на главную   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


КОГТИ

Лорд Голден держался с непринужденностью и изяществом — врожденными качествами истинного аристократа. Он уверенно провел меня в уютную гостиную, где его ждали хозяйка особняка и её сын. Лорел, в скромном платье кремового цвета, отделанном кружевами, о чем-то разговаривала с егерем леди Брезинги. Я решил, что платье идет ей гораздо меньше, чем простая туника и бриджи для верховой езды, поскольку загорелые руки и лицо не слишком сочетались с изящным кружевом воротника и пышными рукавами. Леди Брезинга, видимо, потратила массу времени, выбирая наряд, который подчеркивал её роскошную грудь и бедра. На обед была приглашена ещё одна супружеская пара с дочерью лет семнадцати, очевидно из местных аристократов. Мы с лордом Голденом явились последними.

Нас встретили так, как и предсказывал Шут. Леди Брезинга, окинув лорда Голдена оценивающим взглядом, приветствовала его с милой улыбкой.

— Вот и наш дорогой гость, — провозгласила она.

Он слегка склонил голову набок и напустил на себя такой скромно-невинный вид, словно не имел ни малейшего представления о том, как он красив. Лорел, не в силах скрыть восхищения, пялилась на него, пока леди Брезинга представляла лорда Голдена лорду и леди Грейлинг из Коттерхиллса и их дочери Сайдел. Я никогда не слышал их имен, но вспомнил, что крошечное поместье Коттерхиллс расположено у подножия гор в Фарроу. Сайдел отчаянно покраснела, когда лорд Голден ей поклонился, и уже больше не могла отвести от него глаз. Её мать окинула меня таким оценивающим взглядом, что ей следовало бы покраснеть. Я отвернулся и тут же обнаружил, что меня рассматривает Лорел, на лице которой появилась озадаченная улыбка, словно она забыла, что мы знакомы. Мне казалось, я чувствую, как от лорда Голдена исходят волны довольства — он был в восторге от того, что ему удалось произвести на присутствующих столь ошеломляющее впечатление.

Он предложил леди Брезинге руку, а её сын подошел к Сайдел. Лорд и леди Грейлинг двинулись вслед за ними, замыкали торжественное шествие главные охотники. Я проследовал за господами в обеденный зал и почтительно встал за стулом лорда Голдена, показывая всем, что я не только слуга, но ещё и телохранитель. Леди Брезинга бросила на меня вопросительный взгляд, но я не стал встречаться с ней глазами. Если она и посчитала, что лорд Голден нарушил правила приличий и нанес оскорбление её гостеприимству, приказав мне охранять его во время обеда, вслух она об этом не сказала. Юный Сивил таращился на меня несколько минут, потом пожал плечами и что-то прошептал своей спутнице. И я превратился в невидимку.

За всю свою карьеру королевского шпиона и убийцы я ни разу не находился в таком необычном положении. Не могу сказать, что оно мне нравилось. Я проголодался, а столы леди Брезинги ломились от изысканных яств. Слуги, сновавшие взад и вперед, обходили меня, не обращая никакого внимания. Я устал, после целого дня в седле у меня ныло все тело, но я старался стоять прямо и неподвижно, прислушиваясь к беседе за столом.

Впрочем, разговор вертелся вокруг охоты и дичи, которая водилась в лесах вокруг поместья леди Брезинги. Лорд Грейлинг, его супруга и дочь оказались заядлыми охотниками — по-видимому, их пригласили на обед именно по этой причине. Почти сразу возникла ещё одна тема. Здесь охотились не с гончими псами, а с кошками.

Лорд Голден заявил, что он полный профан в этой области, и умолял своих собеседников просветить его на сей счет. Они с радостью согласились доставить ему удовольствие, и вскоре разговор увяз в сложных спорах на тему о том, какую породу кошек лучше использовать в охоте на птиц, причем рассуждения сопровождались множеством историй, подтверждающих ту или иную точку зрения.

Брезинги яростно отстаивали достоинства короткохвостой породы кошек под названием элинекс, в то время как лорд Грейлинг громогласно защищал и был готов биться об заклад на любые деньги, что его грепарды победят вне зависимости от того, на кого будут охотиться — на птиц или зайцев.

Лорд Голден был потрясающим слушателем, задавал множество вопросов и постоянно демонстрировал восхищение и изумление, когда получал на них ответы. Он выяснил — а я внимательно слушал и мотал на ус, — что коты не преследуют дичь, по крайней мере не преследуют так, как гончие. Каждый охотник брал с собой одного кота, который сидел на специальной подушке, закрепленной позади седла его хозяина. Грепарды, отличавшиеся значительными размерами, могли загонять крупную дичь, например оленей. Они настигали свою жертву и душили её, вцепившись в глотку. Более мелких элинексов выпускали на лугах с высокой травой и кустарником, где они преследовали дичь, а потом набрасывались на неё. Они оглушали жертву сильным ударом лапы или же ломали ей спину либо шею могучими челюстями.

