home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню

Бёрнс Роберт

Стихотворения. Поэмы. Шотландские баллады

Стихотворения. Поэмы. Шотландские баллады Translation: Ефремов Г.
Оценка: 4.2 (6)
Genre: poetry
Annotation:
В сборник вошли стихотворения и поэмы разных лет, эпиграммы, шотландские баллады. Перевод А. Пушкина, Ю. Петрова, Г. Плисецкого, А. Эппеля, С. Маршака, А. К. Тостого, М. Ковалевой, Г. Ефремова.
Вступительная статья Р. Райт-Ковалевой. В приложениях помещены стихотворения Р. Фергюссона в переводе А. Эппеля.
Иллюстрации В. Фаворского.
Примечания Р. Райт-Ковалевой и М. Розенмана.
Year: 1976 г.
Read this book now
Download in formats: fb2 878k, lrf 1m, epub 1022k, mobi 1m, txt, html

hide Table of Contents

  1. РОБЕРТ БЕРНС Стихотворения Поэмы Шотландские баллады
  2. РОБЕРТ БЕРНС И ШОТЛАНДСКАЯ НАРОДНАЯ ПОЭЗИЯ
  3. I
  4. II
  5. III
  6. РОБЕРТ БЕРНС СТИХОТВОРЕНИЯ ПОЭМЫ
  7. Честная бедность [2]
  8. Джон Ячменное Зерно [3]
  9. Старая дружба
  10. Был честный фермер мой отец
  11. Маленькая баллада
  12. В горах мое сердце [5]
  13. Лучший парень
  14. Брюс — шотландцам [6]
  15. Шотландская слава
  16. Дерево свободы [8]
  17. Макферсон перед казнью [9]
  18. Возвращение солдата
  19. _______
  20. Любовь [10]
  21. Конец лета
  22. Расставание
  23. За полем ржи
  24. Поцелуй
  25. Над рекой Афтон
  26. Заздравный тост [11]
  27. Подруга угольщика
  28. Я пью твое здоровье!
  29. Новогодний привет старого фермера его старой лошади
  30. Финдлей
  31. Шела О\Нил
  32. Счастливый вдовец
  33. Ода к зубной боли [12]
  34. Песня
  35. Ночной разговор
  36. Ее ответ
  37. Элегия на смерть Пэг Никольсон, лошади священника
  38. Мельник [13]
  39. Девушки из Тарболтона [14]
  40. Мое счастье
  41. Пойду-ка я в солдаты
  42. Песня
  43. Белая куропатка
  44. Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом [15]
  45. О подбитом зайце, проковылявшем мимо меня
  46. Горной маргаритке, которую я примял своим плугом [16]
  47. Ответ на письмо
  48. Мой парень
  49. Счастливая дружба
  50. За тех, кто далёко [17]
  51. Строчки о войне и любви
  52. Послание к собрату-поэту
  53. I
  54. IV
  55. V
  56. VI
  57. VII
  58. VIII
  59. ІX
  60. X
  61. Сон Отрывок
  62. Насекомому, которое поэт увидел на шляпе нарядной дамы
  63. Тэм Глен
  64. Когда кончался сенокос
  65. В ячменном поле
  66. Надпись на книге стихов [20]
  67. Перед разлукой
  68. Моему незаконнорожденному ребенку
  69. Любовь и бедность
  70. Что делать девчонке?
  71. Сватовство Д\yнкана Грэя
  72. Молитва святоши Вилли [21]
  73. Надгробное слово ему же
  74. Послание к другу
  75. Тэм О\Шентер [22] Повесть в стихах
  76. Песня
  77. Ночлег в пути
  78. Березы Эберфельди
  79. Босая девушка
  80. Прощание [23]
  81. К портрету Роберта Фергюссона, шотландского поэта
  82. О памятнике, воздвигнутом Бернсом на могиле поэта Роберта Фергюссона
  83. Надпись на банковом билете [24]
  84. Веселые нищие [25] Кантата
  85. Песня
  86. Речитатив
  87. Песня
  88. Речитатив
  89. Песня
  90. Речитатив
  91. Песня
  92. Речитатив
  93. Песня
  94. Речитатив
  95. Песня
  96. Речитатив
  97. Песня
  98. Речитатив
  99. Песня
  100. Беспутный, буйный Вилли
  101. _______
  102. Старый Роб Моррис
  103. Песня
