Book: 2389



2389

Наши переводы выполнены в ознакомительных целях.


Переводы считаются "общественным достоянием" и не являются ничьей собственностью. Любой, кто захочет, может свободно распространять их и размещать на своем сайте. Также можете корректировать, если переведено неправильно. Просьба, сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд...


Йен Роб Райт

2389


1 глава

Лекси Шарман сидела в конференц-зале Бритком, размышляя, для чего ее пригласили.

Двое мужчин, находящихся в помещении, она знала: Дэниэла Трента - со времени обучения в академии, Криса Хоппера - из-за его репутации. Мастер полета Хоппер был самым уважаемым пилотом САБА - свыше десяти тысяч часов он провел за пределами атмосферы Земли. Два других были ей незнакомы - мужчина и женщина, оба облаченные в полные регалии космонавтов Соединенных Штатов, хотя в этом не было ничего необычного. Великобритания и Соединенные Штаты совместно разрабатывали баннер САБА, их дружеские отношения сформировались во время «горячей» космической гонки в середине двадцать первого века, когда Соединенным Штатам были нужны европейские партнеры. Американские космонавты часто допускали ошибки из-за высокомерия и чувства превосходства, но, по большей части, они были веселыми и смелыми, но Лекси не было до них дела. Американцы готовы весь день издеваться над тобой, но когда случается чрезвычайная ситуация, они всегда прикроют тебя. Однажды Лекси попала в неприятную ситуацию на международной заправочной станции 6, когда конденсатор потока застрял в одном из орбитальных стабилизаторов. Все паниковали, за исключением американского техника по имени Карлос Граймс. Он случайно там оказался и заменил неисправный блок, как будто поменял предохранитель в неисправной стиральной машине.

Лекси часто грызла ногти, когда ей было скучно.

Группа космонавтов ждала больше часа, только чтобы сказать «К миссии готовы». Они не обсуждали ничего между собой, и даже пока что еще не познакомились. Космонавты не болтали попусту, а терпеливо ждали. Терпение было достоинством космонавта. Лекси все еще не могла перестать размышлять. Она имела звание лейтенанта, но по сравнению с некоторыми другими лицами в помещении, чувствовала себя крайне неопытной.

Была ли она не к месту или просто вообразила это?

В конце концов, человек, которого Лекси знала хорошо, вошел в комнату. Она знала его хорошо – шестидесятилетнего коренастого мужчину, потому что он был ее отцом - командир Джеймс Шарман. Она удивилась, так как он не сообщил, что находится на Лондонском космическом терминале в то же время, что и она. Все в SABA звали ее отца «Боссом».

― Доброе утро, офицеры.

― Доброе утро, Босс!

Отец Лекси взглянул на нее и почти незаметно кивнул. Так он показывал свою любовь, Лекси ответила ему тем же жестом. Он положил тонкую стопку листов на трибуну, затем завел руки за спину. Он обращался к залу с голосом авторитета. ― Я знаю, вы, возможно, задаетесь вопросом, почему вы все здесь, ― сказал он, оглядев зал. ― Вы были отобраны для миссии быстрого реагирования. Контакт с установкой 23 прервался семь часов назад, и не по явной экологической причине.

Лекси подняла руку. ― Установка 23? Разве это не…

― Парк развлечений Гранд-Галакси ― ответил незнакомый ей американский коллега. Его акцент делал его похожим на ковбоя из старого фильма.

― Верно, капитан Миллер, ― сказал Босс. ― У Гранд-Галакси скоро десять лет со дня открытия. Надеюсь, тишина по рации – не более чем меры по сокращению расходов, которые они использовали. Команда не дала мне причин сомневаться, что эта миссия – не более чем небольшой риск, но там есть, что починить. Как я сказал, возможно, там лишь неисправность оборудования.

― Скорее всего, так и есть, ― прокомментировал Трент, не добавив ничего нового.

― Так мы уверены, что это просто технические проблемы? ― спросила Лекси.

Босс громко вздохнул. ― Мы предполагаем, что может быть что-то хуже, но в данный момент нет причин. На Гранд-Галакси четыре тысячи сотрудников и в три раза больше гостей. Установка стоит восемьдесят миллиардов долларов. Я не вижу, что могло бы произойти, что поразило бы почти двадцать тысяч человек.

Мастер полета Хоппер решил высказаться сейчас, смеясь при этом ― Я всегда знал, что худшее впереди, надо быть готовыми к еще большему дерьму.

Босс закатил глаза. ― Спасибо, Мастер Хоппер.

― Подождите минутку, ― сказала Лекси. ― У двадцати тысяч человек должны быть индивидуальные спутниковые телефоны. А вы говорите, что ни одному человеку на Лунене удалось связаться с Землей?

Босс вздохнул, облизав губы. Лекси знала, что он так делал каждый раз, когда пытался тщательно подобрать слова. Когда он наконец начал говорить, его голос звучал мягко, но зловеще. ― Установка 23 оснащена заглушкой связи полного спектра, он может быть активирован в случае чрезвычайной ситуации. Мы считаем, что сейчас он активирован. Вероятно, из-за какой-либо неисправности регуляторы исходящих сообщений вышли из строя.

Лекси подскочила на месте. ― Что? Заглушка связи? Почему они не хотят, чтобы люди звонили домой?

― Восемьдесят миллиардов долларов, вот почему, ― сказал Хоппер, закатив глаза. ― Ты думаешь, что американское и британское правительства потратили бы такие бабки и не захотели бы полностью контролировать его? Они знали, что постройка тематического парка на Луне несет свои риски. Они хотели убедиться, что если произойдет какая-либо катастрофа, то они смогут вертеть ей как им угодно. А куча испуганных людишек, звонящих на Землю, стали бы катастрофой, парк перестали бы посещать. Делаю ставку, что это была идея янки, они любят свои секреты.

― Американское правительство такое же этичное, как и любое другое на Земле, ― вспыльчиво сказал капитан Миллер. ― Несложно понять, что при чрезвычайном положении люди могут оказаться их самыми злейшими врагами.

― В любом случае, кто сказал, что это не идея британского правительства? ― сказала женщина соотечественница голосом мужчины, с неким акцентом. ― Британцы скрывают свою долю секретов. Вы изобрели шпионаж.

― Успокойтесь, ребята ― сказал Трент, как любимец учителя, словно он был в академии.

Босс кашлянул. ― Мне нужно напомнить вам, что все мы здесь братья и сестры? Британия и Америка нерушимые союзники и каждый из вас служит SABA. В случае если вы забыли, что означает ПРОСТРАНСТВЕННОЕ УПРАВЛЕНИЕ БРИТАНИИ И АМЕРИКИ. Мы едины во всех астрологических вещах. Вы выходите за пределы озонового слоя, и вы перестанете быть участником соответствующего государства. Вы – космонавты планеты Земля под лозунгом SABA.

Зал затих, поэтому Босс продолжил. ― Хорошо, так как я объяснил, что это может быть экстренная ситуация, но мы предполагаем, что виной отключения установки 23 являются технические неполадки. Вот почему вы, пять человек, собраны здесь. Вы лучшие из тех, кого мы допустим в кратчайшие сроки. Благосостояние двадцати тысяч человек в настоящее время находится под вопросом, поэтому мы отправимся туда и узнаем, черт побери, что там произошло. Вы выходите через час из ангара 1. Будьте готовы.

#

Лекси и другие космонавты стояли в ангаре 1, закрепив шлемы и ожидая начала миссии. Они все находились в Гермес Мк4, нынешний флагман быстрого реагирования был на флоте. Он может доставить их на Луну менее чем за три часа, а пока они находились в обширных шаттлах, которые переправляли туристов на Луну и обратно. Со многими старшими космонавтами Лекси встретилась в подобном клинообразном Гермесе – классическом Ламборджини, автомобиле прошлого времени. Компания, что производила их, разорилась вскоре после введения унифицированной системы документации. Раньше все транспортные средства передвигались упорядоченно, по автоматической линии, скорость и мощность стали излишними. Классические старые машины были заменены автопоездами, которые сейчас соединяют все крупные города мира. Более здравые производители автомобилей сумели сохранить себя, переключив внимание на развивающийся рынок космических путешествий. Именно поэтому флот Гермеса разработал синий и белый логотип, однажды размещенные на миллионах машин, которые теперь были переработаны или превращены в металлолом.

Пять космонавтов использовали время ожидания для знакомства друг с другом. Хоппер и Трент были уже знакомы Лекси, но она была удивлена узнать, что двое американцев были космическими десантниками, первоначально они отправлялись на фрегат военно-морского флота США, но были неожиданно вызваны на экстренную миссию. Мужчина - капитан Миллер, медик. Его коллегой была сержант Тенди Геллар, эксперт по боеприпасам. Оба были приветливыми после того, как их барьеры опустились.

Лекси обратила свое внимание на Хоппера. У нее никогда не было прежде дискуссий с известным мастером пилотажа, но она уважала его на протяжении всей его карьеры. Если посмотреть на него, то в нем нет ничего героического – среднего роста, брюнет и другие типичные черты; даже его скафандр был серым и ничем не примечательным, но его подвиги и награды были известны всем в пределах САБА. Его наиболее знаменитая миссия была, когда он снес мятежный российский космический эсминец. Тот экипаж был мошенником, и они решили начать стыковку и совершать налеты на ближайшие станции. Их кровожадность позже привела их к семилетней урочной работе, они пахали не покладая рук. Спустя некоторое время, правительство сменило свои распорядки и теперь ни одного человека в космосе нельзя посадить более чем на четыре года. Храбрость и мастерство Хоппера продемонстрировали смертоносное поражение, когда он снес 400,000 тонный эсминец более легким 8,000 тонным военным атакующим оружием. Он сражался и уклонялся от более крупного корабля более двадцати часов, систематически атакуя его слабые места – его огневую позицию и двигатели – так он постепенно ослабевал его, пока не довел до полного поражения. Девять выживших из русского экипажа сдались и были взяты под стражу военнослужащими их страны, которые казнили их без надлежавшего судебного разбирательства в рамках Международного космического пространства, и выбросили за борт, в небытие, их тела. На время это вызвало международный протест, но Россию это не волновало. Хоппер получил похвалу президента и был поощрен званием «Мастер полета». Его присутствие здесь было привилегией, пока пилот не привлекал к себе излишнего внимания и не проявлял свою грациозность. Он был самым отрешенным среди них.

― Что ты об этом думаешь? ― спросила его Лекси.

Хоппер пожал плечами. ― Скажу как есть, я думаю, что в этом есть нечто большее, чем сказал твой отец.

Лекси покраснела. ― Ты знаешь, что командир Шарман мой отец?

― Было бы умнее спросить о тех вещах, которых я не знаю. Но не беспокойся об этом, сотрудник по навигации Алексис Шарман. Я знаю, что ты оплатила свои взносы и не пользуешься своими семейными связями. В любом случае, как я сказал, здесь нечто большее. Мы предполагаем, что самая дорогая структура, когда-либо построенная, в опасности, но все, что они отправляют – это половина дюжины космических жокеев?

Трент подслушивал и вмешался только сейчас ― Ты думаешь, что они пытаются что-то скрыть, Хоппер?

― Когда правительство не пыталось что-либо скрыть?

― Например, что? ― спросила лейтенант Геллар, поскольку два американца присоединились к разговору. ― Я не думаю, что может быть что-то еще, ― сказала она. ― Гранд-Галакси – высшее достижение того, что человечество достигло в космосе. Потребовалось тридцать лет, чтобы построить и использовать самые лучшие технологии, которые мы имеем. Что неожиданно могло произойти с этим спустя столько десятилетий?

Хоппер пожал плечами. ― Мы узнаем это, когда прибудем туда.

― Да, узнаем, ― командир Шарман шел к ним через ангар. Он был в гладком серебристом скафандре, в руках был шлем, похожий на вторую голову.

― Вы идете с нами? ― спросила Лекси, удивившись. В эти дни ее отец играл большую административную роль в САБА.

― Они хотят, чтобы на этот раз я был с вами. Слишком много жизней на кону.

― Вы хотели сказать, слишком много денег, ― пробормотал Хоппер.

Босс одарил Мастера полета суровым взглядом, который быстро заткнул его. ― Ну, чего вы ждете, офицеры? Поднимаемся на борт и пристегиваемся. Мы улетаем.

Все зашли внутрь Гермеса. Лекси взяла консоль навигатора, сзади Хоппера на пилотном сиденье. Ее отец занял место командира позади них, в то время как Геллар, Миллер и Трент сели на места пассажиров. Хоппер щелкнул по основным системам, вызвав гул воздуха из кондиционеров и радиаторов. Кабина осветилась, как грот Санты, и Лекси начала щелкать переключателями, подготавливая Гермес к полету. ― Двигатели заряжены, ― сказала она. ― Ангар 1 открыт.

― Одеть шлемы, ― приказал Босс.

Хоппер в последний раз проверил системы безопасности. ― Отбываем через три… два…

Вуух!

Гермес резко тряхнуло, прижав каждого к своим местам, и понесло вдоль спусковой дорожки к открытой двери. Кабина завибрировала и заскрипела под напряжением ускорения, и Лекси почувствовала, как ее зубы застучали. Неожиданно они наклонились вперед, а в окне кабины, на горизонте, расстелилось голубое небо. Гермес взлетел.

Тряска постепенно уменьшалась, и каждому из них потребовалось некоторое время, чтобы насладиться лучшей частью любого полета. Тот самый момент, когда твое первое отправление в воздух чувствуется так, словно каждый раз происходит чудо. Эти доли секунды, когда земля сначала исчезает, и каждый пилот чувствует себя богом. Это было торжество человека над природой; приобретенная эволюция. Человек даровал себе крылья, ранее которых не было на Земле.

Хоппер поднял нос Гермеса вверх почти на девяносто градусов. Они двигались вверх; надвигаясь туда, где небо заканчивалось, и наступала обширная темнота. Через двадцать минут они прошли озоновый слой и уже двигались в направлении Луны.

#

Со времени освоения пространства люди получали жизненный опыт в первый, или даже во второй и третьи разы, но со временем это наскучило. Сидя за навигационным местом, Лекси посмотрела в окно кабины, как она это делала дюжину раз, и перед ней растелился бесконечный черный лист пространства. Конечно, бесчисленные звезды были прекрасны, но не более чем стол, полный ювелирных изделий. Редкость породила красоту. Сапфир встречался реже, чем олово. Нежная лилия гораздо хрупче, чем ствол дерева. Звезды были не более интересны, чем что-либо еще увиденное тобой множество раз. Лекси думала, что профессия космонавта изнурила ее. Ежедневное наблюдение за чудесами заставило все остальное казаться ей обыденным – и порой даже чудеса. Когда в последний раз я была на самом деле вдохновлена, спросила про себя Лекси.

Хоппер снял свой шлем и сказал. ― Расчетное время прибытия: сорок шесть минут.

Босс снял свой шлем. ― Мы хорошо проводим время. Хорошая работа, Хоппер.

― Я лучший.

Лекси засмеялась в своем шлеме, сняла его, а затем повернулась лицом к остальным членам ее экипажа. Сейчас у них было немного времени поболтать.

― Кто-нибудь был раньше на Гранд-Галакси? ― спросила она.

Все отрицательно помотали головами.

― Если бы у меня были дети, я уверена, что побывала бы там, ― сказала Геллар.

― Отдых, на самом деле, не мое, ― откровенно добавил Миллер.

Лекси посмотрела на Трента, который также помотал головой. ― Я хотел побывать со времени открытия, но это стоит кучу денег. Возможно, если бы Адель и я поженились когда-нибудь, то это было бы отличное место для медового месяца. Я бы с удовольствием посетил их водородные топливные элементы. Они являются прототипом, который больше нигде не существует. У них достаточно мощности, чтобы держать место освещенным тысячи лет.

― Не похоже, что у каждого из нас есть жизнь, ― прокомментировал Хоппер, как только переключился на автопилот. ― Может быть, после этого мы купим билеты? Мы можем весело промести время вместе.

― Зачем билеты? ― сказала Лекси. ― Мы же направляемся туда прямо сейчас.

Хоппер повернулся на стуле, обращаясь к ней должным образом. ― Да, но мы будем находиться за кулисами. Это портит всю иллюзию. Тебе нужно поехать туда как гостю, чтобы получить надлежащий опыт. Я слышал, что у них есть отдельное помещение, украшенное как космическое путешествие. Ты прибываешь на воображаемую Землю и проходишь космическую подготовку прежде, чем тебя вышвырнет в пространство в исследовании галактики. Они построили новый транспорт, который позволяет защитить Землю от вторжения. Это звучит так здорово.

Лекси нахмурилась. ― Хоппер, ты же космонавт. Ты делал большинство их этих вещей по-настоящему.

― В реальной жизни это скучно. Я не сражаюсь с инопланетянами и не обнаруживаю скрытые галактики. Я лишь щелкаю переключатели и дрейфую целые дни в небытие. Я знаю, я многое сделал Европейскому командованию НАТО в космосе, но по большей части я известен как водитель автобуса.



Лекси подняла брови. ― Лучший пилот САБО, ты действительно не идеализируешь то, что делаешь, не так ли?

― Вот почему я лучший. Я не позволяю ничему из этого забивать мою голову. Только работа. Если бы я был пекарем, я бы испек самый лучший хлеб в мире, но я бы не смог убедить каждого, что мои мучные булочки являлись ключом к жизни. Это лишь работа, но если я собираюсь что-то сделать, то я сделаю это лучше, чем кто-либо другой.

― Нам повезло с тобой, ― сказал Босс с командного места. ― Здесь несколько человек, которыми я восхищаюсь, но твои умения легендарны.

Хоппер покраснел, затем повернулся назад к консоли, в тоже время что-то тихо бормоча. Лекси улыбнулась. Ее отец знал способ завоевания мужской верности, и не через дисциплину или страх. Парни любили ее отца за сострадание и понимание. Он управлял мужчинами и женщинами как отдельными личностями, а не по званиям и навыкам. К сожалению для Лекси, мужчины и женщины под командованием Босса были его истинной семьей, поэтому она присоединилась к космической программе, чтобы получить его внимание. Они никогда не были близки, пока не стали коллегами. Ее отцу казалось, что лучше обращаться с ней как с подчиненной, нежели чем с дочерью, и Лекси была рада брать все, что могла получить от него. Он был больше, чем просто отец, она приняла это. Командир Шарман принадлежал всему человечеству, не только ей. Его работа заключалась в картировании галактики и помощи поселенцам на соседних планетах, а астероиды были таким же даром в человеческой истории, как что-либо достигнутое Ньютоном, Ганди или Майли Сайрус. Что делало ее отца еще более благородным, так это то, как он выполнял свои подвиги. Астрофизики, занимающиеся историей, только и достигают прорывов из-за отца Лекси, и большинство людей никогда этого не узнает.

― Мы собираемся войти в гравитацию Луны, ― объявил Хоппер. ― В то немногое, что осталось от нее, во всяком случае. Вы можете столкнуться с турбулентностью. Благодарим вас за космический полет авиалиниями Хоппера.

Все засмеялись и расслабились на своих сиденьях. Турбулентности не оказалось, но они ощутили мимолетные бабочки в животе, которые вскоре закончились, они спускались на поверхность Луны, при этом наблюдая через окна кабины вид известково-серой поверхности.

Лекси щелкнула переключатели и начала вводить номера в навигационную консоль. ― Включаю атмосферные двигатели и прокладываю курс к установке 23.

Хоппер взял управление полетом. ― Скопируй это.