Мы узнали, что излюбленным развлечением местных аристократов является выпустить котов на стаи ручных голубей, чтобы посмотреть, скольких птиц их ловчим зверям удастся схватить, прежде чем стая поднимется в воздух. Довольно часто устраивали соревнования, на которых ставились довольно крупные суммы денег на того или иного короткохвостого кота. Брезинги с гордостью заявили, что им принадлежит двадцать охотничьих котов обеих пород. Грейлинги держали только шесть грепардов, однако леди Брезинга заверила лорда Голдена, что её друзья владеют несколькими представителями самых лучших пород из тех, что ей доводилось встречать.

— Значит, охотничьих котов выращивают на фермах? Мне говорили, что они не размножаются в неволе, — спросил лорд Голден, обращаясь к главному охотнику леди Брезинги.

— Грепарды прекрасно размножаются, но только если им позволяют устраивать бои за самок и ухаживать за ними, следуя своим кровожадным обычаям. Загон, в котором лорд Грейлинг разводит котов, довольно большой, и люди туда никогда не входят. Нам повезло, что его усилия приносят значительные плоды. Вам, вероятно, известно, что изначально грепардов вывезли из Чалседа или Песчаного Края за баснословно большие деньги. Когда я был ребенком, здесь они встречались крайне редко, но стоило мне увидеть одного из них — я сразу же понял, что это самое подходящее охотничье животное для меня.

— Надеюсь, — продолжал он, — мои слова прозвучат не слишком хвастливо, поскольку грепарды чрезвычайно дороги, а я стал одним из первых, кому пришла в голову мысль попытаться приручить для этих целей элинексов, которые водятся у нас в изобилии. В Бакке не было принято охотиться с ними, пока мы с моим дядей не поймали элинекса. Их следует ловить, когда они становятся взрослыми, в специальные ямы-ловушки, а потом обучать, чтобы они могли сопровождать своих хозяев на охоте.

Егерь Брезинги рассказал все это со страстным энтузиазмом человека, для которого воспитание охотничьих котов стало главным делом жизни. Звали его Авойн.

Лорд Голден слушал его с восхищением, которое явно льстило главному охотнику.

— Потрясающе. Вы должны мне рассказать, как вам удается приручить столь диких животных. К тому же я не знал, что существует несколько пород охотничьих котов. Мне казалось, что их всего одна. Итак, дайте-ка я вспомню, мне говорили, что кошку принца Дьютифула забрали из норы, когда она была ещё котенком. Получается, что это грепард.

Авойн обменялся взглядом со своей хозяйкой, словно спрашивал у неё разрешения, прежде чем ответить на вопрос.

— Понимаете, лорд Голден, кошка принца не относится ни к элинексам, ни к грепардам. Она более редкой породы, представителей которой часто называют дымчатыми котами или дымкотами. Они забираются гораздо выше в горы, чем наши кошки, и охотятся как на деревьях, так и на земле. — Голос Авойна зазвучал монотонно, как у человека, читающего лекцию. Я сразу понял, что он будет распространяться на любимую тему до тех пор, пока у слушателей не начнут слипаться глаза от скуки. — Несмотря на свои размеры, эти коты могут поймать очень крупную дичь, они славятся выносливостью, легко загоняют оленей или горных козлов и в состоянии перегрызть им шею крепкими зубами. На земле они не так быстры, как грепарды, и не настолько ловко прячутся от своей жертвы, как элинексы, но в них прекрасно сочетаются лучшие качества и тех, и других, когда они охотятся на мелкую дичь.

— Если вы хотите приручить дымкота, его действительно нужно забрать из родительской норы, когда он ещё слепой котенок. Но у них очень неровный нрав, хотя, если такого кота правильно воспитать, он становится самым лучшим компаньоном для охотника, таким, о котором можно только мечтать. Однако они охотятся лишь для одного хозяина. Про дымкотов говорят так: «Из норы и в самое сердце, чтобы никогда не расставаться». Разумеется, только очень ловкий и хитрый человек в состоянии отыскать нору дымкотов. Владеть таким животным чрезвычайно почетно. Если вы увидите человека с дымкотом, знайте, что вы встретились с настоящим мастером кошачьей охоты.

Неожиданно голос Авойна дрогнул, словно хозяйка подала ему какой-то знак, которого я, впрочем, не заметил. Возможно, главный охотник леди Брезинги имеет отношение к появлению у принца редкого кота.

Однако лорд Голден явно не придал значения тому, что было сказано.

— Да, наш принц получил весьма ценный подарок, — заявил он. — А мои надежды отправиться с дымкотом на завтрашнюю охоту рассыпались в прах. Ну да ладно, мне хотя бы удастся посмотреть на этих удивительных созданий?

— Боюсь, что нет, лорд Голден, — вежливо ответила леди Брезинга. — В нашей стае дымкотов нет. Они большая редкость. Чтобы увидеть дымкота в деле, вам придется попросить принца взять вас на охоту. Уверена, он будет рад доставить вам удовольствие.

Лорд Голден с самым жизнерадостным видом покачал головой и чуть опустил подбородок, словно его потрясли слова леди Брезинги.

— О нет, ни в коем случае, миледи. Я слышал, что наш замечательный принц охотится пешком, ночью, да ещё и в любую погоду. Я не готов подвергнуть себя таким испытаниям. Не мой стиль.