  104. Песня девушки
  105. Лорд Грегори Баллада
  106. Милорд спешит в поля, в леса…
  107. Где к морю катится река
  108. Западный ветер
  109. Из поэмы «Святая ярмарка»
  110. Зима пронеслась
  111. Смерть и доктор Горнбук [26]
  112. Невеста с приданым
  113. Пастух
  114. К Тибби
  115. Свадьба в городке Мохлин [29]
  116. Кузнецу
  117. Ода шотландскому пудингу «Хаггис»
  118. Овсянка
  119. Послание Гамильтону По поводу рождения у поэта близнецов
  120. _______
  121. _______
  122. Песня раба-негра [30]
  123. Отрывок
  124. Горец
  125. О чествовании памяти поэта Томсона
  126. Надпись на алтаре независимости [32]
  127. Надпись алмазом на оконном стекле в таверне
  128. О песне дрозда, которую поэт услышал в день своего рождения—
  129. Сова
  130. Жалоба реки Бруар владельцу земель, по которым она протекает
  131. I
  132. II
  133. III
  134. IV
  135. V
  136. VI
  137. VII
  138. VIII
  139. IX
  140. X
  141. XI
  142. Элегия на смерть моей овцы, которую звали Мэйли [33]
  143. Мэгги с мельницы
  144. Свадьба Мэгги
  145. Застольная
  146. Песня о злой жене
  147. Песенка о старом муже
  148. Песня на мотив народной песни «Покупайте веники»
  149. О лисице, которая сорвалась с цепи и убежала от мистера Гленридделя
  150. Ничего
  151. Две собаки
  152. _______
  153. Жалоба девушки
  154. Про кого-то
  155. Подруга моряка
  156. Дэви
  157. Предвыборная баллада
  158. Плениться мог бы я тобой
  159. Два парня
  160. Садовник с лопатой
  161. Домик у ручья
  162. Песенка
  163. На берегу реки Эйр
  164. Поедешь ли в Индию, Мэри?
  165. [ Шерамурский бой]
  166. Красавицы деревни Мохлин
  167. Мисс Феррьер
  168. ЭПИГРАММЫ [45]
  169. К портрету духовного лица
  170. Эпитафия бездушному дельцу
  171. Поклоннику знати
  172. Надпись на могиле школьного педанта
  173. При посещении богатой усадьбы
  174. На лорда Галлоуэй
  175. Книжный червь
  176. Надгробная надпись
  177. О черепе тупицы
  178. Надпись на могиле сельского волокиты
  179. О происхождении одной особы
  180. Потомку Стюартов [46]
  181. На благодарственном молебне по случаю победы
  182. Ответ «верноподданным уроженцам Шотландии» [47]
  183. При посещении разрушенного дворца шотландских королей
  184. Переводчику Марциала
  185. Ответ на угрозу злонамеренного критика
  186. Актрисе мисс Фонтенелль [48]
  187. К портрету известной мисс Бернс
  188. Ярлычок на карету знатной дамы
  189. О золотом кольце
  190. Красавице, проповедующей свободу и равенство
  191. Надпись на могиле эсквайра, который был под башмаком у жены
  192. Эпитафия преподавателю латыни
  193. Мисс Джинни Скотт
  194. Лорд-адвокат
  195. Проповеднику Лемингтонской церкви
  196. Трактирщице из Рослина
  197. О плохих дорогах
  198. Надпись на могиле честолюбца
  199. Эпитафия твердолобому трусу
  200. Художнику
  201. Девушке маленького роста
  202. Эпитафия владельцу усадьбы
  203. Нетленный капитан
  204. В защиту акцизного [49]
  205. Капитану Ридделю при возвращении газеты [50]
  206. Три вывески
  207. I
  208. II
  209. III
  210. Стихи, написанные алмазом на окне гостиницы
  211. Эпитафия старухе Гриззель Грим
  212. Эпитафия Вильяму Грэхему, эсквайру
  213. Надпись на официальной бумаге, которая предписывала поэту