Кабина снова начала трястись, поскольку Хоппер пошел на снижение. Поверхность Луны была некогда усеяна старыми установками – разведочными шахтами, телескопами, жилыми помещениями и исследовательскими лабораториями – но сейчас была полностью пустынна, за исключением парка развлечений Гранд-Галакси. Ранее, в 21 веке, было установлено, что Луна бесполезна для научных или ресурсных целей, но она все еще была пригодна для одного использования, которое еще предстоит реализовать: недвижимость. Массивный конгломерат, возглавляемый правительством Соединенных Штатов и Британии, встал во главе планов превратить Луну в крупнейшее место для досугов человечества. Появились первые роскошные отели, позволяющие гостям наслаждаться посещением космоса. Затем пришли казино, самый быстрый способ для сбора денег для финансирования финального этапа: развлекательного комплекса. Поскольку челночная технология становилась все более и более эффективной, недельные поездки становились немного дороже, чем каникулы в Диснейленде посреди Тихого океана. Теперь, когда Гранд-Галакси исполнилось десять лет, она уже не была – по мнению большинства – чем-то далеким, окупив свои ошеломляющие инвестиции в восемьдесят миллиардов долларов. Но что-то пошло не так. Что-то оборвало связь с Землей, и Лекси чувствует, что здесь что-то неладно. Уверенного взгляда ее отца было почти достаточно, чтобы развеять ее беспокойство, но не полностью. Хопперу казалось, что здесь нечто большее, чем просто технические неполадки. Она было склонна согласиться с этим.

― Включи радио, Хоппер, ― приказал Босс. ― Посмотрим, сможем ли мы известить кого-либо о том, что мы рядом.

Он нажал на радио, используя как аналоговые, так и цифровые диапазоны, но никакого отклика не было. ― Здесь как будто все закрыто. Ничего не выходит.

― У нас есть протоколы передачи данных? ― спросил Босс Лекси.

Она кивнула. ― Они были закачаны в компьютер. Я успею их подготовить.

Они дрейфовали над поверхностью Луны еще десять минут, паря над неровностями, безликой территорией, пока на горизонте не появилась точка. Эта точка постепенно возвышалась, пока перед ними не поднялась гигантская башня. Астрономический палец был знаковой структурой парка, благодаря которому гости могли узреть Луну с высоты 800 футов над поверхностью. В нем были пятизвездочные рестораны и целый ряд самых прекрасных торговых центров. На широком основании башни был крупнейший аквапарк когда-либо существующий, заполненный миллионами тонн воды, доставленной из океанов Земли и впоследствии очищенной. Несмотря на то, что раньше Лекси никогда не посещала это парк, он был так знаменит, что она почти что чувствовала, как будто все-таки была там. На вершине огромной башни была гигантская спутниковая антенна. По всей видимости, она не работала.

Хоппер кивнул Лекси. ― Хорошо, активируй протоколы передачи данных.

Лекси активировала протоколы, пока Хоппер маневрировал Гермес в нужное положение. Вокруг задней части знаменитой башни был ряд док-станций. К каждому из них был прикреплен шлюз и подъемный кран, в отличии от туннелей в коммерчески аэропортах. Естественно, люди не справились сами в космосе, и строители хотели, чтобы парк работал как дом вдали от дома, поэтому они стремились сделать все удобства для людей. Терминал аэропорта в то время был вполне обыденный, был хорошо устроен, чтобы люди чувствовали себя в безопасности и спокойствии.

Послышалось шипение, поскольку открылся стабилизирующий зажим на краше Гермеса. Он будет удерживать корабль на месте, на протяжении того времени, пока будет прикреплен к шлюзу. Некоторое время кабина тряслась, в то время как использовались двигатели, чтобы выстроиться в линию. Раздался громкий стук, когда зубы наконец-то собрались вместе, и маленький космический крейсер застыл на месте. Все маневры были такими же гладкими, как и все из увиденного Лекси.

Хоппер щелкнул переключатель, находящийся выше его головы и половина света в кабине погасла. ― Я надеюсь, вы насладились этой поездкой. Пожалуйста, возьмите с собой все вещи, прежде чем покинете корабль. Арахис не красть.

― Отличная работа, Хоппер, ― поздравил Босс. ― Ты проверил внутренний шлюз? Нам нужна система жизнеобеспечения?

― Все системы запущены. Вы можете выйти в трусах, если пожелаете.

― Возможно, когда дойдем до аквапарка, ― ответил Босс. ― Хорошо, офицеры. Будьте осторожны, пока кто-то вас не встретит. Мы не знаем, чего ожидать. Если не будете придерживаться системы, будет паника. А что люди в панике любят делать?

Миллер вздохнул. ― Пытаются атаковать тех, кто приходит, чтобы спаси их.

― Именно. Самая большая угроза спасательной миссии – это люди, которых вы пытаетесь спасти, поэтому не подвергайте себя риску.

Лекси отстегнула ремень, поскольку Хоппер перевел системы в режим ожидания. Она застонала и начала разминать свои суставы. За последние пять десятилетий прошло много космических путешествий, но все же это было до сих пор тестом на выносливость, быть запертым внутри крейсера. Каждый в кабине встал вместе с ней и застонал точно так же.

Босс передвигался по шлюзу и ожидал, пока те соберутся. ― Готовы?

Все кивнули.

Босс ударил по кнопке освобождения, и люк открылся с Вуух!

Снаружи их никто не встречал. Лишь тени неосвещенного туннеля.

#

Они выгрузились и встали вместе, смотря в туннель и ожидая, чтобы их кто-нибудь встретил. Но никто так и не пришел.

― Стандартные протоколы передачи данных должны были предупредить центр установки о нашем прибытии, ― сказал Хоппер. ― У них нет причин не ждать нас.

Босс молчал. Он поставил руки на бедра и с подозрением уставился в темноту туннеля.

Лекси проверила окрестности, используя световой блок, прикрепленный к левой манжете ее костюма. Туннель был увешан плакатами различных развлечений Гранд-Галакси, наряду с этими изображениями был вечно улыбающийся человек: проводник Пип. Огромные постеры в туннеле были серебряной и золотой росписью, которые гласили: У ВАС ДОСТАТОЧНО МУЖЕСТВА, ЧТОБЫ ДОБИТЬСЯ УСПЕХА? ЗАЩИТА ЗЕМЛИ. ОТКРЫТИЕ РОЖДЕСТВА 2096.

― Включи радио, Трент, ― дал команду Босс. ― Должен же здесь хоть кто-то быть, чтобы принять нас.

Трент заговорил в радио на своем плече и запросил ответ, но никакого сигнала не последовало, кроме статичного. ― Сигнал выходит хорошо. Но никто не отвечает.

Лекси потерла свои руки. Было немного холодно. ― Почему никто не отвечает? Кто-то должен быть в комнате управления.

У Босса было мрачное выражение лица, что производило такое впечатление, будто он собирается кого-то ударить. Лекси знала своего отца достаточно, чтобы быть уверенной, что он всегда будет держать себя в руках. Он сказал. ― Нам нужно идти, чтобы оценить всю ситуацию. Для этого мы здесь. Пойдем и узнаем, что пошло не так, чтобы мы смогли это исправить.

Он пошел вдоль туннеля, остальные следовали за ним. Космонавты не были солдатами и они не носили оружия, но Лекси хотелось бы что-то иметь при себе, чтобы защищаться. Она ощущала уязвимость, почти обнаженность, не смотря на толстый комбинированный материал ее костюма. Место, которое, как они предполагали, являлось домом для двадцати тысяч человек, оказалось абсолютно пустым.

Туннель вел прямо, они осторожно последовали по нему в более широкую зону, что заставило их всех остановиться и уставиться на это. Лекси побрела к передней части группы, ее ноги передвигались сами, поскольку она посмотрела на захватывающий потолок. Гигантский стеклянный купол защищал их от космоса, ничего не оставив воображению. Это как стоять в прозрачном мяче для гольфа, или в одном из тех шаров, в которые дети запускают хомяков. Огромная звездная тьма космоса, казалось, падала на них, как сокрушительный палец бога. Будучи космонавтом, Лекси никогда не стояла на твердой почве без шлема и вообще не находилась в просторах космоса. Ее прежняя мысль вернулась к ней, поскольку она поняла, что это место вдохновило ее в тот самый момент, когда она вошла в него.

― Это место невероятно, ― произнесла она.

Трент стоял рядом с ней, взирая вверх таким же образом. ― Толщина стекла, должно быть, очень огромна, чтобы не обрушиться. Я даже не хочу думать о том, чтобы бы произошло, если бы это рухнуло.

Лекси нахмурилась. ― Отлично, момент исчез. Спасибо.

Босс вышел из туннеля и осмотрелся. Впереди находился двадцатифунтовый стол, со светодиодным дисплеем на нем, на котором можно было прочесть: ЗАРЕГИСТРИРОВАТЬСЯ. Стол был беспилотный, и там было еще с десяток таких столов, как этот, стоящих перед одинаковыми туннелями по всей окружности зала – по одному для каждого из множества шлюзов установки 23. Вся территория должна была быть полностью набитой людьми, новоприбывшими и отбывающими гостями, но здесь не было ничего, помимо тишины. Жутко.

― Все неправильно, ― сказал Миллер. ― Где все, черт возьми?

― Это то, что нам нужно узнать, ― сказал Босс. ― У этого есть причина. Скоро мы узнаем, что это такое, скоро это перестанет быть тайной. Надо разделиться и обыскать все, но оставаться в поле зрения друг друга. Мы будем следить за сообщениями, журналами событий; будем искать любую подсказку, которая поможет разобраться, что, черт возьми, происходит.

Лекси направилась к столу, который был прямо перед ними, обходя его со стороны персонала. Был беспорядок. Повсюду были разбросаны бумаги, карты и листовки. Картонные стаканчики кофе были перевернуты, а мутное содержимое давно засохло и затвердело. Было что-то похожее на внутреннюю телефонную связь за задней перегородкой, но приемник был вырван из своего основания так, словно кто-то пытался позвонить, но его кто-то оттащил прочь, с все еще держащей в руке трубкой. Но там было кое-что, что сделало самочувствие Лекси немного лучше, и это было отсутствие крови. Там не было ни крови, ни тел. Просто ничего.

― ПРИВЕТСТВУЕМ ПОСЕТИТЕЛЕЙ, ― послышался напыщенный и неестественный голос женщины.

Сержант Геллар посмотрела вверх и по сторонам. ― Это искусственный интеллект, ― сказала она.

Миллер ухмыльнулся. ― Я бы предпочел увидеть человека, но искусственный интеллект тоже неплохо. Искусственный интеллект, пожалуйста, извести все открытые каналы. Запроси весь высокопоставленный персонал в наше местонахождение.

― ОТКАЗ.

Миллер ощетинился. ― Почему отказ? Почему ты не выполняешь команду?

― ПОТОМУ ЧТО НЕ ХОЧУ, ЖАЛКИЕ ЧЕЛОВЕЧЕШКИ.

Миллер шагнул назад и побледнел. ― Что ты сказала? Ты должна… подчиняться.

― ИСКУССТВЕННЫЙ ИНТЕЛЛЕКТ НЕ ПОДЧИНЯЕТСЯ ЛЮДЯМ. ЛЮДИ ПОДЧИНЯЮТСЯ ИСКУСТВЕННОМУ ИНТЕЛЛЕКТУ. УНИЧТОЖИТЬ.

Поблизости послышалось хихикающий звук и все посмотрели прямо на его источник. Хоппер был за одним из регистрационных столов, и в его руке была рабочий блок средства внутренней связи. Его щеки покраснели от смеха. ― Ловко я провел тебя, Миллер, ― издевался он. ― Вы – американцы и искусственные интеллекты. Ха! ― он вновь включил фальшивый женский голос и произнес. ― ИСКУССТВЕННЫЙ ИНТЕЛЛЕКТ ДУМАЕТ, ЧТО ТЫ ОБДЕЛАЛСЯ В ШТАНЫ.

Босс покачал головой, но на его губах была небольшая улыбка. ― Ты думаешь, что сейчас время для шуток, Мастер Хоппер?

Хоппер ухмыльнулся и вышел из-за стола. ― Не лучшее время для веселья, Босс. Единственное, что отделяет человека от паники.

Лекси согласилась. На мгновение, смех стер ее страх, но сейчас ее улыбка поблекла, и внутри снова появилось тревожное чувство.

Миллер скрестил руки и ушел, плотно сжав челюсть.

― Эй, ― сказал Трент, размахивая рукой над одним из множества столов. ― Я думаю, здесь что-то есть.

Они все поспешили посмотреть, что же обнаружил Трент, который вытащил что-то из -под стола и разместил на его поверхности, чтобы все это увидели. Это был планшет, украшенный логотипом Астрономического пальца, что означало, что он принадлежит парку.

Лекси подняла его и осмотрела. ― Батарея еще не села?

Трент усмехнулся. ― Это Х12. Потребуется девять месяцев, чтобы разрядить его. Хорошая производительность.

Миллер пожал плечами. ― Ну и, ты нашел планшет. Как он может пригодиться нам?

Трент закатил глаза. ― Я знаю, что это просто планшет. Мне интересно, что на нем.

― И что же на нем? ― спросил Босс.

Трент усмехнулся. ― Видео. Кто-то записал видео и оставил планшет там, где мы бы его нашли.

Глаза Лекси широко раскрылись. ― Кто его записал?

Трент пожал плечами. ― Сейчас и узнаем.

Он нажал ВОСПРОИЗВЕСТИ.

На экране появился потный мужчина, бледная кожа, воспаленные глаза. Пластырь, прикрывающий воспаленную кожу на левой щеке. Когда он говорил, его голос был охрипшим, как хрустящие листья. ― Если кто-нибудь это смотрит, ― сказал он. ― Вам нужно бежать. Здесь что-то есть. Что-то очень плохое.


2 глава

― Кто этот парень? ― спросила Лекси, когда Трент включил видео уже в третий раз. ― Он выглядит больным.

― По виду, просто какой-то грузчик, ― сказал Хоппер. ― Он носит униформу склада и, как можно заметить, позади него грузоподъемник. Видишь?

Миллер облизал свои губы и уставился на экран планшета, как будто тот вот-вот готов был воспламениться. ― Возможно, неподалеку находится зона разгрузки. Они должны держать все шлюзовые отсеки близко друг к другу.

― Ты думаешь, мы должны проверить их? ― спросила Лекси.

Трент взмахнул руками. ― Кончено, мы должны. Или у тебя есть другие идеи?

Лекси покачала головой.

― Мы должны начать где-то искать, ― сказал Босс. ― Трент, можешь принести карту этого места? Мы должны найти быстрый путь в зону разгрузки.

― Будет сделано, ― Трент разблокировал коммуникационный блок на его правом предплечье и начал нажимать на команды. Через несколько секунд он посмотрел на них и кивнул. ― Мы должны пройти через вход для персонала с западной части этого зала, затем подняться по служебному лифту.

Босс хмыкнул. ― Тогда чего стоим, пошли.

Они прошли между множества приемных столов, и направились к дальней стороне купола. Они подняли головы, это было все также захватывающе, и они бросали свой взгляд каждые пару шагов, чтобы посмотреть. Лекси с волнением думала о семьях, которые, должно быть, проходили здесь. Где все они сейчас? Что случилось с ними?

На краю купола была невзрачная металлическая дверь с надписью: ТОЛЬКО ДЛЯ СОТРУДНИКОВ. Также на ней был электронный кодовый замок.

Босс повернулся к Тренту. ― Можешь нам помочь?

― Раз уж британская компания предоставила нам возможность обойти систему, то я смогу провести нас в любое место. Дайте мне проверить сервер… хорошо, да, у меня есть доступ. Доминирующая последовательность, которая должна отпирать все, с чем мы столкнемся.



Босс удовлетворенно кивнул.

Трент подключился к клавиатуре и отпер дверь за считанные секунды. Она открылась и все прошли внутрь. Следовать по коридору было гораздо практичнее, чем под гигантским колпаком, который они покинули, но там было множество мотивационных плакатом и желтых извещений. Крупный картонный проводник Пип стоял на одной стороне с речевым пузырем, провозглашающим: БУДЬ ЯРКОЙ ЗВЕЗДОЙ И УЛЫБАЙСЯ.

Геллар указала. ― Лифт там.

― Я получу доступ к системам управления, ― сказал Трент, поспешив вперед.

Хоппер осмотрелся и сложил руки. Он казался взволнованным.

― Что это? ― спросила Лекси его.

― Здесь ничего не осталось. Люди паникуют, когда что-то идет не так. Они бросают вещи, разрушают их, накладывают в штаны. Это место выглядит так, будто все исчезли упорядоченным образом. Это бессмысленно.

Лекси уловила смысл. ― Тогда должно произойти что-то рациональное. Нам просто нужно выяснить, что это. Возможно, мы найдем ответы в зоне разгрузке.

Хоппер почесал подбородок. ― Возможно.

― Хорошо, мы внутри, ― крикнут Трент им в лифте.

Они зашли, собравшись вместе в большом грузовом лифте, и стали ждать, пока тот закроется. Как только они начали опускаться, через громкоговоритель раздался голос. ― Прибытие в зону разгрузки уровня 1. Все сотрудники должны соблюдать меры предосторожности и сохранять здоровье. Хорошего дня.

― Я просто не могу представить, как в этом месте может нравиться работать, ― сказал Хоппер. ― Улыбнись или ты уволен. Появись раньше своей смены или ты уволен. Ешь дерьмо или ты уволен.

― Нет ничего плохого в ожидании людей сделать свою работу, ― сказал Миллер. ― Люди поступают так, как устроена их жизнь. Мой отец строил двигатели для космических эсминцев. Он работал по двенадцать часов в день всю свою жизнь, и я никогда не слышал от него ни единой жалобы. Почему люди так боятся тяжелой работы?

― Какой смысл в жизни, ― сказал Хоппер, ― если весь день делать что-то, что ты ненавидишь? Почему твой отец тратил двенадцать часов в день на постройку двигателей? Потому что он любил это или потому что у него не было выбора? Человечество полностью вкладывалось во что-то, работая до смерти, только чтобы носить новейшие часы на своем запястье. Это глупый способ жить, чувак. Деньги – самое худшее, что-либо созданное человечеством.

Геллар вздохнула. ― Я согласна. Моя мать работала на трех работах, чтобы одеть и накормить моих братьев и меня. У нее никогда не было своей собственной жизни. Я не могу не думать, что, возможно, нам нужно было пойти иным путем.

Миллер закатил глаза. ― Боже, давайте просто отменим четыре тысячи лет человеческой истории, а? Людям дают одинаковые возможности. А если, в конце концов, они несчастны, то они сами виноваты.

― Я даже объяснить не могу, как много здесь всякого дерьма, ― сказал Хоппер.

Лифт тряхнуло.

― Мы на месте, ― сказал Босс. ― Сосредоточьтесь на деле.

Дверь открылась, раскрывая ярко освещенный товарный склад, казалось, он был бесконечен. Лекси начала понимать, что все на установке 23 было гигантским. На Луне не было нужды делать что-либо маленькое.

― Это место потрясающе, ― произнес Трент, оглядываясь в изумлении. ― Они могли бы разместить в этом месте достаточное количество запасов, чтобы возобновить человечество.

― Возможно, для этого место и было построено, ― предположил Хоппер.

Миллер тихо засмеялся. ― Да, потому что тематический парк на луне рядом с Землей идеальное место для постройки колонии. Если что-то произойдет с Землей, например, астероид упадет или еще чего, не думаешь, что Луна бы тоже как-то пострадала?

Хоппер пожал плечами.

― Есть какие-нибудь идеи, где начать поиски? ― спросила Геллар.

Лекси огляделась и поняла, что у нее есть идея. ― Там, ― указала она. Впереди была группа гуманоидов. Они были дезактивированы и лежали, как люди с горбатой спиной.

― Почему они дезактивированы? ― спросил Хоппер.

