home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Тетраграмматон (Tetragramma-ton).

Название, данное четырем (tetra) буквам (grammata), к-рые в еврейской Библии составляют имя Божье, yhwh.

Имя было дано в особом откровении Божьем Моисею и израильтянам (Исх 6:2-3), провозглашавшем, что Бог Израиля, в отличие от других богов, находится рядом со своим народом, чтобы спасти его, исполнить данные народу обещания и явить ему свою милость. Произношение тетраграмматонау/m/i со временем было забыто, поскольку евреи перестали произносить его из страха осквернить святое имя (см. Исх 20:7). В в.-з. времена имя Божье произносилось и временами употреблялось в теофорных именах, к-рые в Библии имеют приставки "ио-" (Ионафан, Иоиада) и суффикс "-ия" (Адония). Из устной речи тетраграмматон исчез после плена, когда евреи стали уделять особое внимание практическому исполнению закона. Переводчики Септ, старательно избегали употреблять тетраграмматон и заменяли его словом Kyrious("Господь"), в соответствии с иудейской практикой чтения Адонай (евр. adonay - "Господь") вместоyhwh или же Элохим (евр. 'ildhim) вместо еврейского словосочетанияу/гиТг'adonay, чтобы избежать двойного чтения 'adonay. В конце концов гласные буквы слова adonay (ад-а) поместили под тетраграмматоном, чтобы напомнить читателю, что вместо yhwh нужно обязательно читать adonay. Однако христиане, не подозревавшие об этой искусственной операции, считали, что гласные в самом деле принадлежат TeTparpaMMaTOHyy/iw/i, и стали произносить имя Божье как YeHoWaH (Иегова - а из ' adonay трансформировалась в гласную ё, с крой стала слитно читаться)1 из yhwh). В нек-рых переводах Библии утвердилась практика употребления имени "Иегова", в то время как в большинстве других переводов тетраграмматон обычно переводят именованием "Бог", отличая его от "Господа" (Adonai). Многие ученые разделяют широко принятое мнение, что тетраграмматон происходит от корня huh ("быть") и должен произноситься как Яхве ("Тот, кто взывает к бытию"; ср. Исх 3:12: "Ябудустобою" и 3:14: "Я есмь сущий"). Независимо от того, что решит редактор перевода библейского текста- заменить yhwh именованием "Господь" или же оставить божественное имя yhwh, - читатель должен помнить, что " Господь ", " Бог " и " Яхве " - имена Бога, к-рые Он отк-рыл древнему народу. При чтении текста ВЗ надо стремиться произносить само имя Божье вместо "Бог" и "Господь" (Исх 3:15; 6:3; Пс 101:16, 22; 112:1-3; 134:1-6; 147:5, 13). У Мессии есть имя - Иисус; и Бог ВЗ отк-рыл себя в имениу/ги^/т. Когда не обращают внимания на разницу между употреблением титула и истинного имени Бога Израиля, теряется благодать Божья.

Восхвалим имя Господне, Ибо прославлено единственно имя Его. Его величие превышает землю и небеса.

W. A. VAN GEMEREN(nep. Ю.Т.) См. также: Имена Божьи.


Тертуллиан (Tertullian,ca. 155-220). | Теологический энцеклопедический словарь | Тетраполитанское исповедание