Его смех рассыпался на сияющие осколки, напомнившие мне жонглера, ловко орудующего булавами. Гости подхватили его, и за столом воцарилось радостное веселье.

Я лезу.

Тут я почувствовал уколы маленьких коготков и опустил голову. Невесть откуда взявшийся крошечный котенок поднялся на задние лапки, а передними уцепился за мои лосины. Желто-зеленые глаза смотрели на меня со всей серьезностью.

Лезу наверх.

Я постарался как можно незаметнее прогнать прикосновение его сознания. Тем временем Лорд Голден завел разговор о том, каких котов они возьмут завтра на охоту и не испортят ли животные оперение пойманных птиц. Он напомнил собравшимся, что его крайне интересуют перья, хотя признался, что просто обожает пироги из пернатой дичи.

Я чуть сдвинул ногу в сторону, чтобы сбросить юного нахала, но не тут-то было.

Лезу! — заявил котенок и подтянулся вверх.

Он цеплялся за меня всеми четырьмя лапами, а его когти, легко пронзив тонкую ткань моих лосин, впились в кожу. Я сделал то, что, по моему мнению, должен был сделать настоящий слуга. Я поморщился, а потом, не привлекая излишнего внимания, наклонился, чтобы оторвать от ноги малыша, постепенно высвобождая его коготки из ткани. Никто бы ничего не заметил, если бы котенок не принялся жалобно мяукать, протестуя против моего вмешательства в его планы. Я собирался аккуратно посадить его на пол, но веселый голос лорда Голдена привлек ко мне всеобщее внимание.

— Ну, Баджерлок, кого ты поймал?

— Всего лишь котенка, господин. Он хотел вскарабкаться по моей ноге.

Котенок у меня в руке напоминал пушистую головку одуванчика, но под толстой меховой шубкой я чувствовал тоненькие ребра. Малыш принялся жалобно звать мать.

— Ах вот ты где! — вскочив из-за стола, вскричала дочь лорда Грейлинга. Позабыв об этикете, Сайдел выхватила котенка у меня из рук и прижала к лицу. — Спасибо, что нашли её. — Сайдел направилась обратно к своему месту за столом, объясняя на ходу: — Мне ужасно не хотелось оставлять её дома, но она, наверное, умудрилась выскользнуть из моей комнаты после завтрака, потому что я не видела её целый день.

— Так это детеныш охотничьей кошки? — спросил лорд Голден, когда Сайдел уселась на место.

— О нет, — радуясь возможности заговорить с ним, ответила девушка. — Тиббитс — моя любимица, она домашняя кошечка. И такая проказница, правда, дорогуша? Я не могу без неё ни минуты. Как же я за тебя волновалась!

Сайдел поцеловала котенка в макушку и посадила на колени. Никому за столом её поведение не показалось необычным. Когда все снова принялись за еду и разговор возобновился, я увидел у края стола маленькую пушистую головку.

Рыба! — с восхищением заявил котенок.

Через несколько мгновений Сайдел протянула своей любимице кусочек рыбы. Я решил, что это ещё ничего не значит — простое совпадение или неосознанная реакция человека, не обладающего Уитом, на желания животного, которое он хорошо знает. Кошечка схватила лапой предложенное угощение, уронила рыбу на колени хозяйки и принялась есть.

В зал вошли слуги, чтобы убрать грязную посуду со стола, за ними следовали другие, которые принесли сласти и ягодные вина. Лорд Голден перехватил инициативу в разговоре. Его охотничьи байки либо были восхитительными выдумками, либо говорили о том, что за последние десять лет он жил совсем не так, как я себе представлял. Когда лорд Голден поведал о том, как он, сидя в обтянутой кожей лодке, запряженной дельфинами, насаживал на копье морских животных, даже на лице Сайдел появилось сомнение. Но, как случается всякий раз, когда рассказчик знает свое дело, все слушали его с удовольствием и с нетерпением ждали окончания фантастической истории. Конец получился цветистым, и лорд Голден хитро улыбнулся, словно хотел показать всем, что даже если и погрешил немного против истины, он ни за что в этом не признается.

Леди Брезинга приказала принести бренди, и стол снова очистили от грязной посуды и блюд. Через несколько минут появилось бренди и масса самых разных соблазнительных вкусностей, перед которыми не смогли бы устоять гости. В глазах, сияющих от вина и веселья, появилось удовлетворение от хорошего бренди, завершившего прекрасную трапезу. Мои ноги и поясница болели так, что я уже почти не мог думать ни о чем другом. Я был голоден и так устал, что, если бы мне позволили, улегся бы на каменный пол и тут же провалился в сон. Я стоял, так сильно сжимая кулаки, что ногти впивались мне в ладони, я должен был сохранять трезвость восприятия и не упустить ничего. Наступил момент, когда развязываются языки и начинаются откровенные разговоры. Несмотря на то что лорд Голден откинулся на спинку стула, я понимал: он только делает вид, что вино ударило ему в голову.

Разговор вновь вернулся к котам и охоте, и у меня появилось ощущение, что ничего нового я уже не услышу.

После шести неудачных попыток кошечка умудрилась забраться на стол. Она уже успела немного поспать, свернувшись калачиком на коленях своей хозяйки, а теперь гордо вышагивала между бутылками и бокалами, которые угрожающе качались, когда она начинала о них тереться.