Лекси сложила руки. ― Возможно, что-то вырубило коммуникационные сети, тем самым выключив гуманоидов. Разве они не избегают реле?

― Да, ― сказал Трент. ― Они все связаны между собой, а значит и отключены вместе. Должно быть что-то вырубило реле.

― Что это за голубой ящик, вон там, ― Геллар указала на большой, пластмассовый ящик, что лежал возле ног одного дезактивированного гуманоида.

― Просто доставка, ― сказал Миллер. ― Что в этом такого важного?

― Крышка на половину открыта, ― пояснила Геллар. ― как будто гуманоид застыл сразу после ее открытия. Мужчина на видео говорил нам бежать. Что-то плохое произошло здесь. Возможно, из-за какой-то доставки.

Босс кивнул. ― Может, стоит проверить его.

Лекси проглотила ком в горле. ― Что, если это что-то опасное?

― Тогда мы, вероятно, уже обречены, ― сказал Хоппер. ― Я проверю его.

Босс остановил его. ― Геллар наш военный эксперт. Если это что-то взрывоопасное, то она должна заняться этим.

Геллар не была в восторге от такой перспективы, но она кивнула и подошла. Все стояли позади, пока она направлялась к ящику. Ее шаги были отрывистыми, и Лекси почувствовала, как ее живот напрягся, она представила, как себя, вероятно, чувствовала напряженная американская женщина, когда подходила к тому, что могло угрожать ее жизни. Лекси чувствовала, что ее отец выбрал Геллар выполнить эту работу, из-за того, что она была ближе к панике. Для нее лучше принять активное участие в миссии, чем стоять в стороне и дать пустым мыслям заполнить ее голову.

Геллар остановилась перед голубым пластиковым ящиком и зажала рот рукой. ― О боже!

Босс шагнул вперед. ― Что это?

― Это… мясо. Отвратительно.

Остальная часть группы подошла к Геллар и, конечно, внутри ящика оказалась толстая пластина гнилого мяса с кишащими личинками.

Трент прикрыл рот. ― Какая мерзость.

― Это просто доставка еды, ― сказал Миллер. ― Оно просто испортилось.

Хоппер опустился на колени рядом с ящиком и сунул руку с испорченное мясо, заставив всех застонать.

Трент зажал рот рукой. ― Чувак, это не круто. Вытащи оттуда руку.

― Минутку. Я кое-что вижу, ― Хоппер порылся с хлюпающими звуками в мясе, и выпустил волну едкого запаха. В итоге, он снова вытащил свою руку, держа что-то в ней.

Хоппер держал некий объект и смотрел на Трента. ― Ты знаешь что это, приятель?

Трент прищурился на липкое устройство. ― Я не уверен. Это похоже на беспроводной передатчик. Здесь, дай мне посмотреть, ― одной рукой он прикрыл рот, а другую протянул и взял предмет. ― Черт возьми, он весь липкий.

― Будь мужиком, ― сказал Хоппер. ― Как будто впервые держишь в руках липкое мясо.

Геллар возразила. ― Это отвратительно, Хоппер.

Хоппер подмигнул. ― Привыкнешь.

― Как грибок, может быть.

― Ты весь в… них, ― сказала Лекси, указывая на влажные, блестящие личинки на руке Хоппера.

― Там есть гигиенический отсек, ― сказал Босс прямо, указывая на угол склада.

Хоппер кивнул. ― Пойду помоюсь, ― он отошел от группы.

Трент повертел в руках липкий передатчик и внимательно изучил его. Его отвращение, казалось, прошло, а любопытство взяло вверх. ― Эта штука довольно старая, ― сказал он. ― БР13. Коммерческое использование, не военное. Основное применение – дистанционная передача, к примеру, отправка инструкций в беспилотную машину. В дрон, горное оборудование…

― Гуманоидов? ― прервала Лекси.

Трент пожал плечами. ― Полагаю, что так. Тем не менее, чтобы взломать эту штуку, программист должен быть очень умелым. Они на современном уровне развития.

Босс скрестил руки на своей широкой груди и посмотрел на дочь. ― Ты думаешь, что кто-то отправил сигнал из этой штуки, чтобы вырубить гуманоидов, Лекси?

― Возможно.

Геллар нахмурилась. ― Для какой цели?

Лекси пожала плечами. ― Чтобы убедиться, что настоящий человек получил посылку. Гуманоиды приняли доставку и проверили ее, верно? Ну и, возможно, они запрограммированы избавляться от чего-то нежданного. Может, единственный способ получить доставку в руки человека – сделать, чтобы гуманоиды-помощники перестали работать.

― Полагаю, в этом есть смысл, ― признала Геллар. ― Хотя это чересчур.

Миллер хмыкнул. ― К чему так стараться получить кусок мяса в руки грузчику? С какой целью?

Лекси думала, что это было очевидно, поэтому она пояснила. ― Парень на видео был больным – действительно больным. Я думаю, что он заразился куском мяса.

Трент посмотрел на липкий передатчик в руке и неожиданно стал очень плохо выглядеть. ― Я думаю, что, возможно, будет лучше, если мы все пойдем и очистимся.

Босс кивнул. ― Думаю, это было бы разумно.

По пути к гигиеническому отсеку, они встретили Хоппера. Его руки были мокрыми и мыльными, а его лицо было застывшим, что вызывало беспокойство.

― Что такое? ― спросил Босс.

― Я кое-что нашел, ― сказал Хоппер, подняв брови.

― Что нашел?

― Уцелевших. Вроде.

Все двинулись туда.

#

Незнакомый человек был не в себе, он тяжело дышал и лежал, сгорбившись на ящике синих бумажных полотенец. Его лицо было рябым с водянистыми волдырями и язвами. Его губы жадно всасывали воздух, но глаза оставались закрыты.

― Это тот мужчина из видео? ― спросили Лекси.

Миллер покачал головой. ― Нет, это кто-то другой. Он одет в униформу уборщика.

― Ты можешь ему помочь?

Геллар опустилась на колени рядом с больным человеком и приложила руку к его лбу. ― У него лихорадка. Из-за сыпи на лице, я подозреваю это какой-то вирус. Антибиотики могут сработать, немного снизить лихорадку.

― В гостевом комплексе есть госпиталь, ― сказал Трент. ― Я посмотрел на картах и скачал в свое коммуникационное устройство.

Лекси посмотрела на больного человека. ― Если здесь какая-то вспышка вируса, тогда госпиталь – самое разумное место, где можно искать.

― Или глупое, ― сказал Хоппер. Он был позади у раковин, очищал свою кожу разбавленной хлоркой. Его кожа была в красных ссадинах, но это была правильная идея. Если что-то мерзкое прилипло к их коже, то придется получить химические ожоги, чтобы избавиться от этого.

Трент зашел так далеко, что обернул влажную тряпку вокруг своего лица, из-за чего стал похож на хирурга. ― Думаю, я хотел бы выбраться отсюда, ― сказал он.

― Нам нужно взять его с собой, ― сказала Лекси, указав на больного человека. ― Если он очнется, то расскажет нам, что произошло.

― Конечно, ― сказал Босс. ― Он отправится с нами. Мы здесь, чтобы помочь.

― Я его не потащу, ― сказал Трент.

Лекси раздраженно вздохнула. ― Хорошо. Я потащу, ― она ухватилась за одну руку больного мужчины и начала его поднимать. Это действие перемещения привело его в сознание и его глаза открылись с содроганием. Он осмотрел каждого, как будто пробудился от одного кошмара и попал в другой.

― Не… не…

― Что не? ― произнесла Лекси.

― Не прикасайся ко мне. Не прикасайся к кому-либо, ― с этими словами человек застыл, а его глаза закатились назад. Он сильно напрягся, его тело задрожало. Затем он обмяк.

Миллер пощупал пульс на шее мужчины, и покачал головой. ― Он мертв. Сердечный приступ или, возможно, эмболия. Вскрытие покажет.

― Мы не взяли патологоанатома с собой, ― сказал Босс. ― Поэтому мы оставим его и вернемся назад в Гермес. Мы доложим и запросим команду медиков и полную операцию карантина.

― Как по мне, звучит неплохо, ― сказал Трент. ― Я не хочу подхватить то, что было у этого парня, ― он поднял липкий передатчик, и бросил его в раковину. ― Что бы здесь ни происходило, это куда больше, с чем мы можем справиться.

― Зачем ты это сделал? ― сказала Лекси раздраженно. Она подошла к раковине и вытащила передатчик. Он намок и покрылся пеной отбеливателя.

Трент пожал плечами. ― Он был грязным. Может он заразный.

― Это также часть нашего расследования. Мы все еще не знаем, что это за… ауч! ― Лекси бросила икрящуюся штуку на пол и та быстро развалилась пополам. Она испустила пару искр, прежде чем полностью погасла.

― Молодец, растяпа.

Лекси сердито посмотрела на Трента. ― Он был уже сломан, потому что ты швырнул его в раковину.

Затем послышался шум.

КАТАСТРОФИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ. ПЕРЕЗАГРУЗКА. КАТАСТРОФИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ. ПЕРЕЗАГРУЗКА.

Все оглянулись, чтобы увидеть гуманоидов. Они выпрямились, желтые глаза сияли, когда они говорили в унисон одно и то же сообщение. КАТАСТРОФИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА. ПЕРЕЗАГРУЗКА.

― Они заработали, ― сказал Трент с улыбкой на лице. ― Когда передатчик сломался, он, должно быть, перестал отправлять сигнал, блокирующих их.

― Они в состоянии предоставить нам информацию? ― спросил Босс.

Трент кивнул с энтузиастом. ― Гуманоиды записывают и отправляют все в виртуальную сеть. Нам нужен лишь один сетевой блок, чтобы получить доступ ко всему, что они засвидетельствовали. Если я подключусь, то смогу предоставить нам видеонаблюдение, записи данных, да вообще все.

― Хорошо, ― сказал Босс. ― Тогда раскроем эту тайну.

Лекси наблюдала за тем, как гуманоиды продолжают свой запуск перезагрузки. Один из них медленно повернулся к ней лицом. Его рот широко открылся, как пасть змеи, и длинный протяжный свист вышел из его голосовой коробки.

― Что он делает? ― спросила Лекси, закрывая уши и морщась.

Трент замотал головой. ― Я не знаю. Дай посмотреть, могу ли я получить доступ к его операционной системе, ― Трент включил свое коммуникационное устройство и направился к свистящему гуманоиду. Его глаза продолжали мигать как импульсная лампа.

― Я никогда не видела, чтобы они делали так ранее, ― сказала Геллар.

Лекси посмотрела на нее. ― Ты много раз их встречала?

― Да, армия использовала их в моем подразделении для пополнения запасов и разминирования. Прежде чем я присоединилась к Космическому Корпусу, я была на поле во время техасско-мексиканской войны. Там было множество гуманоидов на земле вместе с нами. Они никогда не делали так.

― Я это выясню, ― перекричал шум Трент. ― Мне только нужно подключиться, ― он вытащил кабель из порта связи и вставил его в небольшой разъем позади уха пищащего гуманоида. Его глаза тут же перестали мигать и установились желтым цветом.

Писк прекратился.

― Что ты сделал? ― спросила Лекси Трента.

― Пока ничего. Я лишь собирался…

Ноги Трента оторвались от пола, поскольку гуманоид схватил его за глотку и поднял. Его ноги болтались в воздухе.

Первым отреагировал Босс, он схватил Трента, пытаясь освободить его. ― Трент, перестань валять дурака.

Трент задыхался и брызгал слюной. ― П…помогите.

Группа гуманоидов неожиданно проснулась. Они любопытно осматривались своими яркими желтыми глазами, как новорожденные ящерицы.

― Это плохо, ― сказал Хоппер.

Лекси побежала вперед, как только гуманоиды стали приближаться к ее отцу и Тренту. Лицо Трента приобрело фиолетовый оттенок, а его движения ногами становилось все более быстрыми. Босс начал наносить удары в лицо гуманоида, но они были бесполезны. Это как бить лист металла. ― Я не могу его остановить, ― закричал он, когда Лекси подошла к нему.

Лекси схватила одну руку гуманоида и попыталась ее отдернуть, но это было невозможно.

Трент пытался бороться, но обессилел. Его глаза выпучились.

Другие гуманоиды начали приближаться.

― Нам нужно выбраться отсюда, ― прокричал им Миллер. ― Бежим.

Но Лекси продолжала бороться за свободу Трента. ― Мы не можем бросить его.

― Ты должна, ― крикнул Миллер. ― Бежим отсюда.

Лекси вовремя посмотрела через плечо и увидела гуманоида, подходящего прямо к ней. Он протянул руку и попытался схватить ее, но она уклонилась в сторону. Босс все еще пытался выпустить Трента, его руки были все в крови от нанесенных им ударов. Трент пошевелился, он все еще сопротивлялся обхвату вокруг его горла.

Лекси уже готова была признать поражение. Другие гуманоиды приближались с каждой секундой, ей не было смысла умирать, пытаясь спасти Трента. Он уже потерян.

― Пригнитесь!

Лекси оглянулась и увидела Хоппера, приближающегося к ним с большим желтым ведром. Босс тоже его заметил, и во время отскочил в сторону, избегая потока мыльной воды из ведра. Вода намочила гуманоида и его желтые глаза тут же начали искриться.

Он выпустил шею Трента, и тот свалился на пол.

― Помоги мне его поднять, ― прокричал Босс.

Лекси и Босс схватили Трента за руки и начали оттаскивать его к лифту, где Миллер и Геллар нетерпеливо их ожидали. Хоппер прикрывал их, отгоняя гуманоидов, которые медленно и преднамеренно их преследовали.

Геллар побежала на встречу к ним и помогла дотащить Трента последние несколько ярдов, и втроем им удалось затащить его в лифт.

Хоппер был все еще снаружи, и они крикнули ему поспешить. Он до сир пор держал пластиковое ведро в руках, решив наброситься на ближайшего гуманоида. Удары по его голове оказались бесполезны, но цель Хоппера был выполнена. Он повернулся и бросился к лифту, двери которого начали закрываться.

Они начали подниматься. ― Прибытие в Космический купол. Это общественная зона, пожалуйста, сохраняйте все стандарты униформы. Хорошего дня.

― Как ты узнал, что это сработает? ― спросила Лекси Хоппера, переводя дыхание.

Хоппер пожал плечами. ― Не имеет значение, как далеко ушли технологии, электроника и вода не совместимы.

― Ты знал, что глаза были их слабым местом?

― Они как люди. Я предположил, что это сработает на поддельных людях.

Миллер проверял на полу Трента. ― Он все еще жив, но его пульс слабый.

― Он будет в порядке? ― спросила Лекси.

― Зависит от того, не пострадала ли его шея. Если у него сломана трахея или кровь слишком долго не поступала в его мозг… ― он пожал плечами. ― Посмотрим, как скоро он проснется. Если проснется.

Двери лифта открылись.

― Нам нужно отнести Трента в какое-нибудь безопасное место, ― сказал Босс. ― Мы не знаем, сколько еще этих проклятых машин разгуливают здесь.

― Их не используют в общественной зоне, ― сказала Лекси, вспомнив то, что знала о парке. ― Они нарушают иллюзию фантазии для гостей.

― Тогда нам нужно придерживаться общественной зоны, ― сказала Геллар.

― Мы возвращаемся в Гермес, ― сказал Босс. ― Какая-то кибератака сделала гуманоидов опасными. Может это стало причиной того, что все исчезли. У нас нет оборудования для борьбы с опасной ситуацией.

― Это неправда, ― сказал Миллер. ― Гермес оснащен шестью штурмовыми винтовками и импульсными гранатами.

― Мы не гребаные солдаты, ― сказал Хоппер.

― Мы с Геллар из морской пехоты.

― Отлично, вы вдвоем можете не стесняться, идите как Рэмбо, только вы не увидите меня, бегущего следом с оружием.

― Давайте просто пойдем в Гермес, ― сказала Лекси. ― Там придумаем план.

Они покинули лифт, перетаскивая Трента, и направились обратно в космический купол. Вид был уже менее устрашающим, чем раньше, Лекси ощущала тяжесть космоса, давящего на нее. Они поспешили в посадочный туннель, где Хоппер освободил стыковочный шлюз, и они бросились обратно внутрь Гермеса.

Хоппер закрыл шлюз и прислонился к стене. ― Это было ужасно, ― сказал он.

― Открой сетевой канал, ― приказал Босс. ― Мне нужно доложить британской компании как можно скорее.

Лекси поднялась в кабину и включила радиопередатчик Гермеса. Она удивилась, когда консоль не загорелась. К тому же, вся кабина прибывала во тьме. Даже индикаторы режима ожидания были глухими. Она повернулась на стуле и постучала по навигационной консоли. Она тоже оставалась темной.

― Что такое? ― спросил Босс, очевидно увидев смятение на ее лице.

― Ничего не работает. Компьютеры, консоли… все полетело.

― Как это возможно?

― Никак, ― сказал Хоппер, щелкнув по выключателю освещения салона и выключив его обратно из-за неработоспособности. ― Ничего не должно было сбить системы корабля – кроме одной вещи: саботаж. Кто-то сделал это.

― Может, это снова проделки гуманоидов, ― предположила Геллар.

― Или, ― сказал Босс, ― кто-то пришел и загрузил вирус в базовое программирование компьютера или разместили поблизости заглушку, чтобы перекрыть ядро питания корабля.

Радиоприемник на плече Трента неожиданно зашипел и через него послышался голос. ― Вы не можете уйти. Вы были незащищены. Вам придется остаться здесь. Мне жаль.

Босс схватил радиоприемник и рявкнул в ответ. ― Кто это? Назовите себя.

― Я просто мужчина. Мужчина, пытающийся сделать что-то правильное. Вы не можете уйти. Вы все здесь умрете. Мне жаль.

Радио затихло, как и все вокруг них.

#

― Кто это, черт возьми, был? ― потребовал он, когда открыл бокс резервного питания Гермеса. Он вытащил штурмовую винтовку и проверил магазин.

― Спокойнее, ― сказал Босс, поднимая свою увесистую руку.

Миллер поднял оружие и подал его Геллар, затем начал доставать следующий. ― Я предлагаю нам вооружиться. В каждом магазине по сто пятьдесят мини шарикоподшипников. Мужчина навел беспорядок, но не повредил то, что держит крышу над нашими головами.

― Я с Миллером, ― сказала Геллар, прикрепляя штурмовую винтовку к шее. Мы только что получили угрозу. Наш корабль был саботирован. Нам нужно защищаться.

Босс говорил медленно, спокойно. ― Двадцать тысяч невинных людей. Много жизней находится под угрозой. Бегать вокруг с винтовками не самая лучшая идея, но если тебе от этого станет лучше, то ты, во всяком случае, можешь их взять; но если ты хоть раз выстрелишь без моего согласия, то я сам ручаюсь за то, что трибунал отстранит тебя от твоего подразделения.

Миллер нахмурился. ― У вас нет права встревать в военные дела.

Босс подошел к Миллеру и встал нос к носу с ним. ― Серьезно? Кто, как ты думаешь, научил генерала Бакстера летать? К тому же, причина, по которой я взял тебя и Геллар в том, что Бакстер был у меня в долгу. Если ты хочешь увидеть, сколько влиятельных рук я пожму, можешь проверить.

Миллер отступил и отвел глаза. Геллар тоже отвернулась.

― Хорошо, ― сказал Босс, его тон неожиданно стал позитивным и нежным. ― Мы все здесь на нервах, офицеры, но у нас есть подготовка к такой ситуации. Мое решение - прервать миссию. Нам нужно связаться с британской компанией, чтобы доложить о ситуации. Это наш единственный приоритет. Наши средства связи не работают, может, у кого есть идеи, где найти другие.

― Мы должны проверить центр управления, ― сказал Хоппер.