  214. По поводу болезни капитана Френсиса Гроуза
  215. Зеркало
  216. Знакомому, который отвернулся при встрече с поэтом
  217. Джонсону
  218. Лорду, который не пустил в свои палаты поэта и его друзей,
  219. Эпитафия самоубийце
  220. Эпитафия крикливому спорщику
  221. Эпитафия церковному старосте, сапожнику Гуду
  222. Мистеру Вильяму Моль оф Панмур, которого поэт увидел в новом элегантном фаэтоне
  223. ШОТЛАНДСКИЕ БАЛЛАДЫ
  224. Ворон к ворону летит… [51]
  225. Битва при Оттербурне [52]
  226. «Золотая слава» [53]
  227. Сэр Эндрью Бартон [54]
  228. Капитан Кар [55]
  229. Унылые берега Ярроу [56]
  230. Сэр Патрик Спенс [57]
  231. Кинмонт Вилли [58]
  232. Грэйм и Бьюик [59]
  233. Сэр Джеймс Росс [61]
  234. Два брата [62]
  235. Барон Брекли [64]
  236. Джонни-шотландец [65]
  237. Прекрасный замок Эрли [66]
  238. Лорд Дервентуотер [67]
  239. Джонни Коуп [68]
  240. Лэрд Драм [69]
  241. Вдова с границы [70]
  242. Завещание снегиря [71]
  243. Юный Уотерс [72]
  244. Эппи Морри [73]
  245. Юный Джонстон [74]
  246. Кеннет [75]
  247. Джонни из Бредисли [76]
  248. Лэмкин [77]
  249. Эдвард [78]
  250. 1
  251. 2
  252. 3
  253. 4
  254. 5
  255. 6
  256. 7
  257. Джордж Кемпбелл [79]
  258. Гил Моррис [80]
  259. Коспатрик [81]
  260. Верный сокол [82]
  261. _______
  262. _______
  263. Русалка [84]
  264. Водяной [85]
  265. Хайнд Хорн [86]
  266. Карлик [87]
  267. Баллада о двух сестрах [89]
  268. Дева Изабелл и Лесной Страж [90]
  269. Материнское проклятье [91]
  270. Рыцарь Овайн [92]
  271. Кларк Саундерс [93]
  272. Клятва верности [94]
  273. Брумфилд-Хилл [95]
  274. Леди и кузнец [96]
  275. Томас Рифмач [97]
  276. _______
  277. Молодой Тэмлейн [98]
  278. Колвилл [99]
  279. Женщина из Ашерс Велл [100]
  280. Демон-любовник [101]
  281. Прекрасная Маргарет и милый Вильям [102]
  282. Король Генри [103]
  283. Прекрасная Энни [104]
  284. Лиззи Уэн [105]
  285. Лорд Томас и прекрасная Эннет [106]
  286. Вильям и Маргарита [107]
  287. Прекрасная Дженет [108]
  288. Джонни Фаа, владыка Малого Египта [109]
  289. Красавица Мэй [110]
  290. О, горе, горе… [111]
  291. Смуглый Эдам [112]
  292. Чайлд-Вайет [113]
  293. [114] Наследник Линна
  294. Сын Эллов [115]
  295. Риччи Стори [116]
  296. Малышка, или Мэри из замка Кери [117]
  297. Красотка из Энглисси [118]
  298. Смуглый Робин [119]
  299. Вэтти и Медж [120] ( Подражание «Вильяму и Маргарите»)
  300. Сын пастуха [121]
  301. Бродяга [122]
  302. Разносчик [123]
  303. Приключение [124]
  304. Старуха, дверь закрой! [125]
  305. Баллада о мельнике и его жене [126]
  306. 1
  307. 2
  308. 3
  309. Нэнси и Вилси [127]
  310. Портной [128]
  311. Жил когда-то в Эбердине… [129]
  312. ПРИЛОЖЕНИЯ РОБЕРТ ФЕРГЮССОН
  313. Добротное сукно [130]
  314. Свежие устрицы [132]
  315. Моим старым штанам [136]
  316. ПРИМЕЧАНИЯ
  317. Роберт Бернс
  318. Шотландские баллады
  319. Приложения Роберт Фергюссон
  320. Примечания


Rate this book  

Купить книгу "Стихотворения. Поэмы. Шотландские баллады" на ЛитРес

Reviews


Enter your name:     Rate this book

Enter your comments or review:


получать комментарии о книге Стихотворения. Поэмы. Шотландские баллады на e-mail

Anti-spam code Anti spam Capcha