Мое. И мое. Это тоже мое. Мое.

С непререкаемой уверенностью, свойственной малышам, она заявляла свои права на все, что стояло на столе. Когда Сивил потянулся к графину с бренди, чтобы снова наполнить свой бокал и бокал Сайдел, кошечка выгнула спину и стала бочком на него наступать, намереваясь отобрать свое имущество.

Это мое!

— Нет, мое, — беззлобно возразил Сивил и тихонько оттолкнул малышку в сторону.

Сайдел весело расхохоталась, а у меня в душе разразилась настоящая буря чувств, хотя мне удалось ничем не выдать своего потрясения — я остался стоять не шелохнувшись, все так же тупо глядя в плечо своего господина. Теперь я знал наверняка, что они оба обладают Уитом. А раз этот дар передается от родителей…

— Итак, кто же поймал кота, которого принц получил в подарок? — неожиданно спросил лорд Голден. Его вопрос логически вытекал из разговора, но тем не менее все головы одновременно повернулись к нему. Гость тихонько икнул и обвел всех мутным взглядом — и его вопрос не показался никому особенно опасным. — Могу побиться об заклад, что это вы, главный охотник. — Лорд Голден изящно помахал в воздухе рукой, и его предположение стало выглядеть как комплимент Авойну.

— Нет, не я. — Авойн покачал головой, но больше ничего не сказал.

Лорд Голден снова откинулся на спинку стула и приложил палец к губам, словно играл в угадайку. Медленно оглядев присутствующих, он с важным видом кивнул и показал на Сивила.

— Значит, вы, молодой человек. Я слышал, что именно вы передали принцу Дьютифулу кошку.

Юноша быстро посмотрел на мать, а потом с самым серьезным видом покачал головой.

— Нет, не я, лорд Голден, — признался он и тоже больше ничего не сказал.

Они объединились и не желают говорить. Они не ответят на вопрос Шута.

Лорд Голден прижался затылком к спинке стула и тяжело вздохнул.

— Роскошный подарок, — великодушно заявил он. — Я бы тоже хотел такой получить, вы столько интересного порассказали про кошечек. Но слышать — не то же самое, что увидеть. Придется попросить принца Дьютифула взять меня на охоту. — Он ещё раз вздохнул, и его голова качнулась в сторону. — Конечно, если он когда-нибудь покинет свое убежище, где медитирует. Ничего тут нет хорошего, вот что я вам скажу, для мальчика его возраста столько времени проводить в одиночестве. Это неестественно, вот так-то. — Лорд Голден едва ворочал языком.

А вот голос леди Брезинги звучал на удивление ясно.

— Значит, наш принц снова удалился от общества, чтобы предаться размышлениям?

— Вот именно, — подтвердил лорд Голден. — И что-то он слишком долго им предается. Правда, ему много о чем нужно подумать. Скоро ведь помолвка и все такое. Мы ждем делегацию с Внешних островов. Молодому человеку трудно переварить такие вещи. Вот вы, например, юноша, что бы вы чувствовали, если бы на вас такое свалилось? — поинтересовался лорд Голден и ткнул пальцем в сторону Сивила. — Вы бы хотели быть помовл… помолвленным с женщиной, которую никогда не видели… да она ещё и не женщина даже, если люди говорят правду. Девчонка! Кажется, ей всего одиннадцать. Представляете, какая юная! Ужасно юная, правда? Не понимаю, что нам даст этот брак. Не понимаю, и все тут.

В его несдержанном монологе прозвучал намек на прямую критику решения королевы. Присутствующие начали переглядываться. Очевидно, лорд Голден выпил слишком много бренди, но продолжал подливать себе в бокал. Его речь повисла в воздухе, все молчали. Возможно, Авойн решил сменить тему, но его вопрос лишь вызвал продолжение пламенной речи лорда Голдена.

— Значит, принц частенько медитирует?

— Мне сказали, что так принято в Горном Королевстве, — подтвердил лорд Голден. — Откуда мне знать, так ли это? У нас, в Джамелии, совсем другие нравы. На моей прекрасной родине молодые люди благородного происхождения думают о более земных вещах. А взрослые их поощряют, вот что я вам скажу. Потому что молодой человек не может научиться жить в мире, прячась от него. Вашему принцу Дьютифулу следовало бы больше времени проводить при дворе. И поискать дома подходящую для себя невесту.

Джамелийский акцент все сильнее звучал в голосе лорда Голдена, словно, перебрав спиртного, он вдруг вспомнил выговор родного края. Он снова отпил из своего бокала и попытался поставить его на стол — у него не сразу получилось, и через край плеснула миниатюрная янтарная волна. Лорд Голден потер подбородок и рот, как будто пытался избавиться от воздействия бренди, затуманившего его мозги. Я подозревал, что он лишь поднес бокал к губам и не сделал ни глотка.

Никто ничего не сказал на его слова, однако лорд Голден, казалось, не замечал, что все молчат.