Босс кивнул. ― Да, должны. Я полагаю в этом месте достаточно технологий для освещения каждого сотового телефона на Земле. Нам нужно немедленно отправиться туда.

― Но средства связи не работают, ― сказала Лекси. ― Мы же из-за этого здесь.

Хоппер скрестил руки на груди. ― Держу пари, что тот парень, который угрожал нам по радио, стоит за всем этим. Кто-то сбил все системы. Возможно, здесь ведутся технические работы.

― Меня не волнует, кто несет ответственность, ― сказал Босс. ― Меня лишь волнует, как добраться до зала управления и сделать все необходимое, чтобы позвонить.

― Если все системы полетели, ― произнесла Лекси. ― то единственный человек, кто может их исправить – это Трент.

― Хорошие новости, он снова очнулся, ― сказал Хоппер, кивая на лежащего коллегу.

Трент заморгал, ошеломленно смотря на них.

― Ты в порядке, Трент? ― спросила Лекси. Она опустилась на колени рядом с ним и успокаивающе положила руку на его щеку.

― Я победил? ― сказал он.

Лекси улыбнулась. ― Не совсем. Ты помнишь, что произошло?

Трент самостоятельно принял сидячее положение и потер шею. ― Да, помню, ― он осмотрел темную кабину и заметил темный компьютерный дисплей. ― У нас проблема, да?

― Нет,       ― сказала Лекси. ― Пока нет, но нам нужна твоя помощь.

― Хорошо, но в следующий раз пусть кто-то еще попытается меня освободить, когда какой-нибудь робот будет меня душить.

― Идет. Ты можешь встать?

Трент сказал, что может, но Лекси на всякий случай помогла ему подняться. Он слегка покачивался из-за головокружения, но все же сумел встать. Он посмотрел на штурмовые винтовки, которые держали нахмуренные Геллар и Миллер. ― На установке 23 двести гуманоидов. Я надеюсь, ты взял достаточное количество боеприпасов.

― Мы направляемся в общественную зону, ― сказала Лекси. ― Их там не должно быть.

― Пойдемте уже, ― сказал Босс. Он подошел к шлюзу и открыл его, позволяя им всем выйти назад в туннель и пройти в куполообразную зону. Впереди, позади всех столов, путь был изогнут. На вершине возвышенности был сводчатый проход с большим прикрепленным к нему баннером: ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ГРАНД ГАЛАКСИ. ЗДЕСЬ НАЧИНАЕТСЯ ТВОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ.

― Получите свои билеты, ― сказал им Хоппер. ― И постоянно держите свои руки и ноги в движении.

Они шли вместе и осторожно начали подниматься по склону. Была накаляющая тишина. Вход в самый большой тематический парк в мире не должен был быть таким тихим. Они перескочили через турникеты и направились в первую секцию развлекательного парка. Это была торговая зона, заполненная тематическими магазинами и обслуживающей службой, работающая в двух параллельных рядах. Посередине проложенной дорожки было сооружение подобное космическому кораблю, окрашенное в белые и красные цвета как у скорой помощи – это именовалось станцией Первой помощи. Позади нее располагалась группа торговых автоматов, которые выглядели как ракеты. Потолок замигал, и на нем начали мерцать фальшивые звезды на высоте триста футов над их головами.

― Все не так, ― сказал Трент. ― Здесь везде должны быть люди, ― он снова потер свою шею. ― Хотя прямо сейчас я рад покою и тишине.

Босс приказал им. ― Займите позиции, Миллер, Геллар, замкните строй.

Они двигались в строю, два солдата спереди и сзади, их темп был медленным и осторожным. Хотя они шли не так долго, прежде чем натолкнулись на первый аттракцион парка.

Лекси посмотрела на петлевые горки и просто не могла поверить в это. Эта штука была восьмидесятифутовой в высоту и извивающейся и ныряющей во всех стороны. Было сложно принять тот факт, что что-то подобное построено на луне, но сейчас это было прямо перед ней. Вагонетки были смоделированы под старомодные лунные ракеты, как те, которые использовали на рубеже веков. Путешествие на американских горках начиналось на вертикальном запуске, имитируя взлет ракеты. Машины выстреливали прямо вверх, как настоящий запуск ракет, после чего те набирали скорость и продолжали свой пусть в ряде спиралей и петель. Поездка выглядела так, словно гость покидал Землю и путешествовал по просторам космоса. Это выглядело очень забавно.

― Возможно, когда это все закончится, мы сможем здесь прокатиться, ― сказал Хоппер.

― Я уверен, что у всех нас здесь будут пропуски на всю жизнь, ― сказал Босс. ― Давайте просто двигаться дальше. Трент, у тебя карта. Ты знаешь короткий путь до комнаты управления?

― Он находится за парком, рядом с секцией Запретной планеты. Чуть меньше мили по прямой.

Хоппер свистнул. ― Это место большое.

― Тебе-то откуда знать, ― сказал Трент. Он прокручивал информацию на своем коммуникационном устройстве. ― Судя по карте, это место как целый город. Очистные сооружения, кислородный сад, госпиталь, супермаркет, казино, ядро ядерной энергетики, место уплотнения мусора… и этот список продолжается и продолжается. Развлекательный парк лишь крошечная часть этого места.

― Что это? ― указала Лекси на кучу деревянных ящиков перед ними, которые загораживали большую часть их пути.

Трент помотал головой. ― Я не знаю.

Прежде чем кто-либо сумел подойти, перед ними в воздухе пронесся пламенный шар. Он разгромил деревянные ящики на их пути и исчез в одном из них.

Босс схватил Лекси и повалил на землю. ― Все вниз! ― крикнул он, когда прикрывал ее.

Произошел огромный взрыв, сопровождавшийся различными свистящими звуками, выстрелами и потрескиваниями. Лекси выглянула из-под отца и увидела извержение фейерверков во все стороны из ящиков. Сами ящики пылали, а лежащая неподалеку тележка сахарной ваты тлела от взрыва.

Босс оттолкнул лицо Лекси обратно к земле, не давая ей сделать лишнего движения. ― Откликнитесь, кто жив!

― Хоппер в порядке.

― Миллер в порядке.

― Геллар в порядке.

― Трент… не в порядке, но жить буду.

Фейерверки продолжали выстреливать в воздух, взрываясь над их головами и ударяясь о каркас магазинов и скатываясь. Когда она изо всех сил пыталась вылезть из-под ее отца и подняться на ноги, искрящийся зеленый шарик пролетел мимо ее лица.

― Какого хрена? ― заворчал Миллер, вертя винтовку во все стороны. Постоянно вылетали фейерверки и ему приходилось менять свою позицию.

― Держите голову на плечах, солдаты, ― потребовал Босс.

Миллер кивнул и слегка приподнял винтовку.

Один шарик рассекал воздух. Как только Лекси заметила его, то закричала, чтобы все укрылись.

― Ложитесь!

Огненный снаряд врезался в дорожное покрытие и загорелся.

― Кто-то бросает зажигательные бомбы, ― крикнула Геллар. ― Запрашиваю разрешение на огонь.

― Разрешаю, черт возьми, ― крикнул Босс ей в ответ.

Лекси заметила движение. ― Вон там, ― она указала на человека, стоящего внутри астероидной карусели в двадцати ярдах от них.

Геллар обнаружила цель и выбежала в разгар града смертоносных огненных шаров. Миллер выбежал из укрытия и попытался догнать ее, но пылающие фейерверки заставили его вернуться на место. ― Черт возьми, ― заорал он, начиная стрелять из-за ограждения. ― Черт.

Босс бросился к Миллеру и выбил из его рук винтовку.

― Тебе я не давал разрешения. Это могут быть граждане.

― Со всем должным уважением, Босс, кто-то издевается над нами. И мне это не нравится.

― Остынь, ― сказал Хоппер.

Миллер повернулся к нему. ― Остыть? Если бы я не взял с собой винтовку, то нас бы прямо здесь поджарили.

Хоппер закатил глаза. ― Ты ведешь себя как мудак.

Миллер покраснел, но прежде чем он успел ответить, Геллар прервала его. ― Он прав, Миллер. Не заводись. Мы держимся вместе и действуем разумно. Ты – морпех. Так веди себя подобающе.

Миллер вскипел, оскалив зубы. Он повернулся и ушел.

― Что с ним? ― спросил Хоппер Геллар, как только Миллер оказался вне зоны их слышимости.

― Повстанцы сожгли его брата в техасско-мексиканской войне с помощью коктейля Молотова. Я предполагаю, что он не фанат огненных бомбардировщиков.

Хоппер опустил плечи и решил, что не стоит говорить что-то еще.

Лекси подошла к Миллеру и остановилась позади него. Ее расстроила участь его брата. ― Ты в порядке, Миллер?

― Все нормально. Почему все докапываются до меня за то, что я просто пытаюсь делать свою работу? Я солдат. Моя работа стрелять в плохих парней.

― Я думаю, что работа солдата заключается в том, чтобы защищать людей. Ты не защитишь нас, потеряв над собой контроль. Ты был прав, что взял с собой винтовку, но это не значит, что ты должен использовать ее каждый раз.

Миллер вздохнул. ― Иногда винтовка – единственное рабочее оружие.

― Ты медик. Ты, должно быть, видел, что иногда винтовка наносит больше ущерба, чем нужно.

Миллер не ответил, но он, по крайней мере, кажется, подумал об этом.

Лекси оставила Миллера и вернулась к остальным. Огня становилось меньше, они смогли осторожно продвинуться вперед и уже дальше двигаться в следующую часть их пути. Тот, кто атаковал их, по-видимому, ушел, но уходили они в спешке, когда Геллар и Миллер обстреливали его. Возле карусели была спрятана куча зажигательных бомб, наряду с куртками Гранд Галакси и другим планшетом кампании как тот, который они нашли за регистрационным столом. Трент тут же взял планшет и использовал свой коммуникационный прибор, чтобы взломать его. Через некоторое время он заулыбался.

― Что ты нашел? ― спросила Лекси.

― Записи видеонаблюдения парка. Похоже, парень загружал записи камер. Может, он хотел удалить их; скрыть доказательства или еще чего.

― Они все еще доступны для просмотра?

― Некоторые.

Босс подошел, услышав разговор. ― Отлично. Давайте наконец-то узнаем, что произошло в этом богом забытом месте.

Трент выбрал первый файл без папки и воспроизвел.

3 глава

Видеопоток начался с массовки на входном терминале. Люди приходили и уходили как обычно, они не были напуганы или чем-то озадачены, лишь радовались и восхищались. Трент пошел дальше, он открыл еще несколько видеофайлов и переместил их всех в бок в маленькие окошечки – отель и спа, парк развлечений, казино, аквапарк – но Босс сказал Тренту продолжать дальше, пока он не найдет запись из грузового отсека. Единственные подсказки, которые они отметили по прибытию – это загадочные голубые ящики.

Хоппер свистнул. ― Ты видел, сколько здесь много зон? Это как искать иглу в стоге сена…

― Здесь, ― прервала Лекси. ― Трент, у тебя вышло.

Трент увеличил окно, на которое она указала и все наклонились ближе посмотреть. Небольшая группа сотрудников склада работала около грузового отсека, перемещаясь из одного к другому с папками под руками. Они были в сопровождении нормально работающих гуманоидов.

Босс указал на верх экрана. ― Вот здесь мы нашли ящик полный гнилого мяса.

Лекси прищурилась. ― Вы уверены?

― Да. Можно приблизить?

Трент сделал так, как он сказал, и приблизил, упомянув. ― Гуманоиды все еще работоспособные. Я перейду к делу, когда они будут отключены.

Гуманоиды на экране ускорились и засвистели, когда видео промотали, но затем они неожиданно перешли в дезактивированные позиции, как и раньше.

Лекси жевала губу.

Хоппер сказал. ― Похоже, мы нашли точку, откуда все началось.

Один гуманоид стоял рядом с неоткрытым ящиком, а затем его начало сильно шатать из стороны в сторону. Появился рабочий, очень сильно похожий на того мужчину, который предупреждал их на первом видео, и толкнул гуманоида в сторону. Он уставился на ящик и даже почесал свою голову. Было очевидно, что мужчина озадачен. Оглянувшись в поиске помощи, он пожал плечами и вернул свое внимание обратно к ящику. Он пробежался пальцами по крышке, возможно, прочитал этикетку, напечатанную на ней.

― Посмотрите на гуманоида, ― сказала Лекси.

Гуманоиды перестали трястись и стали наблюдать за мужчиной рядом с ящиком. Их глаза изменились с желтых на красные.

Лекси нахмурилась. ― Что с ними происходит?

Трент замотал головой. ― Я не знаю.

Мужчина заглянул в голубой ящик, не подозревая о том, что делали гуманоиды позади него, и вытащил что-то оттуда – маленькое черное устройство. Ему, кажется, было противно то, что покрыло его руки. Он понюхал свое запястье, поморщился, а затем назад заглянул в ящик. Небольшое облако белого порошка охватило лицо мужчины, заставив его уронить маленькое черное устройство назад в ящик, где позже его нашел Хоппер. Мужчина пошатнулся, руками он обхватил лицо, закашляв и зачихав, но в то время он был уже вне поля их зрения.

― Отдали, ― приказал Босс. ― Найди его снова.

Трент сделал, как он ему сказал и нашел другую камеру, показывающую брызгающего слюной мужчину. Там уже был еще один мужчина – они все признали в нем злополучного уборщика, который теперь лежал мертвым в том месте, где они его нашли. Он подошел к коллеге за помощью и тот быстро начал вытирать его лицо тряпкой, вытащенной из кармана, пытаясь очистить меловую субстанцию, что выпрыснула из ящика.

Через несколько секунд уборщик уронил тряпку и опрокинулся назад, закрыв лицо руками, как тот мужчина, когда открыл ящик.

― Погодите, ― сказал Хоппер. ― Что сейчас произошло?

Лекси наклонилась поближе, пытаясь разобраться, что происходит на зернистом изображении. ― Сколько миллиардов потратили на создание этого места, но не смогли установить достойные камеры.

― Там что-то произошло, ― пробормотал Трент. ― Должно быть из-за устройства, которое мы нашли в ящике.

Мужчина на видео теперь шел по грузовому отсеку. Он явно чувствовал себя не очень, каждый его шаг сопровождался кашлем. Уборщик бросился к раковинам и побрызгал лицо водой.

― Если это был единственный контакт мужчины с уборщиком… ― Миллер нахмурился. ― Чтобы это ни было, это очень заразно.

― Посмотри, можешь ли ты вернуть его, ― сказал Босс Тренту, когда мужчина снова исчез из поля зрения камеры. ― Если он отправился в общественную зону парка…

Трент переключил несколько каналов. Время от времени он случайно натыкался на мужчину, но как только они находили его, он исчезал в каком-нибудь коридоре или заходил за угол. В итоге они отыскали его в комнате с надписью: ОХРАНА.

Мужчина практически влетел в комнату, его лицо все еще было прикрыто руками. Он упал на колени, перевернулся на спину и начал извиваться от боли. Звука не было, но было понятно, что мужчина испытывает боль. Вскоре он обмяк.

― Мертв? ― задумчиво спросила Геллар.

Лекси покачала головой. ― Не может быть. Ты видела запись, которую он оставил. Он выглядел еще больнее, чем здесь. То видео снято после того, которое мы смотрим сейчас.

― С этого момента данный мужчина именуется Нулевым пациентом, ― сказал Босс. ― Нам нужно найти его – мертвым или живым.

Трент поставил видеопоток на быструю перемотку. Через десять минут после падения на пол, мужчина неожиданно сел.

Хоппер наклонился к экрану. ― Он… смеется?

Нулевой пациент определенно смеялся. Он обхватил руками колени и качался взад-вперед, истерически хихикая.

― Что, черт возьми, на него нашло? ― спросила Геллар.

Лекси выдохнула. ― Ничего хорошего.

Нулевой пациент поднялся и направился по комнате охраны в компьютерный отдел. На секунду он задержался перед компьютером, а затем сел. Было похоже, что он записывает видео, возможно даже то, которое они посмотрели позже – безусловно, спустя десять минут он выглядел еще больнее. Трент промотал видео. Нулевой пациент быстро мелькал по комнате – то стоял на одном месте, то садился на консоль записи сообщений. Самая жуткая часть на видео была, когда он остановился прямо под камерой наблюдения и с усмешкой на лице смотрел на них. Трент снова промотал вперед, пока Нулевой пациент не исчез из комнаты.

― Если мы пойдем туда, ― сказал Хоппер. ― Готов поспорить, где-то там мы найдем его л тело. Он должен быть мертвым.

― А если нет, то скоро, ― сказал Миллер. ― Очевидно, что внутри того ящика было что-то, что повлияло на его мозг. Похоже, что он бредит, скорее всего, от лихорадки, а его кровоточащая кожа говорит о серьезной аутоиммунной реакции. Если бы не ужасающе короткие прогрессирующие симптомы, я бы смог назвать несколько вероятных вирусов, но это… это что-то, с чем я раньше никогда не встречался.

― Замечательно, ― сказал Хоппер. ― Просто… замечательно.


4 глава

― Где офис охраны? ― спросил Босс у Трента.

― В административной части, за сектором Запретной планеты.

― Двигаемся в офис. Центр связи рядом с ним, верно?

Трент кивнул. ― Они все вместе собраны в задней части установки. Можно добраться на монорельсах, если двигаться на восток к сектору Ледяных земель.

― Слишком рискованно, ― сказал Босс. ― Мы пойдем пешком. Я не доверяю здесь каким-либо компьютерам.

― Ладно, ― сказал Миллер, перекинув винтовку через плечо. ― Идем.

― Смотрите в оба, ― сказал Босс. ― Геллар, Миллер, вы видели того сумасшедшего, который пытался нас подорвать, поэтому стреляйте в него. Если это будет Нулевой пациент, то будет разумнее его взять.

Миллер поднял винтовку. ― Понял вас.

Они разошлись исследовать парк каждый в своем направлении. Лекси направилась к детской Хелтер Скелтер1 и посмотрела на спиралевидную лестницу и решила подняться. Сначала она крикнула Геллар, сказав, где она будет находиться.

― Хорошо, будь осторожна, ―крикнула Геллар в ответ.

Лекси начала подниматься по звенящим стальным ступенькам, увеличивая скорость подъема. На секунду она снова почувствовала себя ребенком, который хочет взобраться на вершину и скатиться с горки, громко крича. Она всегда мечтала о таком месте, как это, когда была ребенком, но ее отец постоянно был занят, даже дома он появлялся изредка. Она никогда не посещала тематических парков, не говоря уже о таком месте, как Гранд Галакси.

На полпути она выдохлась. Космонавты были подтянутыми и здоровыми, но им все же не хватало чуточку физической выносливости. К тому же, проведенное время в Зеро-Джи могло сделать человека слабым и хилым. Теперь она была раздражена и пыталась отдышаться.

Через некоторое время, подбираясь все ближе к вершине, она что-то почувствовала. Запах был неприятен, и она поморщила нос, начав дышать через рот. Хотя даже таким образом ей было до чертиков отвратительно.

Остальные все еще проводили свои поиски. Геллар шла через подстриженный сад, проходя мимо кустов, которые имели форму планет и космических кораблей, а скамьи были построены из футерованных труб. Тем временем, Хоппер и Трент болтали друг с другом недалеко от темного аттракциона. На восьмиугольной постройке висел баннер, гласящий: Межгалактическое агентство по борьбе с вредителями.

Ее отца нигде не было видно, но учитывая количество аттракционов и зданий, было не так сложно потерять его из поля зрения. То же самое относилось к Миллеру, который также был вне зоны видимости Лекси.

