home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню

Цзы Лао

Дао Дэ Дзин (Перевод Валерия Перелешина)

Translation: Перелешин Валерий
Оценка: 4.2 (5)
Genre: religion, philosophy
Annotation:
Предлагаемый опыт стихотворного перевода имеет целью показать, что перевести стихи стихами на русский язык, действительно, трудно, но отнюдь не невозможно, хотя переводчик-поэт 'связан по рукам и по ногам': он должен запретить себе употребление нерусских слов (даже таких, как 'идея', 'мораль' или 'стратег'), рифмовать те строки, которые рифмуются в оригинале, стараться воспроизводить повторы, отдавать предпочтение мужской рифме (что лучше отвечает односложной структуре китайского языка). Краткость и сжатость китайской поэтической речи остаются, конечно, недостижимым идеалом.
Read this book now
Download in formats: fb2 27k, lrf 31k, epub 120k, mobi 75k, txt, html


Rate this book  


Reviews

Перелешин справился с задачей, которую сам себе поставил

Оценка 5 из 5 звёзд от Анатолий Багинов 07.02.2018 11:33  

Превосходный перевод.
  
   Явление.
   Руководство
   Образец мастерства

Оценка 5 из 5 звёзд от Светлана 01.12.2016 05:02  

Всего обзоров: 2
Средний рейтинг 4.2 из 5

Enter your name:     Rate this book

Enter your comments or review:


получать комментарии о книге Дао Дэ Дзин (Перевод Валерия Перелешина) на e-mail

Anti-spam code Anti spam Capcha