— А сейчас он уж и вов… ше слишком долго прячется! — возмущенно заявил он. — При дворе только и говорят: «Где принц Дьютифул? Что, все ещё в своем убежище? А когда он вернется? Что, никто не знает?» У придворных отвар… вратительное настроение. Плохо, когда юный наследник так надолго исче… жает. Уверен, его кошке это тоже не по душе. Как ты думаешь, Авойн? Охотничьи кошки злятся, когда их хозяева прячутся так долго?

Авойн задумался, прежде чем ответить.

— Тот, кто любит свою кошку, не оставит её одну надолго. Их верность нельзя принимать как должное, её нужно постоянно завоевывать.

Авойн собрался ещё что-то сказать, но леди Брезинга его перебила:

— Коты лучше всего охотятся на рассвете. Поэтому, если мы хотим показать лорду Голдену наших красавцев во всем их блеске, пожалуй, стоит отправиться на покой, поскольку нам придется рано встать.

Она сделала знак рукой, к ней подскочил слуга и отодвинул её стул. Все остальные тут же поднялись из-за стола, хотя лорду Голдену это удалось не сразу. Мне показалось, что я услышал, как тихонько фыркнула дочь лорда Грейлинга, впрочем, она и сама не слишком твердо держалась на ногах. Следуя своей роли, я подошел к моему хозяину и уверенно взял его под локоть. Он с высокомерным видом от меня отмахнулся и нахмурился, демонстрируя, что возмущен моей наглостью. Я терпеливо ждал, когда гости попрощаются друг с другом, а затем отправился за лордом Голденом в его апартаменты.

Открыв перед ним дверь, я проследил за тем, чтобы он вошел внутрь, а затем последовал за ним, сразу заметив, что слуги леди Брезинги навели порядок в наших комнатах. Лохань с грязной водой унесли, в подсвечниках поменяли свечи, окно было закрыто. На столе стоял поднос с холодным мясом, фруктами и булочками. Закрыв дверь, я первым делом распахнул окно. Я просто не мог перенести, что нас с Ночным Волком разделял такой прочный барьер. Я выглянул наружу, но не увидел никаких признаков моего зверя. Вне всякого сомнения, он отправился на разведку, а я не мог рисковать и пытаться с ним связаться. Я быстро осмотрел наши комнаты, стараясь понять, обыскивали их или нет, а затем заглянул под кровати и в шкафы, чтобы убедиться, что никто за нами не шпионит.

Слуги и гости леди Брезинги сегодня вели себя очень осторожно. Либо они знали, почему мы к ним приехали, либо ждали, что кто-нибудь вроде нас заявится к ним искать принца. Но я не нашел в комнатах ничего подозрительного, а мою разбросанную одежду явно никто не трогал. Я никогда не оставляю свою комнату в идеальном порядке. Если в ней царит порядок, а кому-нибудь вздумается что-либо там поискать, вернуть все на места легко — гораздо труднее вспомнить, как все лежало и на каком расстоянии от пола висели рукава небрежно брошенного на стул камзола.

Столь же внимательно я изучил комнату лорда Голдена, который молча ждал, когда я закончу. Убедившись, что все в полном порядке, я повернулся к своему господину. Он плюхнулся в кресло, тяжело вздохнул, а затем, закрыв глаза, опустил подбородок на грудь. Его лицо приобрело бессмысленное выражение человека, перебравшего спиртного, и я возмущенно покачал головой. Ну как он мог забыть об осторожности и надраться? У меня на глазах Шут по очереди вытянул вперед ноги и громко стукнул каблуками по полу, я послушно стянул с него сапоги и отставил их в сторону.

— Встать можешь? — спросил я.

— Чего?

Я поднял голову, продолжая сидеть на корточках на полу около его ног.

— Я спросил, ты встать можешь?

Шут чуть приоткрыл один глаз, и широкая улыбка озарила его лицо.

— Какой я молодец, — шепотом поздравил он самого себя. — А ты такой благодарный зритель, Фитц. Знаешь, как утомительно играть роль, когда никто не знает, что ты её играешь. Как трудно изображать совершенно чужого тебе человека, когда никто не может оценить, насколько здорово у тебя получается. — Искорки веселья заплясали в его глазах, напомнив мне прежнего Шута. Потом они погасли, и он совершенно серьезно ответил, но так, чтобы его слышал только я: — Конечно, я могу встать. И плясать, и прыгать, если понадобится. Но сегодня мы этого делать не станем. Тебе придется отправиться на кухню, скажешь, что умираешь от голода. Несмотря на твою чудесную внешность, я не сомневаюсь, что тебя накормят. Поболтай там с ними. Давай иди прямо сейчас. Я могу и сам лечь в постель. Окно оставить настежь?

— Я бы предпочел, чтобы оно оставалось открытым, — ответил я.

И я тоже, — отозвался Ночной Волк, но его слова прозвучали едва слышно, не громче легкого вздоха.

— Ну что же, пусть будет открыто, — провозгласил лорд Голден.

В кухне было полно слуг, поскольку конец ужина — ещё не конец трудового дня. По правде говоря, мало кто работает дольше и тяжелее, чем те, кто кормит обитателей большого имения. Ведь не успели слуги привести все в порядок и вымыть посуду после ужина, как уже пришло время ставить хлеб на следующий день. В Гейлтоне дела обстояли точно так же, как и в замке Баккип. Я подошел к двери и осмелился заглянуть внутрь, изобразив на лице надежду и вопрос одновременно.