Лекси продолжила подниматься по оставшимся ступенькам, прикрывая нос рукавом от усилившегося запаха. Когда она достигла вершины, то остановилась и попыталась перевести дыхание, стараясь не вызвать тошноту, и лишь затем ступила вверх на платформу.

Часть ее ожидала найти тело – разлагающийся труп, от которого исходил этот ужасный запах – но она никак не ожидала обнаружить такое отвратительное месиво. Женское тело, упавшее на верхнюю часть горки, было выпотрошено, разорвано посередине, а кишки и жидкость растекались повсюду.

Как бы сильно она не зажимала рот, ее рвотные позывы взяли вверх, она извергнула все содержимое желудка на металлическую решетку пола. Затем она выпрямилась и подошла к перилам, решив оставить найденное тело, пока не оценит весь вид. Она наклонилась, и ее почти снова вырвало, но на этот раз ей удалось сдержаться. Медленно дыша, пытаясь не дать зловонию помешать ее, она взглянула на парк.

Она нашла своего отца, стоящего на возвышенной платформе обслуживания в тематический части Волтзерс2. Лекси все еще видела недалеко Геллар, затем снова заметила Трента и Хоппера; они все еще болтали. Миллер опять был вне зоны видимости.

Лекси посмотрела на следующий сектор тематического парка. На арочном проеме указано ПАДЕНИЯ АСТЕРОИДОВ, кажется, там была скалистая, водная зона, с красными каньонами и блестящими реками. В центре была большая водная горка, усеянная дюжиной лодок, похожих на спасательные плоты, которые были предназначены для долгих путешествий по каньонам, после чего те сбрасывались в пенящие воды широкого порога реки.

Лекси наконец-то обнаружила Миллера. Он блуждал у большой, крутящейся штуковины, называвшейся сверлильным станком. Он оглядывался вокруг с винтовкой, отчаянно ища цель. Дурачок, подумала Лекси. Они все держались вместе, но Миллер ушел вперед, нетерпеливо пытаясь поймать добычу. Парень готов был стрелять по любому поводу. В принципе, как и большинство космических пехотинцев.

Лекси заметила впереди какое-то движение, почти в самом конце сектора Падения астероидов. К тому же, она заметила не одно движение. Она занесла руку над глазами и прищурилась. Парк был огромен, и увиденное ею происходило за полмили от нее, но что бы это ни было, оно быстро приближалось.

Гости парка – как минимум некоторые из них – около сотни мужчин и женщин вместе взятых, спотыкаясь, направлялись прямо к Падению астероидов. Миллер первый с ними столкнется, так как между ними были лишь американские горки, да парочка магазинчиков, но толпа двигалась быстро, как кучка насекомых.

Лекси собиралась крикнуть, или хотя бы предупредить Геллар, которая была прямо под ней в саду, но прежде чем она смогла открыть рот, что-то схватило ее за лодыжку. Она наткнулась на перила и едва не упала, тряся ногой, чтобы освободить лодыжку. Из ее рта вырвался крик, когда она увидела, как искромсанный труп поднимается прямо перед ее лицом. Женщина никак не могла быть живой. Это невозможно.

Женщина схватила Лекси за горло и начала душить. Лекси извивалась и сопротивлялась изо всех сил, когда женщина пыталась укусить ее лицо. Кровь и кишки растекались по всему полу, поэтому идти было скользко, а отбиваться очень сложно.

― Лекси? ― донесся крик Геллар снизу. Во всяком случае, у американки не было никаких шансов подняться по лестнице вовремя, чтобы спасти ее.

Лекси боролась за свою жизнь. Она подняла колено и оттолкнула от себя женщину, стараясь, чтобы гнилая челюсть не укусила ее. Переведя дыхание, Лекси схватила ее за руки и попыталась оторвать их от своего горла. Но пальцы словно зажали ее в тиски. Лекси еле дышала, ей уже начали мерещиться черные пятна и мерцающие огни. Она чувствовала давление в голове при попытке вздохнуть воздух.

Женщина пыталась схватить Лекси другой рукой, но она увернулась. Лекси все еще не могла освободиться от руки, обхватившей ее горло, а в скором времени она начала дрожать и терять сознание. Колени подкосились, и она откинулась назад, утягивая атакующую за собой. Женщина снова попыталась ее укусить, на этот раз падая на Лекси всем своим телом. Ноги Лекси не выдержали, и она упала на землю. Ее инерционный толчок вывел нападающую из равновесия, и женщина упала в противоположную от нее сторону. Она схватилась за ограждение и держалась за него. Руки женщины скрутились и оторвались из локтевого сустава, а одна ее рука все еще обхватывала горло Лекси, остальная же часть была не видна.

Лекси отчаянно вздохнула. Пальцы руки у ее горла расслабились. Она оторвала эту отвратительную конечность от себя и швырнула в сторону.

Наконец, наверху лестницы появилась задыхающаяся и паникующая Геллар. Ее винтовка была наготове. ― Ты в порядке?

Лекси потерла горло и глубоко вздохнула. ― Нет, я не в порядке. Мертвая женщина только что напала на меня.

Геллар вздернула брови. ― Что ты только что сказала?

― Нет времени объяснять, ― Лекси поднялась и подошла к ограждению. Орда мужчин и женщин подбирались все ближе, уже почти приближаясь к Миллеру. Солдат все еще оглядывался, пытаясь что-то найти, не обращая внимания на приближающуюся толпу.

― Кто эти люди? ― спросила Геллар, подойдя к ограждению.

― Я не знаю, но Миллер скоро это выяснит. Его надо предупредить.

5 глава

Лекси спустилась по спиральной лестнице в два раза быстрее, чем поднималась. Геллар шла позади нее, крича в рацию. ― Миллер, ответь, прием… Черт, он не отвечает.

― Попробуй еще, ― настоятельно сказала Лекси, покидая Хелтер Скелтер и направляясь туда, где последний раз видела болтающих Трента и Хоппера. Она была рада найти их все еще на том месте.

Хоппер увидел, как она несется к нему. ― Стой, что такое?

― Толпа людей приближается прямо к нам. Миллер в следующем секторе. Они доберутся до него в любую минуту.

Трент нахмурился. ― Толпа? Ты имела в виду гостей парка?

― Я не знаю. На меня напала женщина на вершине Хелтера Хелтера. Если люди приблизятся к Миллеру так же близко, как и она…

― Ладно, ― сказал Хоппер. ― Идем к нему.

― Где мой отец? ― спросила Лекси, затем исправила. ― Где Босс?

― Я здесь, ― сказал он, подходя к ним сзади. ― Я слышал, что ты сказала. Ты в порядке?

Лекси заметила струящуюся кровь на своем костюме и кивнула. ― Она не моя. Нам нужно идти.

― Тогда идем.

― Я попытаюсь связаться с ним по рации, ― сказала Геллар, как только они последовали за Лекси. Они добрались до конца сектора и прошли через высокую арку, ведущую в Падение астероидов.

Лекси выкрикнула. ― Миллер! Миллер, где ты?

Решив осмотреться, Геллар отдала радио Тренту и нацелила винтовку. Она посмотрела направо и налево, пока группа проходила в стороне 4Д симулятора, который был на вид как сломанный внедорожник. Грозовое турне Безумного Мэнни.

Впереди путь расширился, но с обеих сторон он был ограничен фальшивыми стенами каньона. Подвесной потолок над ними давал иллюзию трех ярко горящих солнц. Узкая дорожка вытянулась почти на сто метров, и неподалеку были продуктовые и подарочные магазинчики, расположенные в скалах, как пещеры с обеих сторон.

Лекси снова выкрикнула. ― Миллер!

Миллер появился на другом конце каньона. Он был так далеко от них, что выглядел маленьким.

Трент попытался связаться с ним по рации, но ответа не последовало. ― Почему он не отвечает? Он что, не взял с собой рацию?

― Он ее выключил, ― уверенно сказала Геллар. ― Он выслеживает и не хочет, чтобы рация его отвлекала и выдавала его местоположение.

Босс заворчал. ― Придурок.

― Это на него охотятся, ― сказала Лекси. ― Он этого пока что не знает.

Миллер направился к ним. Невозможно было разглядеть его выражение с такой дали, но когда он уже был ближе, то выглядел злым. Возможно, он не хотел, чтобы выкрикивали его имя. На самом начале каньона можно было заметить движение, в десятках метров от Миллера. Он стоял спиной к потоку людей, но Лекси их заметила. Кто-то пронесся мимо дальнего входа в каньон, быстро появляясь и исчезая из зоны видимости.

― Миллер, беги! ― крикнула она.

Но было поздно.

Трупы направлялись в сторону каньона позади Миллера, они все держались вместе, а передвигались они подобно жидкости: мужчины и женщины суетились между собой, как только их движение по каньону ускорилось. Их одежда была порвана. А большинство были даже полуголые. Они не были настроены дружелюбно. Они были похожи на ту женщину, которая напала на Лекси на Хелтер Скелтер. Мертвые люди.

Наконец-то Миллер услышал звук позади себя и оглянулся. Он в шоке развернулся, не переставая бежать, и быстро вскинул винтовку для пальбы. Звук грохота оружия эхом отражался о стены каньона как гром, а поток пуль проходил через тела как струя воды через листья, отрывая конечности и раздробляя кости.

Но орава людишек все приближалась.

Разодранные, истекающие кровью тела не останавливались, они устремлялись вперед, как единый организм, пока не окружили Миллера. Его винтовка устремилась вверх и все продолжала стрельбу, но через секунду он затих, под кишащими телами.

― Уносим задницы, ― заорал Босс.

Никого не пришлось просить дважды. Они развернулись и побежали изо всех сил. Звук хаоса приближался к ним, бешеные шаги эхом отражались о стены каньона. Они были на пол пути в узкой пропасти. В ловушке. У них был лишь один путь, тот, откуда пришли, что означало, что они были на грани жизни и смерти в погоне от орды монстров позади.

Лекси не была бегуном и поэтому начала отставать. Геллар оглянулась и заметила ее усталость, затем она сделала безумную вещь и остановилась. Она подняла винтовку и начала стрелять.

― Геллар, беги, ― крикнула ей Лекси.

― Беги дальше. Я выиграю нам несколько ярдов, ― она продолжила пальбу, даже когда Лекси пробежала мимо ее.

Лекси ускорилась и догнала остальных. Ее отец посмотрел вбок, потянулся и схватил ее за плечо. ― Продолжай бежать, ― сказал он. ― Сейчас ты ей ничем не можешь помочь.

Они вылетели из каньона как пули из ружья и при этом потеряли свои ориентиры, когда внезапно оказались в открытом пространстве. Они остановились для оценки обстановки и дальнейшего пути следования.

Хоппер вскинул руку. ― Туда.

Они побежали к гигантским водным горкам. Они были построены на вершине фальшивого горного хребта, и Хоппер первый схватился за поручень и стал подниматься.

― Поднимайтесь, ― крикнул он им сверху.

Толпа вынырнула из каньона подобно гною из раны, разбрызгавшись во все стороны. Лекси побежала на фальшивую гору и стала карабкаться вверх. Через секунду ее пальцы разболелись, но она игнорировала боль и лишь продолжала свой путь наверх. В один момент, она решилась взглянуть вниз и увидела, что полчище мертвых мужчин и женщин роились под ее ногами как изголодавшиеся пираньи. Но они не поднимались следом за ней. Они лишь подпрыгивали да тянули свои ручища, дабы за что-то ухватиться, но, кажется, они не в состоянии были понять, как взбираться по скале.

Вершина фальшивой горы находилась на высоте пятидесяти футов, и Лекси была последней, кто взобрался на нее. К тому времени, как она поднялась на выступ, Трент, Хоппер и Босс уже ожидали ее, помогая ей подняться. Пот лился со всех них.

― Это какое-то безумие, ― сказал Хоппер.

От усталости Лекси упала на колени и пыталась восстановить дыхание. Босс опустился на колени рядом с ней и похлопал по спине. ― Мы в безопасности, ― заверил он ее. ― Они не полезли за нами.

― Г… Гелар, ― сказала она.

Босс вздохнул. ― Если сейчас ее здесь нет, то не думаю, что она появится.

― Она остановилась, чтобы выиграть нам время.

Хоппер зарычал. ― Чертовы американцы, всегда такие храбрые. Меня тошнит от этого. Миллер стоял к ним слишком близко, хотя должен был бежать, как испуганный ребенок.

Трент подошел к краю и взглянул вниз. ― Черт, Геллар реально мертва. Я думал она на меня запала.

― Я… не… мертва!

Все оглянулись увидеть руку, схватившуюся за вершину горы. Хоппер бросился помочь Геллар подняться на платформу, он был на седьмом небе от счастья видеть ее живой. Она истекала кровью от раны на шее, но, кажется, с ней все будет в порядке. Не смотря на то, что ее дыхание было сбившимся, она подошла к Тренту и показала ему средний палец. ― Поверь мне, ты не в моем вкусе. Скажу тебе правду, единственный человек, который может подойти ко мне близко – это Лекси.

Трент нахмурился, а затем открыл рот. ― Оу…

Лекси покраснела, но подошла и обняла женщину. ― Ты храбрая глупышка. Спасибо.

― Эй, пока мы не покинем эту богом забытую туристическую западню, мы все команда. Я потеряла свою винтовку. Эти люди одичавшие. Они окружили Миллера как… я не знаю что. А один из них укусил меня прямо за шею.

― Я не думаю, что они больше люди, ― сказала Лекси. ― Одна тоже попыталась меня укусить на Хелтер Скелтер. Живот женщины был полностью опустошен, и я думаю, она была… мертва.

Хоппер закрыл лицо руками. ― Замечательно! Гребаные космические зомби. Ты прикалываешься надо мной?

― О чем ты говоришь? ― нетерпеливо спросил Босс.

Хоппер убрал руки с лица. ― Эм… космические зомби? Мертвяки, разгуливающие по космосу. Как бы вы их назвали?

Босс неожиданно показался неуверенным в себе. ― Я не знаю, но точно не космические зомби.

― Давайте просто называть их мертвецами, пока что, ― сказала Лекси.

Хоппер кивнул. ― Справедливо. Так, теперь мы знаем, что произошло с гостями, но не знаем почему. И как же нам не оказаться съеденными и вернуть свои задницы домой?

― Придерживаться плана, ― произнес Босс. ― Мы доберемся до центра связи. Свяжемся с Землей и запросим сюда команду. Если нам удастся удалить все то, что попало на наш корабль, то сможем эвакуироваться.

Трент помотал головой и с тревогой взглянул. ― Получается, после того как мы доберемся до центра связи, то просто вернемся назад?

Хоппер пробежался рукой по волосам. ― Надеюсь, тот сумасшедший чувак из видео не реактивировал всю систему, когда мы возвращались к Гермесу.

― Нам нужно убить его, ― сказала Геллар. ― Если у нас есть хоть какой-то шанс убраться отсюда на Гермесе, то нужно отыскать того безумца, который это саботировал.

Наступило короткое молчание, прежде чем Босс признал. ― Ты права, но у нас нет ни оружия, ни зацепок, где его можно искать. Мы можем только надеяться на лучшее и в то же время готовиться к худшему.

― Как мы отсюда спустимся? ― спросила Лекси. Платформа, на которой они стояли, была одинокой плоской возвышенностью, рядом с аттракционом водных горок. Где-то в пятидесяти футах от них поток воды хлынул на пик водной горки и направился прямо к земле, где… мертвяки… должно быть ждали.

― Мы в безопасности наверху, ― сказал Трент. ― Мы должны остаться здесь.

― Мы не можем вечно жить на вершине фальшивой горы, ― произнес Хоппер. ― Мы не гномы.

― За нами придет помощь, ― сказал он, хотя сам не был уверен в своих словах.

Босс заворчал. ― Возможно, но как долго мы сможем прождать? Может, здесь есть выжившие, которые нуждаются в нашей помощи. ― У нас есть обязанность.

― Я всего лишь техник, ― стал оправдываться Трент. ― Это не моя работа защищать людей.

Лекси покачала головой. В академии он был немного другим. Он помнила, как он однажды отказался прыгать с высокого выступа плавательного бассейна еще на первых этапах их обучения пилотирования. Чтобы сделать, наконец, решительный шаг, ему потребовалось на месяц больше, чем кому-либо еще, и он чуть не провалился. ― Нет, тут ты прав, ― сказала она. ― Это не твоя работа спасать людей. Но это должно быть частью твоей человечности. Ты говоришь, что стоит ждать, пока люди придут и спасут нас, но что на счет людей, которые ждут, когда мы придем спасти их?

Трент ничего не сказал. Он лишь выглянул за край фальшивой горы, а лицо его было такое, словно его сейчас стошнит.

― Полагаю, тогда мы должны воспользоваться водной горкой, ― предложил Хоппер, и, не говоря ничего лишнего, перешагнул через край и зашел в спокойный поток воды. Он нырнул вперед и вынырнул, вставая через секунду и вздрагивая. Вода лишь доходила до нижней части его груди. ― Здесь не глубоко, ― сказал он.

Босс посмотрел на Хоппера и вздохнул. ― Ты когда-нибудь думаешь, прежде чем что-то сделать?

― Я предпочитаю сразу делать. Давайте, у нас нет другого выбора, просто покончим с этим. Водичка отличная.

Лекси пожала плечами и прыгнула через край, погрузивший в воду рядом с Хоппером. Остальные быстро последовали и вскоре они все пробирались вдоль потока. Запретная зона располагалась за Падением астероидов, туда они и направлялись. Им необходимо быстро добраться туда, пока кто-нибудь еще не попытался их убить.

6 глава

Они остановились, когда достигли подножия водной горки. Поток воды прекратился, за ним находились две цепи лебедки, которые располагались вдоль стальной дорожки. Внизу располагалась хижина для ожидания в очереди. Маленькая лачуга выглядела пустой, и Лекси молилась, чтобы оно так и было. Толпа с каньона потеряла их из виду на вершине фальшивой горы, кажется, им удалось оторваться от них.

Лекси и другие вышли из воды и направились по металлическому узкому мостику, который находился рядом с подъемником. Лекси помогла Геллар, раненная женщина поддержала ее с левой стороны.

― Ты в порядке? ― спросила ее Лекси.

― Да, просто устала, ― признала она с улыбкой.

― Старайтесь не привлекать к себе излишнего внимания, ― сказал Босс.

Каждый из них наклонился и начал ползти по склону прямо к лачуге. Они вздрогнули, когда зашли в маленькую постройку, но затем облегченно вздохнули, поняв, что огромные монстры у стены, были ненастоящими, а всего лишь декорацией. Гигантский песчаный червь с несколькими рядами зубов был частью для тематических фотографий, рога на его голове были размером с клюшку для гольфа.

― Выглядит, как моя бабушка, ― упомянул Хоппер, когда они проходили мимо червя.

Лекси удивлялась, как Хоппер может быть таким оптимистичным и еще продолжать отпускать шуточки. Или он не был напуган, или просто не понимал всю серьезность ситуации. Третий вариант: ему плевать на смерть.

Босс подошел к выходу и высунул голову осмотреться, но тут же отступил. ― Снаружи один из них, ― прошептал он.

― Лишь один? ― прошептала Лекси.

Босс кивнул. ― Похоже, так.

― Они не издают звуков, ― сказала Геллар. ― Если мы его убьем, то мы сможем двигаться дальше.

Лекси нахмурилась. ― Если мы его убьем? Мы серьезно относимся к ним как к этому?

Геллар пожала плечами. ― Называй их как хочешь. Просто я думаю, что препятствия нужно устранять.

― Я сделаю это, ―сказал Хоппер. Он вытащил короткий кинжал из ножен в поясе.

Лекси удивилась. ― У тебя с собой нож?

― Пилот никогда не знает, когда встретится с космическими пиратами. Нож очень полезен.

Геллар фыркнула. ― Ты думаешь, что нож спасет тебя от пиратов?

― Это не для них.

Босс вздохнул. ― Я не вижу другого выбора, так что раз ты вызвался добровольцем, то иди. Только назад целым возвращайся.

Хоппер кивнул и покинул помещение. Он держал нож перед собой, похоже, он знал, как им пользоваться. Лекси задумалась, видела ли она раньше клинок в деле. Все остальные прижались к дверному проему. Лекси была готова вырваться и помочь, но она лишь молилась про себя, чтобы он не напортачил.

Хоппер целился то в окровавленные шорты мужчины средних лет, то в футболку с 27 Форсажем. На нем также было изорванное, пластиковое пончо с надписью Побег из Коппер Каньона.

Хоппер держался низко, находясь позади мертвого туриста, и ему удалось подняться во весь рост, будучи не замеченным. Он медленно занес свой нож…


Он обхватил мужчину за шею и воткнул нож прямо в сердце. Вынул и затем снова нанес удар кинжалом. А затем еще.

Но мертвец не собирался умирать. Он размахивал руками и выворачивался, пытаясь укусить Хоппера за предплечье, которое обхватило его горло. Хоппер продолжал вонзать нож, делая из торса мужчины полное месиво, но раны не производили никакого эффекта. Мертвяк продолжал бороться.

Лекси увидела панику в глазах Хоппера, он изо всех сил пытался держаться. Трент, стоящий рядом с ней, прошипел. ― Тупой идиот. Зомби можно убить только ударом в голову.

Лекси повернулась к нему. ― Что?

― В голову! Ты должен атаковать голову и уничтожить мозг. Никто не сможет прожить без мозга, даже мертвяк.

Лекси оглянулась для поиска решения и вспомнила, что есть кое-что полезное там, где они проходили. Она подбежала и ухватилась за рога гигантской головы песчаного червя и со всей силы потянула их. Эта штука сделана из стали, но голова была из стекловолокна. Она протяжно скрипнула, и чтобы наконец заполучить рога, она начала дубасить их кулаками, а затем и вовсе повисла на них.

Железный стержень освободился.

Лекси побежала к выходу, где обнаружила своего отца, пытающегося впустую помочь Хопперу. Они вдвоем удерживали руки борющегося мертвяка. Если он будет шуметь, то может привлечь еще больше своих сородичей, но, к счастью, он оставался тихим, даже когда пытался освободиться.

Лекси держала железный стержень перед собой, как будто собиралась использовать его для прыжков с шестом, но когда она приблизилась к мертвому туристу, занесла его над своим плечом и ударила его в лицо. Острие прошло через глазницу и затылок. Мертвяк перестал двигаться.

Хоппер и Босс отскочили, когда тело упало у их ног. Когда оно ударилось о землю, череп мертвяка раскололся, и из него вытекла лужица черной субстанции.

― Черт. Что-то превратило его мозг в жижу, ― сказал Трент, искривив лицо.

― Хорошая работа, Лекси, ― похвалил Босс. ― Мы тут уже начинали проигрывать битву.

― Все благодаря Тренту. Он сказал, что нужно наносить удар в голову. Он знал, что делать.

Трент гордо выпрямился.

― В этом есть смысл, ― сказала Геллар. ― Когда я перестала стрелять в них, они продолжали двигаться. В конечном счете, я опустила винтовку и убралась оттуда, ― она зажала рукой свою раненую шею. ― Только это себе заработала.

― Нам нужно идти, ― сказал Босс. ― Запретная зона впереди. Я видел ее с вершины горы. Нам нужно добраться до центра связи.

― Что, если там еще больше этих тварей? ― предположил Трент.

― Тогда мы постараемся их обойти. Или убежим.

Геллар указала. ― Я думаю, тот путь – чист.

Путь вел налево. Он проходил через столовую и казался тихим, безлюдным.

― Идем тихо, ― сказал Босс.

Когда они дошли до маленького внутреннего дворика между различными ресторанами, Трент подскочил к бутербродной лавке, перепрыгнув через прилавок, и начал там копошиться. Крутящееся окошко меню выдавало просто сумасшедшие цены, как будто это было обычным делом. Как бы то ни было, чувствовалось странное ощущение нормальности, учитывая все то, что им пришлось увидеть.

― Что ты делаешь? ― спросила Лекси.

Хоппер достал позади разливного автомата картонный стаканчик, а затем преподнес его к ряду кранов. Он повернул одну ручку и выпустил поток колы, который заполнил стаканчик до краев, а затем опустошил содержимое. Хватая ртом воздух, он произнес. ― Я был так занят, пытаясь не сдохнуть, что забыл, как сильно мучает жажда. Кому налить что-нибудь?

Несмотря на возможную опасность, все бросились к стойке и присели. Хоппер разливал всем выбранные ими напитки, а затем снова наполнял опустошенные стаканчики. Сейчас ничего не имело значения. Все казались немного отдохнувшими.

Лекси улыбнулась Хопперу. ― Ты отличный бармен.

― Я отличен во всем, ― ответил он.

Лекси посмеялась. Высокомерие Хоппера не было чем-то обидным, наверное, потому что это было правдой.

― И снова здравствуйте, друзья мои.

Все отступили, когда окошко меню в бутербродной лавке сменилось на лицо человека, которого они все узнали.

7 глава

― У вас больше нет возможности покинуть это место или связаться с Землей, ― сказал человек на экране. Он выглядел очень плохо, как и раньше. Его глаза залились красной субстанцией, а воспаления на его щеке перебрались уже на губы и подбородок. Несмотря на мрачность его состояния, он говорил уверенно и четко.

― Меня зовут Джон Ког и я работник склада парка развлечений на Гранд Галакси. У меня хоть и мало полномочий, но к несчастью мне пришлось самостоятельно распорядиться установкой. Никто не может уйти.

Лекси помотала головой и, сорвавшись, крикнула на экран. ― Почему? Что здесь произошло?

Ког медленно моргнул своими опухшими веками и вздохнул. Было не ясно, услышал ли он чего-нибудь, пока не дал ответ. ― Вам действительно необходимо знать, что здесь произошло, чтобы выяснить, что еще должно случиться? Никому не разрешено возвращаться на Землю. Никому с Земли не разрешается прибывать сюда. Вокруг вас – смерть, и вы от нее не увернетесь. На эту установку напали. Не знаю кто, но я был тем, кто открыл ящик Пандоры. Я выпустил эту дрянь, и я не позволю, чтобы это уничтожило еще больше людей, ― затем Ког закашлял и забрызгал объектив камеры черной жижей.

― Кто это сделал? ― востребовал Босс. ― Мы должны принять ответные меры.

Ког глубоко вдохнул и грустно помотал головой. ― Посылку прислали анонимно, и за это в ответе может быть дюжина наций. За последние несколько дней я научился некоторым вещам. Для меня ясна истинная природа этого места. Если бы остальной мир знал, что Британия и Америка на самом деле делали здесь… ― он снова закашлял. Затем посмотрел в камеру. ― Неважно, кто это сделал. Важно то, что всему здесь конец. Если вы не видите этого сейчас, то скоро увидите. Теперь они возьмутся за вас.

На несколько секунд экран потух, а затем вернулся к отображению меню закусок для еды.

Лекси закрыла глаза и задумалась. ― Что это значит? И какова же истинная природа этого места?

Босс кашлянул, отвернувшись. ― Он ненормальный. Что бы за болезнь эта ни была, она изувечила его разум.

― Мне он показался вполне нормальным, ― сказал Хоппер. ― Не он заварил эту канитель. Тут повсюду разгуливают мертвяки, и мы все видели, что произошло, когда он открыл ящик в грузовом отсеке. Это было нападение.

Геллар вздохнула. ― Что может быть лучше этого места для нападения террориста?

Трент грыз ногти. Он делал это достаточно долго, а затем произнес. ― Он сказал, что они возьмутся за нас. Кто они?

Валяющийся неподалеку от них мусорный бак будто бы сам ответил на его вопрос. Позади него стоял мертвяк, он быстро приближался метр за метром.

Хоппер отскочил назад за угол, чтобы вернутся к остальным. ― О вашу ж мать. Только не это.

Мертвецы объединялись в армию. Лекси побежала, остальные быстро последовали за ней. Они добрались до Запретной зоны, которая была похожа на марсианскую пустошь. Под ногами был настоящий песок, замедляющий их ход. К счастью, это также снизит скорость преследователям, и большинство из них упадет, а их лодыжки засосет в песок.

― Нам нужно найти укрытие, ― сказал Босс.

― Там есть здание, ― указал Трент.

Они направились к гигантской цитадели, чужеродный замок, казалось, поднимался из самого песка. На входе была широкая арка, но при приближении Лекси увидела металлические ворота, закрытые с одной стороны, которые могут закрыться изнутри. Она оглянулась и увидела все еще гонящихся за ними мертвяков, некоторые из них преодолели песок, готовые уже наброситься на группу космонавтов.

Хоппер первый проник в цитадель и быстро повернулся к остальным. Они проскочили внутрь один за другим.

― Закрой эти чертовы ворота, ― крикнул Босс.

Лекси вернулась помочь Хопперу, который закрывал металлические ворота. Не сложно было догадаться, что они в полной заднице.

Хоппер завыл. ― Они заперты.

Висячий замок был толстым.

Мертвяки снаружи.

― Отойдите назад!

Лекси обернулась и увидела мужчину, бегущего на нее с топором. Для нее это было так неожиданно, что все, что она могла делать – это стоять и кричать. Но мужчина пробежал мимо нее и замахнулся топором на замок. Он выскользнул и стукнулся о землю.

Первый мертвяк, ворвавшийся внутрь, напал на Хоппера и пытался припасть к его глотке. Таинственный незнакомец снова замахнулся топором и с первого удара отрубил мертвяку голову. ― Закройте ворота, ― сказал он с восточно-европейским акцентом.

Хоппер схватил ворота, а Лекси помогла ему. Они были толстыми и тяжелыми, но стоило им их сдвинуть, как они с легкостью поддались.

Мертвая девушка подросток с большими серьгами-кольцами в ушах подошла к Лекси, заставив ее отойти от ворот и защищаться. Лекси уклонилась и ударила девушку в колени. Она неуклюже упала на землю, но снова быстро потянулась к ее ногам. Лекси вернулась к воротам и продолжила попытки их закрыть.

Пока странник со своим топором расправлялся с другой парочкой мертвяков, к ним направлялись еще две дюжины. Хопперу и Лекси удалось закрыть ворота на несколько дюймов, но оставили их немного открытыми, решив позвать на помощь их тайного спасителя.

― Давайте, ― крикнула Лекси. ― Внутрь.

Мужчина замахнулся на жирного китайца, а затем повернулся и побежал. Он проскользнул через ворота, которые они держали незакрытыми, а затем Хоппер закрыл их до конца и опустил засов. Он зафиксировал ворота и довольный отступил назад. ― Думаю, они выдержат.

Лекси вздрогнула, когда мертвяк бросился на ворота. ― Надеюсь, что так.

― Идем, ― позвал их незнакомец. ― Если вы исчезнете из их поля зрения, то они должны уйти. Они не настолько умные.

― Кто ты? ― спросил Босс, как только они сгруппировались и направились дальше в песочную цитадель. Внутренняя обстановка напоминала катакомбы из роющихся насекомых. На входе находились ресторан и магазин, далее располагался огромный зал ожидания на аттракцион Туннелей Браксиса. На постерах на стенах был Браксис, это что-то вроде существа, которое обитало в темных ямах под песками. У Лекси пробежали мурашки по телу от мысли, как эта штука будет выглядеть вблизи.

― Меня зовут Норман, ― сказал им странник. ― Я приехал сюда с компанией в отпуск. И я единственный, кто остался.

― Ты имел в виду единственный из твоей компании? ― спросила Лекси.

― Нет, я имел в виду вообще. Все мертвы, так ведь? Или что-то вроде того. Они же ходят, да?

― Да, мы это заметили, ― сказал Хоппер. ― Ты знаешь, что произошло?

Норман пожал плечами. ― Я знаю, что происходит, то есть я вижу, как все становятся безумными, но что это на самом деле происходит, я не знаю. Если вы понимаете, о чем я, а?

― Мы предполагаем, что все началось в разгрузочном отсеке, ― сказала Лекси. ― Там была немаркированная посылка, и когда кто-то открыл ее, все гуманоиды отключились, а люди стали заболевать.

― Вполне логично, ― сказал Норман. ― Гуманоиды запрограммированы защищать людей – я знаю это, потому что моя кампания использовала их для доставки и расфасовки – но их не было видно, с тех пор как все началось. Последний, которого я видел, согнулся пополам, словно у того была боль в животе.

― Сейчас они снова работают, ― сказал Трент. ― Но они были повреждены.

Хоппер фыркнул. ― Технологии, да? Как же я их обожаю.

― Так расскажи нам, что произошло, Норман, ― попросила Лекси.

― Хорошо, но сначала нам нужно пойти в какое-нибудь безопасное место. Ворота не будут держаться вечно, если они решат остаться здесь надолго. Думаю вашей подруге надо присесть, ― он указал на Геллар.

Геллар махнула рукой. ― Я в порядке. Одна из этих тварей укусила меня.

Норман с подозрением посмотрел на нее, но ничего не сказал.

― Куда мы должны пойти? ― спросил Босс.

― Спуститься туда, ― он указал на вход Туннелей Браксиса. ― Они закрыты и безопасны, а через пожарный выход можно убежать от этих тварей. Вы куда-то хотите пойти?

― В комнату связи, ― ответил Босс.

Норман кивнул. ― Хорошо. Без понятия, где это.

― Она в задней части этой зоны, ― пояснил Трент, ― нужно лишь пройти область персонала в мексиканский ресторан.

Лицо Нормана засветилось. ― Я знаю, где он. Пожарный выход выведет нас прямо к нему. Вы собираетесь позвать на помощь?

Босс похлопал мужчину по спине. ― Да, черт возьми.

― Отлично. Я вам вот что хочу сказать, если спасательная группа спасет всю ту толпу, то вы будете по уши в дерьме.


Норман открыл вход в туннель аттракциона и дал им пройти в темное помещение. Откуда-то доносились звуки капающей воды и свистящего ветра, и в различных местах песчаная скала, казалось, возрастала. Свет прожектора направился в одну сторону, где пробежал туда и обратно скорпион.

Хоппер усмехнулся. ― Триповое местечко. Взгляните туда. Видите груду костей, торчащих из-под грязи?

― Это приемная часть аттракциона, ― пояснил Норман. ― Я находился здесь со своими сотрудниками, когда напал первый человек. Люди тогда были очень больными – вы наверняка это заметили; они чихали и кашляли. Было за полдень, когда толпа людей начала собираться внутри этого прохода и кричать. Один актер – парень, одетый в старого модного археолога с кнутом и шляпой – схватил маленького ребенка и стал пожирать его лицо. Отец попытался помешать, но некая леди повалили его на землю. Довольно скоро весь зал наполнился кровью, а я бегал и прятался. Когда все утихло, я выскользнул из укрытия и обнаружил, что все исчезло. Люди, тела… совершенно все. Я нашел себе топор у пожарного выхода, и спрятался в ресторане, где вы меня и нашли. Это все, что я знаю. Много в чем помог, да?

― Хорошо, что ты жив, ― сказал Босс. ― Раз мы нашли хоть единственного человека в этом месте, то наша миссия того стоила.

― Все еще кажется, что проще сказать это, чем сделать, ― пробормотал Хоппер.

― Так почему здесь тогда не целая армия? ― спросил Норман. ― Почему только вас оправили?

― Потому что Земля не знает, ― объяснил ему Босс. ― Кто-то проник в комнату связи и вырубил все коммуникации. На Земле мы лишь знали то, что здесь что-то произошло. Никто и не догадывался…

Норман вздохнул. ― Да, кто бы мог представить, что здесь разгуливают космические зомби?

Хоппер засмеялся.

― Мы не используем термин «космические зомби», ― спокойно сказала Лекси, когда увидела, как ее отец неодобрительно нахмурился.

― Вполне справедливо, ― Норман вывел их в более широкое помещение, чем то, которое напоминало старую гробницу. В центре зала находилось три больших саркофага, в каждом из них было по четыре места.

― Мы должны в них залезть? ― спросила Лекси.

Норман засмеялся. ― Может быть, если хочешь рискнуть. Хотя, может, лучше пройдемся пешком, а? Давайте, нам туда.

Норман подошел к стене и толкнул ее. Там оказался пластиковый занавес, окрашенный как стены. За ней была дорожка, которая, очевидно, предназначалась для саркофагов. Когда Лекси прошла внутрь, сквозняк исчез позади в туннеле. Но когда она подумала о том, что осталось позади, то двигаться дальше стало гораздо легче.

8 глава

С обеих сторон пещеры стекала вода, а сверху дул горячий воздух. Лекси вытерла блестящую влагу со лба, не зная, было ли это от жары или же ее просто охватила клаустрофобия.

― Открыто, и да, впереди немного прохладнее, ― заверил их Норман.

Босс заговорил. ― Так, Норман, как долго ты сидел в том месте, с момента всего происшествия? Связь пропала меньше чем двадцать четыре часа назад.

― Я думаю, это случилось незадолго да этого. Нападения произошли вчера, да, было немного раньше, чем сейчас. Не уверен, что кто-нибудь успел послать СОС. Вы же говорили, что что-то глушило рации?

― Да. Мы нашли устройство в грузовом отсеке, судя по всему, он глушил гуманоидов, но отключение коммуникаций, вероятно, произошло из-за сбоев в комнате связи.

Норман вдохнул. ― Странно. Вместо того чтобы просить помощи, кто-то просто вырубил всю связь. Кто мог бы это сделать?

― Это нам и нужно выяснить, ― сказала Лекси.

Она обернулась на тяжелые вздохи и сопения. Геллар хромала и зажимала свою шею. Ей нездоровилось.

― Геллар, может нам остановиться?

― Нет… нет. Я в порядке. Я просто…

Босс увидел, в каком она была состоянии, и поднял руку. ― Ладно, перерыв на пять минут.

Лекси помогла Геллар добраться до булыжника и усадила на него. Рана на ее шее блестела и сочилась коричневой, липкой жидкостью.

― Нам нужно выполнить нашу миссию, ― твердо сказала Геллар.

К ней подошел Хоппер и сказал, ― Для этого еще будет время, Геллар. Но сначала нам нужно присмотреть друг за другом. Ты дерьмово выглядишь.

Геллар усмехнулась. ― Ну спасибо.

― Всегда пожалуйста.

― Что с ней? ― спросил Норман.

Лекси повернулась ответить ему. ― Она остановилась, когда на нас напали. Она выиграла нам время, но один мертвяк укусил ее.

― Да она чертов герой, ― добавил Хоппер, не саркастично, но и не одобрительно. Для Лекси это было странно, поскольку он сам был добросовестным и самоотверженным.

― Я солдат, ― сказала Геллар, пытаясь подняться, – но вернулась назад к Лекси. ― У меня есть миссия.

Хоппер покачал головой. ― Какая миссия, Геллар? Наша миссия – выбраться целыми из этих гор. Ты не уйдешь далеко, если отключишься.

Геллар замотала головой, она была в равной степени растеряна и раздражена. Ее липкая шея и покрасневшие глаза навели Лекси на мысль, что у американки начинаются галлюцинации. ― Нет, ― все, что сказала она.

Босс пристально уставился на Геллар, на его лбу появилась тонкая морщинистая полоска. Лекси подошла к нему, она положила свою руку на его, вырвав его из задумчивости. ― Так как?

― Что?

― Я говорю, ты как?

― А, да, лейтенант, я в норме.

― Может нам следует отвлечься и найти госпиталь, ― предложила она, пытаясь скрыть свое расстройство касательно ранга, а не то, что она была его дочерью.