Одна из девушек тут же меня пожалела. Я её узнал, она прислуживала за столом. Обращаясь к ней, леди Брезинга называла её Лебвен.

— Ты, наверное, ужасно проголодался. Они там ели и пили и не обращали на тебя внимания, будто ты деревянная статуя. Заходи. Они, конечно, покушать любят, но тут ещё много осталось.

Через несколько минут я сидел на высоком табурете на углу засыпанного мукой и изрезанного ножом стола для хлеба. Лебвен поставила передо мной несколько блюд так, чтобы я мог до них дотянуться, — еды действительно осталось полно. На огромной тарелке лежали тонкие куски копченой оленины, красиво украшенные маленькими маринованными яблоками. Засахаренные абрикосы казались пухлыми золотистыми шариками, уложенными в корзиночки, которые рассыпались, стоило им попасть в рот. Десятки крошечных птичьих печенок, замаринованных с чесноком в масле, меня не заинтересовали, а вот темные утиные грудки, приправленные сиропом и кусочками сладкого имбиря, показались очень даже привлекательными. Я наслаждался уже тем, что смотрел на эти кулинарные изыски. Лебвен принесла мне отличный черный хлеб и масло, а также кружку холодного эля и кувшин, на случай если я захочу добавки. Когда она расставила все передо мной, я кивком поблагодарил её, а она пристроилась у противоположной стороны стола, щедро посыпала его мукой и выложила на неё поднявшееся тесто. Девушка начала мять и вертеть его, время от времени добавляя муку, пока оно не заблестело, как шелковое.

Несколько минут я просто ел, наблюдал и прислушивался к обычной кухонной болтовне — сплетни, мелкие дрязги между слугами, разговоры о том, что следует сделать на завтра. Господа встанут рано и сразу же потребуют завтрак, да ещё такой же роскошный, как сегодняшний ужин. Кроме того, нужно приготовить еду, которую они возьмут на охоту, и она должна радовать глаз, а не только наполнять желудок. Я наблюдал за Лебвен. Она раскатала тесто, помазала его маслом, свернула, а потом снова раскатала, и опять смазала маслом, и раскатала, и так несколько раз. Она почувствовала, что я на неё смотрю, и улыбнулась.

— Так получаются слоеные булочки, воздушные и хрустящие. Правда, с ними приходится повозиться, а проглотят их за одну минуту.

У неё за спиной слуга поставил на стол корзинку. Открыв её, положил внутрь чистую льняную салфетку и начал складывать еду: свежие булочки, маленький горшочек с маслом, тарелку с ломтями мяса, несколько маринованных яблок. Я искоса наблюдал за ним, одновременно кивая и отвечая Лебвен:

— Странно, правда. Им все равно, сколько нам приходится работать, чтобы им было удобно и приятно жить.

По кухне прокатился одобрительный гомон.

— Ну вот, посмотри на себя, — с сочувствием проговорила Лебвен. — Простоял на посту весь ужин, как будто кто-то мог сделать что-нибудь плохое твоему хозяину в доме, где он гость. Дурацкие джамелийские нравы. Если бы не его глупые прихоти, ты мог бы спокойно поесть и весь вечер был бы твой.

— Да уж, — искренне сказал я. — Мне бы хотелось тут у вас побродить. Мне ещё ни разу не приходилось бывать в замках, где держат кошек вместо собак.

Слуга с корзинкой направился к двери, около которой его ждал какой-то человек, тут же забравший у него корзинку. В другой руке он держал что-то пушистое, вроде как покрытое мехом, но дверь за ним закрылась, и я не успел ничего разглядеть. Мне отчаянно захотелось все бросить и последовать за корзинкой с едой, но Лебвен продолжала говорить:

— Ну, это началось около десяти лет назад, когда умер наш старый хозяин. Он держал гончих, а ещё — пару охотничьих котов для миледи. Но молодой хозяин предпочитает котов собакам, и потому все наши гончие постепенно вымерли. Но, если честно, я совсем не скучаю по их глупому лаю, да и под ногами никто не путается. Больших котов держат в загонах и выпускают только перед охотой. А что до маленьких, так они просто прелесть и пользы от них куда больше, чем от собак, — ни одна крыса не смеет даже нос сунуть на нашу кухню, уж можешь мне поверить!

Лебвен ласково посмотрела на полосатого домашнего кота, который дремал у очага. Несмотря на теплый вечер, он грелся у тлеющего огня. Наконец Лебвен закончила промасливать тесто и принялась отбивать его ладонями. Разговаривать в таких условиях стало невозможно, и я смог, не нарушая приличий, уйти. Я подошел к двери и открыл её, но человек с корзинкой куда-то исчез.

— Если ищешь туалет, — крикнула мне Лебвен, — нужно выйти из другой двери и завернуть за угол. Это не доходя до крольчатника.