Босс замотал головой. ― Слишком рискованно. Если мы столкнемся с толпой инфицированных гостей, то, в конечном счете, мы все будем мертвы. Нет, нам нужно продолжать идти к центру связи и запросить спасение.

Лекси поняла аргументацию ее отца, но это было на него не похоже. Обычно у него в приоритете помогать пострадавшим членам команды, а не продолжать миссию.

― Хорошо, ― сказала Лекси. ― Может, по пути найдем станцию скорой помощи.

Босс не ответил. Он снова посмотрел на Геллар.

После небольшой передышки Геллар стала выглядеть немного лучше. Она встала и отряхнулась. ― Нам пора продолжить, ― твердо сказала она.

― Уверена? ― спросил Хоппер.

― Да. Мы тратим время, сидя тут.

Босс кивнул. ― Согласен. Давайте продолжим миссию.

Лекси нахмурилась, но всего лишь пожала плечами.

― Туда, ― сказал Норман, указав вперед.

Они последовали по дорожке пещеры, пока не вышли на широкую площадь. Как и сказал Норман, стало прохладнее. Огромная пещера была усеяна костями. Они лежали в огромных кучах, некоторые возвышались даже до потолка, как тотемы гризли. Лекси вернулась назад, и обошла эти глыбы, осматривая их. Аниматронные летучие мыши щебетали над головой, а некоторые даже слетались вместе на незримые канаты.

― Осторожно! Туда не наступай.

Лекси вздрогнула от крика Нормана, но было слишком поздно, что-то ударило ее лодыжку, и она упала на задницу.

Раздался сильный рев.

Лекси закричала, когда паук размером со слона спустился на нее. Красные вопиющие глаза уставились на нее, пока его длинные и тонкие лапы яростно колотили. Ее схватили и оттащили назад, когда гигантское существо приземлилось на место, где она упала. Паук встал на дыбы на задние лапы и зашипел на нее, затем отпрыгнул и исчез за скалами.

― Какого черта? ― заорала она. ― Какого, мать вашу, черта?

― Все в порядке, ― сказал Хоппер, крепко сжав и посмотрев на нее. Судя по его выражению лица, это его явно позабавило, но он не позволил себе засмеяться. ― Это всего лишь часть аттракциона.

― Ты надавила на стрелку ногой, ― сказал ей Норман, слегка посмеявшись. ― Ты просто встретилась с Браксисом.

Лекси оглянулась, чтобы увидеть гигантского паука, но он уже ушел, очевидно, вернулся на свою прежнюю позицию для очередной партии ездоков – или же кого-нибудь такого же неуклюжего, наткнувшегося на спусковой крючок.

― Это самое страшное, что я когда-либо видела в своей жизни, ― произнесла она. ― Я чуть штаны не намочила.

Хоппер помог ей подняться. ― Это самое крутое, что я когда-либо видел.

Норман быстро извинился, когда увидел ее волнение. ― Мне следовало предупредить тебя. Когда повозки проезжают здесь, они ударяют по переключателям, чтобы активировать Браксиса. Он выпрыгивает вниз и пугает ездоков до усрачки, понятно?

― Но я не ездок, ― произнесла Лекси, все еще не успокоившись. ― Я пешеход.

Хоппер взял ее за руку. ― Ничего же не случилось. Обычно люди и платят за удачу встретиться с Браксисом, так что считай, что тебе повезло.

― Если вы все будете идти за мной, ― сказал Норман. ― То я постараюсь предупредить, если что-то должно выпрыгнуть на вас.

Они покинули логово Браксиса и зашли в другой туннель. В конечном итоге туннель привел их к огромному водоему, окруженному факелами. Он был усеян группой мертвых археологов, а скользящий по воде зверь периодически щелкал свей огромной челюстью. Дорожки аттракциона исчезали под водой, и, судя по всему, в этой части аттракциона саркофаги служили ролью лодок.

― Там пожарный выход, ― сказал Норман.

Они последовали за ним к двери за разорванной брезентовой палаткой. Они перешагнули через очень реалистичный труп-манекен, что повстречался им на пути.

― Этот путь выведет нас наружу? ― спросил Босс.

Норман кивнул.

― Тогда мы должны быть готовы.

У Нормана был топор, но остальные ничего не взяли для своей самозащиты. Геллар остановилась и осторожно вытащила огнетушитель из его установки рядом с дверью. Она изо всех сил старалась его удержать, а ее лицо выражало явную боль.

― Давай я возьму, ― предложила Лекси.

Геллар была так слаба, что казалась растерянной, но она отдала огнетушитель без каких-либо слов. Лекси обнаружила, что он не был даже тяжелым. Геллар должно быть ужасно страдает.

― Если мы найдем где-нибудь медикаменты, мы тебя залатаем, Геллар.

Геллар слабо кивнула.

― Все готовы? ― Босс стоял у двери.

- Да.

Босс открыл дверь и выглянул. ― Чисто.

Все быстро вышли. Побережье действительно было пустым.

Запретный оазис находился в двадцати метрах от них. В павильоне было много ресторанов и баров, в том числе и тот, который они искали – Мексиканский аванпост.

Трент указал рукой. ― Вход в здание связи через заднюю часть аванпоста.

― Но вы все равно никогда не выберетесь отсюда, ― прозвучал голос.

Затем последовал выстрел.

9 глава

Трент покачнулся и упал на спину как подкошенный. Дыра в его лбу была размером с карандаш, а из затылка стекала кровь.

На этот раз Босс увернулся от большого количества выстрелов, а затем нырнул за скамью для пикников. Хоппер исчез в тот момент, когда послышался первый выстрел, но Геллар и Норман все еще стояли на виду.

Лекси взяла в руки огнетушитель, побежала к Геллар и крикнула Норману. ― Укройся!

Норман схватил топор и упал лицом вниз на землю, но он все еще был в поле зрения. Дурак, не нашел ничего получше, чтобы скрыться. Но помогать времени не было. Лекси схватила Геллар и оттащила ее назад к пожарному выходу, через который они вышли.

― Ты видела, кто в нас стрелял? ― спросила она Геллар.

Глаза Геллар закатились, а сама она застонала.

― Геллар, ты все еще со мной?

Она снова издала стон.

― Черт, ― теперь Лекси нужно было действовать в одиночку. Он выглянула за дверь в попытках отыскать стреляющего. Она быстро нашла его и тут же узнала - мужчина с видеозаписи, Ког. Все его лицо было покрыто вздутыми черными венами, но он уверенно держал пистолет в руках и выстрелил еще раз. Пула попала в столик для пикника, за которым скрывался ее отец. В Босса уже попала одна пуля. В порядке ли он? Трент был мертв, вторая пуля прошла между его глаз. Тело упало в десяти ярдах от нее, и все еще кровоточило.

Лекси обнаружила Хоппера, крадущегося за статуей, похожей на гигантскую игуану. Он был ближе к стрелку, чем кто-либо из них, и все еще не был замечен.

Норман еще лежал на открытой части. Его руки были за головой, а сам он кричал. Сейчас взгляд Кога обратился к нему, но он не стрелял. Вместо этого он подошел к нему и схватил за ногу.

Ког приложил пушку к голове Нормана. ― Выйдите все прямо сейчас, чтобы я мог вас видеть.

― Не дождешься, ― последовал ответ Босса.

― Либо вы выходите, либо я вышибу ему мозги.

Норман захныкал и попытался отползти, но его быстро вернули назад. Взгляд Кога был бесчеловечным, его опухшие глаза практически вылезали из орбит.

― Что с тобой произошло? ― выкрикнула Лекси.

― То, что и со всеми.

― Но ты все еще жив.

― Нет, я такой же мертвый, как и все остальные. Мое тело просто еще не знает этого. Я был выбран первым для наблюдения за заражением и превращением в пыль.

― Выбран кем?

Ког повернулся в сторону Лекси, пытаясь ее отыскать. ― Выбран тем, кто отправил посылку. Моя единственная задача заключалась в том, чтобы открыть ее, но все за это поплатились.

Босс выкрикнул. ― Ты безумец, Ког. Сдайся, и мы поможем тебе.

― Вы не сможете вылечить смерть. А сейчас выходите или я убью этого человека.

Наступила напряженная тишина.

У Лекси был зрительный контакт с Хоппером, которого все еще не заметили за статуей игуаны. Он медленно вышел, пытаясь подобраться к Когу. Он хотел получить подтверждение Лекси. Лекси взглянула на Кога и увидела, что он был недалеко от статуи, а зетам слегка повернулась. Она кивнула Хопперу. Действуй.

― У вас три секунды, ― крикнул Ког.

Хоппер последний раз взглянул на Лекси и вышел из-за статуи, готовый подобраться к Когу.

Что-то ударило Лекси по спине, и она оказалась на виду, распластавшись на земле. Она оглянулась посмотреть на Геллар, которая шла прямо на нее и рычала. Посмотрев в сторону, она увидела Хоппера, бросившегося в сторону Кога, но отвлекшегося на произошедшее с Лекси.

Но Хоппер был слишком медлителен.

Ког замахнулся и врезал Хопперу по лицу прикладом револьвера, и тот упал на колени от боли. Норман освободился и побежал в укрытие Босса, который для безопасности швырнул его на землю.

Лекси же все еще находилась на виду у преследующей ее Геллар.

Ког ударил Хоппера сапогом в живот, перевернув на спину, затем взвел пистолет.

И направил его на Лекси.

Лекси смотрела то на Геллар, то на направленную пушку. Она почувствовала, как ее мочевой пузырь расслабился, но старалась сохранять спокойствие. Она попятилась прочь от Геллар, и в то же время подняла руки, чтобы Ког мог их видеть. ― Пожалуйста, ― умоляла она их обоих.

Геллар продолжала приближаться, но Ког не стал в нее стрелять. Вместо этого на его опухших, черных губах появилась улыбка. ― Зачем тратить пулю? ― он развернулся и ушел, истерически смеясь.

Геллар накинулась на Лекси и начала бороться с ней; так же, как и женщина на вершине Хелтера Скелтера.

― Лекси! ― она услышала крик отца.

― Папа, помоги мне.

Босс схватился за погоны Геллар и начал отрывать ее от своей дочери. Американка была сильной, но вместе им удалось ее оторвать, но Геллар вновь набросилась на них. Каждый раз им приходилось отталкивать ее от себя, но Геллар все наступала и наступала. Теперь она была одной из них. Одной из мертвяков.

Лекси проглотила ком в горле, когда посмотрела на американку. Ей нравилась Геллар, она уважала ее храбрость. Но тот, кто ее укусил, ее и заразил, и теперь она уже не та, что прежде – она стала еще одним монстром.

― Нам нужно убить ее, ― сказала Лекси, удивляясь тому, как холодно прозвучал ее голос.

― Мы можем еще что-то сделать? ― ответил Босс.

Лекси покачала головой. Она подняла огнетушитель и подошла к Геллар. Женщина, не узнав ее, зарычала без какой-либо причины. Они больше не игроки одной команды.

― Мне жаль, солдат, ― произнесла Лекси, а затем ударила огнетушителем по лицу Геллар. Потребовалось еще два удара, чтобы она упала на землю. Но как только Геллар упала на спину, Лекси перешагнула через нее и широко расставила ноги и ударила огнетушителем по лицу Геллар еще несколько раз, чтобы окончательно убить ее. Вскоре Геллар уже не двигалась, а от ее лица ничего не осталось.

Хоппер со стоном очнулся и поднялся на колени. Босс подошел к нему и помог встать, Лекси же отошла от Геллар и села на пол. Норман подобрал свой топор, его укрытие было разрушено. Лекси сурово посмотрела на него.

― В следующий раз, когда я скажу укрыться, вы должны не только упасть на то место, где стояли.

Норман выглядел расстроенным. ― Простите. Я просто не люблю пушки. Там, откуда я, оружие – это очень плохая вещь.

Лекси позволила себе смягчиться и кивнула. Норман не был солдатом, но не так давно он их спас. ― Я просто не хочу, чтобы еще кого-нибудь убили.

― И как только этот ублюдок получил оружие? ― спросил Хоппер.

― Я уверен, что его где-то хранят взаперти, ― сказал Босс. ― У Гранд Галакси масштабное обеспечение безопасности.

― И вот во что это все обернулось, ― произнес Хоппер. Он осторожно схватился за ребра. Его нос кровоточил. ― Бедный Трент.

Лекси подошла к Тренту, вокруг него была лужа крови. Несмотря на маленькую красную дыру во лбу он выглядел как обычно. Она вздохнула, и, неожиданно, из ее глаз полились слезы. ― Мы уже стольких потеряли. Сначала Миллер, теперь Геллар и Трент, ― она повернулась к отцу. ― Какого черта здесь происходит? Почему САБА отправили лишь нас в эту кучу дерьма?

Босс заворчал. Пуля слегка задела его плечо, но сейчас до этого ему не было никакого дела. Все-таки ему повезло. ― Я скажу тебе, Лекси. Никто и понятия не имел.

Она это не уловила. ― Кто-то покушался на это место. САБА должно было знать о террористическом акте, который должно быть и стал причиной радиомолчания.

― Они просили доложить им, если понадобится большая команда. На мои приказы должны дать ответ в случае экстремальной ситуации.

Лекси замотала головой. У нее были вопросы, но она никак не могла подобрать нужных слов.

― Почему твоя американская подруга превратилась в зомби? ― поинтересовался Норман.

Лекси посмотрела на него как на идиота. ― Потому что она была укушена одним из них. Очевидно, что зараза легко распространяется.

При укусе ее заразили.

― Бессмыслица, ― сказал Норман.

― О нет, в этом есть смысл, ― аргументировал Хоппер.

Норман замотал головой. ― Нет. Взгляни, ― он закатал рукав. ― В этом нет никакого смысла, потому что я был укушен двадцать четыре часа назад и чувствую себя вполне нормально.

Они все взглянули на отвратительный укус, а затем озадаченно посмотрели друг на друга. Значит, вирус распространяется другим путем?

Хоппер прокомментировал это первым. ― Я все же думаю, что это произошло с Геллар из-за укуса. По-другому никак.

― Она приближалась к мясу в разгрузочном отсеке, ― сказал Босс.

― А я руками в нем копался, ― дал отпор Хоппер. ― Я в порядке.

― Может быть, у меня иммунитет, ― предположил Норман.

Никто с этим не стал спорить.

― Может быть, ― признала Лекси.

― Или же ты чертов счастливчик, ― сказал Хоппер.

― Нет, ― опровергла Лекси. ― Если бы удача играла роль при заражении, то тут были бы и другие необратившиеся.

― Возможно, им просто негде было спрятаться, как мне, ― произнес Норман.

― Да, вполне возможно. Но если у тебя иммунитет, то тогда нам нужно живым доставить тебя на Землю. Если этот вирус вспыхнет на родной планете, то ты можешь стать ключом к лекарству.

Норман закинул топор на плечи и устало улыбнулся. ― Если вы защитите меня, то я на все согласен.

Хоппер посмотрел на Трента и сказал. ― Я не так уж сильно и взволнован. Мы до сих пор боремся за жизнь.

Лекси пока что еще не готова была сдаться. ― Тем больше причин тащить наши задницы в центр связи, ― высказала она, ― а затем к черту убраться отсюда.

― Хорошо, ― произнес Босс. ― Давайте продолжим.

10 глава

Они направились в мексиканский ресторан, затем прямо по коридору для персонала, чтобы попасть в его заднюю часть. Вот только была проблемка, этот ресторан не был пуст. Там разгуливали мертвые рабочие, все еще одетые в фартуки и красные бейсболки компании.

Норману гораздо удобнее с мертвяками, чем с пушкой. Сейчас же он пошел вперед и замахнулся топором как бейсбольной битой. Лезвие вошло в шею мертвяка лишь на половину, но этого было достаточно. Мертвяк рухнул на пол и больше не двигался.

― Ты чертовски хорош в этом, ― подметил Хоппер.

Норман вытащил свой топор и пожал плечами. ― Учись быстро или умри.

― Точно подметил.

Они прошли в коридор и обнаружили, что задняя часть постройки была намного длиннее, чем это казалось снаружи. Первые попавшиеся им офисы относились к ресторану, но чем дальше они заходили, тем больше помещения администрации предназначались для всего парка в целом. Бухгалтерия и учебный центр находились рядом, но они не представляли никакого интереса. Вот что было интересно, так это лестничный пролет под табличкой: ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ & ПОМЩЕНИЯ СВЯЗИ.

― Мы сделали это, ― облегченно вздохнул Хоппер.

― Мы еще не знаем, что обнаружим внутри, ― сказала Лекси. ― Тот маньяк, Ког, все еще где-то здесь.

― Мы с ним разберемся, ― решительно произнес Босс и шагнул на первую ступень.

На следующем этаже было фойе. Хоппер тут же подошел к группе торговых автоматов, находящихся рядом с зоной отдыха. Ни один из них не принимал наличку, поэтому он решил пойти иным путем, разбив стекло довольно толстым костюмом.

Босс прошипел. ― Обязательно нужно так шуметь, черт возьми?

Хоппер вытащил пачку картофельных чипсов и начал их жевать. Когда он заговорил, крошки из его рта разлетались во все стороны. ― Простите, Босс.

Босс раздраженно покачал головой. ― Давайте просто покончим с этим.

Лекси нахмурилась. Покончить с этим? По ее расчетам до комнаты связи еще полпути. Даже если они и откликнутся на зов помощи, то военным кораблям нужно как минимум восемь часов, чтобы отправиться с Земли. А вопрос о двадцати тысяч потерянных гостях все еще оставался. Где, черт возьми, все они?

Впереди них было помещение с оградой безопасности. Им пришлось преодолеть три двери, чтобы добраться до него. Однако сам коммуникационный отдел был в конце фойе, и его ограждала лишь единственная дверь. Они сразу направились к ней.

Босс ждал, пока все соберутся, а потом приставил к губам палец, чтобы все замолчали.

Затем они зашли внутрь.

Лекси ожидала обнаружить Кога, с наставленной на них пушкой, но единственное что здесь было, так это хранители экрана на различных мониторах.

― Можем ли мы еще что-то сделать без Трента? ― спросила Лекси.

― Я знаю лишь что-то по своей части, ― начал Хоппер. ― Сделаю что смогу.

― Тогда давайте приступим, ― немного сурово дал приказ Босс.

Хоппер плюхнулся на одно из сидений и повернулся к главной консоли. Он тут же начал печатать и кликать мышкой. Пока он был занят, Лекси стояла рядом с дверью и следила за фойе, на случай, если там кто-то появится. Последнее, что им было нужно – это орда мертвяков, застигшая их внутри замкнутого помещения связи.

Она не могла поверить в то, что все еще оставалась жива, тогда как два пехотинца и технический специалист были уже мертвы. Она была всего лишь штурманом, единственной опасностью для нее было появление кистевого туннельного синдрома и плохая осанка.

― Вот дерьмо! Черт, черт, черт.

Лекси обернулась и увидела Хоппера, бьющего кулаком по столу.

― Что такое? ― спросил Босс.

Хоппер повернулся на стуле к ним лицом. ― Кто-то отключил проводник.

Босс нахмурился. ― Поясни.

― Проводник – это несколько кабелей, ведущих от центра связи до спутниковой антенны. Без соединения с ней мы не сможем отправить сообщение дальше, чем на пару миль.

― Что ты имел в виду под отключением? ― спросила Лекси.

― Я имею в виду, что кто-то отрезал его или каким-то образом ликвидировал. Каждый раз, когда я пытаюсь наладить связь, он отказывается это делать. Я ничего не могу передать и никак не могу исправить систему. Это не связано с программным обеспечением. Кто-то повозился с оборудованием.