Я её поблагодарил и послушно направился к другой двери. Быстро оглядевшись по сторонам, я убедился, что никого поблизости нет, и обошел дом с торца, но другое крыло закрывало вид. В лунном свете я разглядел между особняком и конюшнями ряды кроличьих домиков. Значит, вот что держал тот человек — кролика, которому только что свернули шею. Отличный ужин для охотничьей кошки. Но вокруг никого не было, а я не решился связаться с Ночным Волком, да и на кухне заметили бы мое отсутствие. Я мрачно выругался, понимая, что еда в корзинке и кролик предназначались для принца Дьютифула, а я упустил отличный шанс его разыскать. Пришлось мне возвращаться в тепло и свет кухни.

Там стало заметно тише. Посуда почти вся была уже вымыта, и слуги отправились спать, чтобы немного отдохнуть перед тем, как им придется снова заняться делами. Только Лебвен продолжала месить тесто, а какой-то мужчина хмуро помешивал мясо в большом котле. Я вернулся на свое место и налил в кружку остатки эля. Полосатый кот потянулся, встал и подошел ко мне, чтобы проверить, что я собой представляю. Я сделал вид, что не обращаю на него внимания, когда он обнюхивал мои сапоги и ноги. Потом он повернулся и открыл пасть, словно испытал самое настоящее отвращение, но я решил, что он просто изучает мой запах.

Пахнет, как собака, которая на улице, — презрительно подумал кот и, легко вскочив на стол рядом со мной, сунул нос в тарелку с олениной. Я оттолкнул его в сторону, но он нисколько на меня не обиделся, лишь равнодушно перебрался через мою руку и схватил облюбованный кусочек.

— Тапс, ну что у тебя за манеры, хоть бы гостя постеснялся! Не обращай на него внимания, Том, он избалован донельзя.

Лебвен взяла кота перепачканными в муке руками и поставила на пол, а потом вытащила у него из пасти кусок мяса.

Нечего кормить собак за столом, женщина.

В желтых глазах вспыхнул злобный огонек. Я уставился ему в глаза, испытывая детское наслаждение и зная, что большинство животных этого не любит. Кот что-то угрожающе проворчал, схватил мясо и спрятался под столом.

Я медленно допил эль. Кот меня разгадал. Означает ли это, что все в доме знают о моей связи с Ночным Волком? Несмотря на пространную лекцию Авойна во время ужина, я совсем не разбирался в повадках охотничьих котов. Посчитают ли они, что Ночной Волк вторгся на их территорию, или не станут обращать внимания на его запах во дворе? И покажется ли им эта новость достаточно важной, чтобы сообщить её своим хозяевам, обладающим Уитом? Не все связи через Уит так же глубоки и тесны, как наша с Ночным Волком. Черного Рольфа раздражало и возмущало то, насколько сильно волк озабочен человеческими аспектами моей жизни. Может быть, здешние коты связывают себя с людьми только ради удовольствия, которое они получают от охоты. Такое вполне возможно. Маловероятно, но возможно.

Ну что же, мне удалось узнать не больше того, что мы и без того подозревали, но зато я отлично подкрепился. На сегодня осталось только одно дело — хорошенько выспаться. Я поблагодарил Лебвен, пожелал ей спокойной ночи и, не слушая возражений, убрал за собой со стола. Когда я возвращался в наши комнаты, в замке царила тишина. Из-под двери виднелась тонкая полоска тусклого света. Я взялся за ручку, ожидая, что комната заперта, но, к моему удивлению, оказалось, что нет. Я внутренне собрался, осторожно толкнул дверь и замер на пороге, затаив дыхание.

Лорел накинула длинный темный плащ поверх ночной рубашки, распущенные волосы окутывали плечи, мягкой волной падая на спину. Лорд Голден был в вышитом халате, который он надел на ночную сорочку. Свет догорающего в камине огня отражался от золотых птичек, украшавших рукава и спину халата, и волос Лорел. Я успел заметить на руках лорда Голдена кружевные перчатки. Они стояли рядом, склонив друг к другу головы. Я, словно потрясенный ребенок, молча остановился на пороге и пытался понять, помешал ли я любовному объятию. Лорд Голден посмотрел на меня через плечо Лорел и знаком показал, чтобы я вошел и прикрыл дверь. Главная охотница повернулась ко мне, и в её глазах я прочел удивление.

— Я думала, ты спишь в своей комнате, — прошептала она, а я попытался понять, разочарована ли она.

— Нет, я ходил на кухню, чтобы поесть, — объяснил я ей, ожидая, что она как-нибудь отреагирует на мои слова, но охотница молчала. Неожиданно мне захотелось оказаться в каком-нибудь другом месте. — Я ужасно устал, пожалуй, пойду-ка спать. Спокойной ночи.

Я направился в свою комнату, но меня остановил голос лорда Голдена.

— Том? Тебе удалось что-нибудь узнать?

— Кое-какие незначительные подробности из жизни слуг, — пожав плечами, ответил я. — Ничего полезного. — Я не знал, насколько свободно могу говорить в присутствии главной охотницы.

— Ну, похоже, Лорел повезло больше. — Лорд Голден повернулся к главной охотнице с таким видом, что любая женщина была бы польщена его вниманием.

— Принц Дьютифул был здесь, — задыхаясь, шепотом сообщила Лорел. — Прежде чем отправиться спать, я попросила Авойна показать мне конюшни и загоны для кошек. Меня интересовало, как они содержат животных.

— Ты видела его дымкота? — недоверчиво спросил я.

— Нет. Никаких бросающихся в глаза деталей я не заметила. Но принц всегда настаивает на том, что он сам должен заботиться о своей кошке. У Дьютифула куча необычных мелких привычек, например то, как он складывает и развешивает одежду. Он уделяет этому огромное внимание. В загоне для кошек я увидела пустой вольер. А на полке около него — щетки и тому подобные вещи, разложенные именно так, как любит принц. Я уверена, что он там был.

Я вспомнил комнату принца в Баккипе и решил, что Лорел наверняка права. И тем не менее…

— Ты думаешь, принц позволил поместить свою любимицу рядом с остальными кошками? В Баккипе она всегда спала в его комнате.

— Там имеется все для удобства кошек: специальная доска, чтобы точить когти, травы, которые они любят, зелень в горшках, игрушки, даже животные, предназначенные им в пищу. В поместье разводят огромное количество кроликов, так что кошки всегда едят ещё теплое мясо только что убитых зверей. Здесь с котами обращаются как с особами королевской крови.

Мне казалось, что мой следующий вопрос был логическим продолжением того, что сказала Лорел.

— А мог принц поселиться в загоне, чтобы быть поближе к своей кошке?

Может быть, человеку с корзинкой не пришлось идти слишком далеко?

— Принц живет среди животных? — приподняв бровь, спросила Лорел.

— У меня сложилось впечатление, что он очень привязан к своей кошке. Мне показалось, он мог бы поселиться там, чтобы с ней не расставаться.

Я чудом не проговорился, открыв Лорел, что принц обладает Уитом и просто не сможет находиться далеко от животного, с которым связан. Меня спасло вмешательство лорда Голдена. Его мягкий голос прозвучал так тихо, что его не мог бы услышать никто, кроме меня и Лорел:

— Ну, по крайней мере, мы знаем, что принц здесь был, даже если сейчас его нет. Завтра, возможно, удастся выяснить ещё что-нибудь полезное. Брезинги явно что-то от нас скрывают. Им известно, что принц покинул двор вместе со своей кошкой, и, скорее всего, они подозревают, что мы приехали в надежде его найти. Но мы будем продолжать играть наши роли и делать вид, будто верим всему, что нам говорят. Мы не имеем права показывать им, что мы кое о чем догадались.

— Терпеть не могу подобные развлечения, — сердито заявила Лорел. — Ненавижу вранье и вежливые маски, которые мы на себя нацепили. Мне страшно хочется пойти и разбудить эту мерзавку, а потом заставить её сказать, где Дьютифул. Когда я думаю о том, какие страдания она причинила королеве… жаль, что я не попросила показать мне загоны для кошек до обеда. Тогда, уж можете мне поверить, я бы задавала им совсем другие вопросы. Брезинги выделили мне горничную, которая настояла на том, чтобы помочь мне улечься в постель. Пришлось дождаться, когда все уснут, и только тогда я смогла выскользнуть из комнаты.

— Вряд ли мы добьемся успеха, если станем задавать прямые вопросы или попытаемся силой узнать правду. Королева хочет, чтобы Дьютифул вернулся ко двору без лишнего шума. И нам не следует забывать о её желаниях. — Лорд Голден посмотрел на меня, как будто хотел удостовериться, что я все понял.

— Я постараюсь, — обреченно пообещала Лорел.

— Хорошо. А теперь давайте попробуем немного отдохнуть перед завтрашней охотой. Спокойной ночи, Том.

— Спокойной ночи, лорд Голден, главная охотница Лорел.

Наступило неловкое молчание, и я не сразу сообразил, что жду ухода Лорел, чтобы закрыть за ней дверь. Я хотел рассказать Шуту про корзинку с едой и мертвого кролика. Но Лорел и лорд Голден явно дожидались, когда я отправлюсь восвояси. Главная охотница разглядывала гобелен, на котором не было изображено ровным счетом ничего интересного, а лорд Голден не сводил глаз с её сверкающих в свете догорающего камина волос.

Я хотел было закрыть для них дверь изнутри, но потом решил, что это будет глупо. Если лорд Голден пожелает, он и сам справится.

— Спокойной ночи, — повторил я, стараясь, чтобы мой голос прозвучал сонно и устало.

Взяв свечу, я отправился к себе и мягко прикрыл за собой дверь, разделявшую наши комнаты. Я разделся и улегся в постель, заставив себя не думать о том, что происходит за дверью. Я убеждал себя, что не испытываю зависти, только мое одиночество становилось острее, когда я думал о том, чем они там занимаются. Я решил, что веду себя как самый настоящий эгоист. Шут много лет был лишен человеческого тепла. Неужели он не имеет права на женскую ласку теперь, когда стал лордом Голденом?

Ночной Волк, — послал я зов, легкий, точно листок на ветру.

Разум волка коснулся моего, и я испытал облегчение. Я увидел дубовую рощу и почувствовал, как прохладный ветер ерошит его шерсть. Я больше не был одинок.

Спи, маленький братец. Я слежу за нашей добычей, но вряд ли мы узнаем что-нибудь новое до рассвета.

Он ошибся.


Глава 16 | Мир Элдерлингов. I том | Глава 17