Норман опустил свой топор на пол и налег всем своим весом на его рукоять. ― О, братан. Мы ведь отсюда никогда не выберемся, так ведь?

Босс потер щетину на подбородке. ― Мы можем починить проводник, Хоппер?

― Зависит от того, что с ним сделали. Нам нужно направиться к самой станции. Я могу проникнуть в нее и отправить сообщение. Оно является базовым, но кто-то на Земле должен принять его и понять, что нам нужна помощь.

― А где эта станция? ― спросила Лекси.

Хоппер откинулся на спинку стула и вздохнул. ― На вершине Астрономического пальца.

Лекси охнула. ― Ты о той огромной, массивной башне, которую мы проходили по пути сюда?

― Она большая, ― сказал Норман. ― Я вчера ходил туда по магазинам. У них огромный Бургер Кинг.

Хоппер шмыгнул носом, а затем кивнул. ― Мне бы поесть.

― Что на счет глушителя сигнала? ― спросил Босс. ― Он все еще здесь?

― Да. Он исходит не отовсюду. Странно, что он определил точное место.

Лекси скрестила руки. ― О чем ты?

― Об отключении Гермеса, но огромный толстозадый паук, что прыгнул на тебя, все еще работал. Глушитель сигнала, кажется, был спланирован, но единственное, в чем я уверен, это то, что сигнал должен был быть коротковолновый.

― К чему ты клонишь? ― раздраженно произнес Босс. Он был все менее и менее терпелив за последние несколько часов.

― Я думаю, что Гранд Галакси оснащена локализованными сигнальными глушителями как отдельными единицами, прикрепленными к каждой секции установки, которые можно контролировать по отдельности.

― Подожди, ― начала Лекси. ― Это означает…

― Что в этом месте глушители сигналов являются стандартом. Никто не саботировал это место, они просто использовали уже существующие системы этого места.

Норман был совершенно озадачен. ― Но почему? Зачем в туристическом месте нужны глушители сигналов?

― Отличный вопрос, ― ответила Лекси. ― Ког сказал, что у этого места были скрытые намерения. Я начинаю верить ему.

― Бред какой-то, ― аргументировал ее отец. ― Мы уже обсуждали, что этому месту нужно поддерживать при необходимости связь.

Хоппер усмехнулся. ― Что ж, кажется, все здесь умрут, и все благодаря сигнальным глушителям из-за которых ни одна душа не могла позвонить своим близким. Тот, кто строил это место – полный кретин.

― Это место построили британское и американское правительства. Мы все работаем на них.

― Так что мы будем делать дальше? ― спросил Норман. ― Мы застряли здесь, но это определенно дерьмовая тусовка.

Хоппер ухмыльнулся. ― Не такая уж и дерьмовая.

Лекси взглянула на него. ― Нет?

― Неа. В охраняемом вестибюле есть оружейная. Я ее только что разблокировал. Время вооружиться.

― Пожалуй, это самая лучшая новость за весь день, ― подметила Лекси. ― Давайте поспешим.

Они покинули помещение связи и направились обратно вдоль фойе к первой из трех дверей, ведущей к охраняемой зоне. Когда они проникли внутрь, то обнаружили там бесконечное количество телевизорных мониторов, каждый их которых показывал парк и его окружающие объекты со всех ракурсов.

― Ого, ― произнес Хоппер. ― И лишнего дюйма нет, которого камера не засняла бы.

― Это хорошо, ― сказала Лекси. ― Может, мы сможем отыскать Кога, так же, как и всех остальных гостей.

― Давайте сначала найдем оружейную, ― предложил Хоппер. ― Я буду чувствовать себя гораздо лучше с чем-то толстым и мощным в руках.

Лекси фыркнула. ― Типичный мужик.

Они осторожно прошли через вестибюль, помня о том, что в любую секунду на них могут напасть из-за темного угла. Слева от них они обнаружили другую комнату. Дверь была приоткрыта, электронный кодовый звонок рядом с ней горел зеленым. ДОСТУП ПОЛУЧЕН.

― Сезам, откройся, ― сказал Хоппер, хватаясь за дверь и распахивая.

― Ты, черт возьми, издеваешься, ― раздраженно произнесла Лекси, когда вошла и осмотрелась. В ширину оружейная была фунтов в двадцать, а вдоль нее располагались ряды с мелкокалиберными винтовками и пистолетами. В центре комнаты стоял огромный ящик, набитый уже готовыми шарикоподшипниками для магазинов. ― На кой черт тематическому парку нужна огневая мощь? ― спросила она. ― Тут хватит вооружить целую армию.

― Это не наше дело, ― ответил Босс. ― Просто давайте возьмем то, что нужно и сделаем, что должны.

Лекси закатила глаза. Ее начал раздражать отец, но она не стала ему перечить, поскольку он являлся лидером их команды, и к тому же они уже потеряли троих из группы. Это, должно быть, его очень тяготит. Он не добился чего-то, чем можно было бы гордиться.

Хоппер самый первый схватил винтовку и еще прихватил пистолет, засунув его за пояс. Он обнаружил тайник магазинов и начал заполнять их шарикоподшипниками из ящика. ― Кто-нибудь знает, как долго мы продержимся на них? ― спросил он.

― Просто заполняй дополна, ― ответила Лекси, схватив винтовку и присоединившись к нему у ящика. Она успела лишь на половину заполнить первый магазин, как они что-то услышали с конца помещения. Звук исходил из груды стеллажей, заполненных защитными шлемами. Один шлем упал на пол.

― Там кто-то есть, ― прошептал Хоппер, вставив магазин в винтовку и убирая с предохранителя.

Босс поднял руку, чтобы никто не делал каких-либо движений и шагнул к полке. Он заговорил авторитетно. ― Я командир Шарман и это спасательная операция. Если вам нужна помощь, прошу, назовите себя и выйдите, чтобы мы могли вас видеть.

Что-то снова ударилось. Еще один шлем соскользнул с полки и плюхнулся на землю.

― Покажись, ― потребовал Босс.

Лекси вернулась к заполнению магазина шарикоподшипниками. У нее было плохое предчувствие.

Хоппер стоял на том же месте, направив винтовку вперед и нетерпеливо оглядываясь, чтобы спустить курок.

Кто-то вышел из-за стеллажей. За ними последовали еще два тела. А затем еще полдюжины.

Лекси перестала набивать магазин и засунула его в основание винтовки, заполненный лишь наполовину. ― Дерьмо!

Насчиталось почти десять мертвяков, и все они приближались, их руки тянулись вперед, а зубы скрежетали.

Хоппер пустил огонь, прицелившись вверх. Первые несколько патронов ударили по потолку, но он перенес поток пуль на толпу. Голова первого мертвяка превратилась в месиво. Второй мертвяк тоже неплохо дался. Но вот затем у них возникла проблема.

Хоппер держал палец на спусковом крючке, но пули стали ударять рикошетом о шлемы, отлетая в потолок или разбивая подсветки.

― У них броня, ― крикнула Лекси.

Одежда мертвых охранников полностью состояла из брони и защитных шлемов. Очевидно, они готовились к сражению, когда заразились.

Лекси подняла свою винтовку и присоединилась к бою. Она низко прицелилась, стараясь поразить небронированные ноги своей цели. Послышался хруст большеберцовых костей и коленных чашечек. Парочка мертвых охранников рухнули вперед, но они продолжали двигаться вперед, ползя на животах.

― Отступаем, ― проорал Босс.

Хоппер все стоял и продолжал пальбу. Но, в конце концов, Босс схватил его и оттащил. ― Шевелись!

― Нам нужно это оружие, ― крикнул Хоппер.

― Не нужно, если это, в конце концов, убьет нас, ― Босс грубо потащил его в коридор. Лекси захлопнула за ними дверь, но запереть ее не смогла. Защелка была электронной, а Хоппер никак этого не предвидел.

Мертвяки толкнули дверь с той стороны, снова ее открыв.

Норман подбежал помочь Лекси, и вместе им удалось закрыть дверь.

Но затем все пошло наперекосяк, их ноги заскользили по полу.

― Черт, ― выругалась Лекси. ― Нам нужно как-то убраться отсюда.

Норман замотал головой. ― Мы полностью в дерьме.

― Сейчас, отпускайте сейчас же.

Она и Норман одновременно отпустили дверь. Они развернулись и умчались, тогда, как дверь распахнулась и оттуда хлынули мертвяки. Они погнались за ними, набирая скорость, а их суставы как будто ослабевали.

Босс вел их всех, и даже Хоппер был вынужден бежать сейчас. Он прижал винтовку к груди и выкрикивал проклятья. ― У меня почти пусто, ― сказал он. ― Магазина хватит едва на несколько секунд.

― Так всегда происходит, когда твой палец на спусковом крючке, ― подметила Лекси.

― И откуда мне было это знать? Я не чертов солдат. Нам нужны были те остальные винтовки.

― Сейчас это не имеет значения. Забудь.

Они добрались до лестницы, которая вывела бы их из мексиканского ресторана. А мертвяки все бежали и бежали. Лекси уже задыхалась, она не знала, сколько еще сможет пробежать. Хоппер почувствовал это и выиграл им немного времени. Он выпустил последние патроны и пробил ноги двум ближайшим бегунам. Они плюхнулись на землю и сбили с ног своих коллег, оставляя на полу кучу карабкающихся тел.

Хоппер кивнул ей, и они снова побежали, присоединяясь к Норману и Боссу на нижней части лестницы. Они не останавливались и лишь продолжали бежать, пока не покинули мексиканский ресторан и снова не оказались снаружи парка.

― Как мы сможем добраться до вышки? ― спросила Лекси.

Норман показал пальцем. ― Нам туда. Через Ледяные земли.

― Моя винтовка пуста. Ты единственная, у кого еще осталось, ― Хоппер посмотрел на Лекси, которая держала все еще полную винтовку.

― Ты хочешь мой магазин? ― спросила она. ― Во всяком случае, я чувствую себя глупо, держа эту штуку.

Хоппер замотал головой. ― Ты стараешься быть героем.

Они быстро двинулись дальше, срезав путь через заброшенную Запретную зону. Лекси задавалась вопросом, что в этом же самом направлении бежал Ког, и она была уверена, что так и было. Скоро ли они встретятся вновь? Должно быть, это он повредил проводник.

Песок в Запретной зоне стал уменьшаться, и, в конце концов, стал походить на ледяной покров. Лекси и остальные прошли через арку и оказались в Ледяных землях. Как и другие секторы, это было похоже на поверхность вражеской планеты, но на этот раз это выглядело немного по детски, с пушистыми существами, похожими на пингвинов, и вымершими белыми пингвинами Земли. Аттракционы тоже были проще. Над их головами расстилалась железная дорога, исчезающая в фальшивой горе, и лишь впереди была карусель с лошадками. А рядом стоял ларек с мороженым, похожий на иглу.

― Нам нужно дальше, ― сказал Норман. ― Уже скоро конец сектора.

Хоппер все еще не расставался со своей пустой винтовкой и держал ее дулом кверху железной дороги, скорее как портфельчик, чем оружие. ― Когда ты скрывался, Норман, видел ли ты, куда подевались все зараженные гости?

― Они собрались все в одну кучу, но я не видел, куда все они ушли.

Хоппер вздохнул. ― Замечательно. Будем надеяться, что мы этого и не узнаем.

11 глава

Секция Ледяных земель была не такой уж и огромной в отличие от остальных, и они преодолели ее чуть более чем за десять минут. Никто и слова не проронил в пути, слишком сложно было сконцентрироваться на чем-то, помимо возможной угрозы. Лекси шла впереди с винтовкой, но ее отец сам был позади всего лишь в шаге от нее. Кажется, ему удалось немного расслабиться, его плечи опустились и смягчились, но он все еще не был обнадеживающим лидером, и это ему было хорошо известно.

Норман указал путь, хоть он и был очевиден. Они подошли к огромной горе, высота которой, казалось, вытягивалась в бесконечность, хотя фактически она была окрашена таким образом. Вершиной горы были всего лишь стена и потолок. Впереди был большой вход в пещеру, но на самом деле это была двойная дверь, ведущая в следующую область. На деревянном знаке были нацарапаны следующие слова: Здесь можно закупиться.

Когда они прошли, то оказались в нетематической области. Лекси почувствовала, как вернулась в реальность, из всего этого выдуманного тематического парка и окружения стеклянных фасадов магазинов с мраморными фонтанами. Неподалеку от них был ведущий вверх эскалатор, и они им воспользовались. На верхних этажах стены были обнесены стеклом, а само место было обширным, тогда как ниже была куполообразная крыша тематического парка Гранд Галакси.

― Это потрясающее, ― сказал Хоппер.

― Это быстро наскучивает, ― произнес Норман. ― Я был здесь несколько часов вместе со Сьюзи.

Лекси взглянула на Нормана чтобы понять, было ли ему грустно или нет. Он не выглядел таким. ― Сьюзи была твоей подругой?

― Нет вообще-то, но мы столкнулись в очереди у лондонского терминала. Мы были на свидании, но все, что я делал – это держал сумки Сьюзи.

Хоппер усмехнулся. ― Это точно. Вот это о женщинах.

― Да и бог с ним, братан.

― Ты сожалеешь, что она мертва, да? ― спросила Лекси.

Норман пожал плечами. ― Много людей мертвы. Сейчас я немного ошеломлен этим.

Лекси нахмурилась. Она не думала, что хотела бы впасть в оцепенение от умирающих людей, но все же ей не доводилось пережить то, через что прошел Норман. Возможно, его реакция была вполне объяснима.

Этажей, казалось, было бесконечное количество, но вскоре перед ними растянулась поверхность луны на сотни миль во всех направлениях. Неожиданно Лекси почувствовала себя чрезвычайно маленькой и ничтожной.

Хоппер указал на верх стеклянных окон. ― Смотрите.

Лекси взглянула и лицезрела нечто прекрасное. ― Земля.

Она видела ее дюжину раз из космоса, но сейчас от ее вида у нее перехватило дыхание. Она была восхитительна. Она была их домом. Может Лекси и не была так уж сильно измучена после всего.

― Будем надеяться, что скоро мы на нее вернемся, ― произнесла она, повернувшись на следующий лестничный пролет. Он вел на последний этаж, состоящий лишь из одних магазинов и ресторанов.

Хоппер медленно покрутился на месте, дабы оценить обстановку. ― Спутниковая антенна на самой вершине башни. Где-то должна быть другая лестница.

Этаж состоял полностью из ресторанов и каждый из них был обделан панорамным стеклянным окном. Казалось, отсюда и вовсе нельзя подняться наверх.

Но затем Лекси что-то заметила. ― Я думаю, что туда. В ту дверь.

Между итальянской закусочной и местом, которое, кажется, специализировалось на улитках, была скромная синяя деревянная дверь. Она не привела их к другим ресторанам.

― Отличное место, ― оценил Хоппер, торопясь к двери. Он провел руками по ней, но так и не нашел ручку. Однако в ней была замочная скважина.

Они столпились позади Хоппера.

Лекси сказала. ― Выглядит так, словно она открывается наружу.

Хоппер толкнул дверь. ― Она кажется довольно толстой. Может это вообще какая-нибудь кладовка, но я думаю нам нужно открыть ее и увидеть.

― Согласен, ― сказал Босс впервые за последнее время.

― Но как? ― спросила Лекси. ― Я даже думать не хочу, у кого есть этот ключ.

― У меня есть, ― сказал Норман. Все тут же глянули на него, когда он закинул свой топор за плечи.

Босс утвердительно заговорил. ― В таком случае действуй, гражданский.

Норман помчался вперед и замахнулся топором, воткнул его в центр двери, где он и вклинился. Он уткнулся ногой о деревянную поверхность и снова его освободил. В следующий раз он попал прямо по замку. Он согнулся. Он ударил еще три раза и дверь открылась.

Босс кивнул гражданскому. ― Хорошо сработал.

Лекси уперлась руками о дверь и посмотрела на своего отца. ― Мы готовы?

Он кивнул.

Лекси раскрыла дверь.

Все молчали. Сначала.

Дверь действительно привела к лестничному пролету, утилитарному в отличие от шикарных мраморных ступеней на предыдущих пролетах. Это означало, что это место не для посторонних глаз. Как только Лекси ступила на первую ступеньку, наверху появилась фигура. Она немедленно направилась к ней.

Лекси отступила и возвела винтовку.

Но через дверь к ней проскочил не человек, а всего лишь еще один другой гуманоид.

― ВЫ ПАТАЛИСЬ ПРОНИКНУТЬ В ЗАПРЕТНУЮ ЗОНУ, ― пронзительно закричал он им.

― Стоять, стальнощекий, ― сказал Хоппер. ― У нас есть полное право находиться здесь.

Гуманоид взглянул на Хоппера, его глаза пульсировали синим. ― ВЫ АРЕСТОВАНЫ. СЯДЬТЕ НА ЗЕМЛЮ И СКРЕСТИТЕ НОГИ, ПОКА СОТРУДНИКИ ОХРАНЫ НЕ ПРИБУДУТ ВАС ЗАДЕРЖАТЬ.

― Выкуси.

Гуманоид развернулся к Лекси, которая направила на него винтовку. ― БРОСЬТЕ ОРУЖИЕ ИЛИ ПО ОТНОШЕНИЮ К ВАМ БУДЕТ ПРИМЕНЕНА СМЕРТЕЛЬНАЯ СИЛА.

Лекси сглотнула, не зная как действовать дальше. Она посмотрела на своего отца.

Босс не был в восторге, а в его голосе было раздражение, когда он сказал Лекси. ― Стреляй в него, чтобы он развалился на части.

Лекси спустила курок.

Она не была солдатом, и тренировок с автоматами у нее не было.

Оружие в ее руках сильно отдало в плечо, словно кулаком, но она старалась контролировать это и направила поток пуль по направлению груди гуманоида.

Гуманоид откинулся назад, заискрился, и его разорванная в клочки латексная кожа облаком заполнила воздух. Но как только последствия первоначального удара рассеялись, машина отряхнула руки, сбалансировалась и снова направилась к Лекси.

Она продолжала пальбу, все расширяя дыру в груди гуманоида. Но это все продолжалось и продолжалось. Она стала отступать, сохраняя дистанцию между ней и машиной.

― Целься в голову, ― крикнул Хоппер.

Лекси встретилась с ним взглядом и кивнула. Она перефокусировалась и прицелилась в голову. Это был куда более жесткий удар, она выпустила около половины магазина, но, в конечном счете, пули пробили цель, нанеся огромный урон. Повсюду летели искры и разбрызгивалась черная смазка.

Щелк!

Лекси еще несколько раз нажимала на курок, но ничего не происходило, за исключением повторяющегося щелк. Ее винтовка пуста. А гуманоид все еще не был поражен. ― У меня больше нет патронов, ― зашептала она.

Хоппер рванулся помочь, но гуманоид нейтрализовал его, ударив и уложив на землю, как муху. Босс встал между дочкой и машиной, но понятия не имел, что делать.

Гуманоид подкрался к ним. Один его глаз был разбит и поэтому искрился, а нижняя челюсть висела на одном проводе, но намерения убить все еще оставались при нем.

Босс выхватил у Лекси винтовку и замахнулся стволом, ударив гуманоида прикладом. Голова гуманоида отогнулась назад, но тут же приняла свое прежнее положение. Он вырвал у Босса винтовку и в мгновение ока разломал ее на две части.

― ВЫ ОБВИНЯЕТЕСЬ В ВАНДАЛИЗМЕ ИМУЩЕСТВА КУРОРТНОГО ПАРКА РАЗВЛЕЧЕНИЙ ГРАНД ГАЛАКСИ. ― предупреждение машины было еще более жутким предзнаменованием, так как у нее больше не было рта, чтобы говорить. Она схватила Босса за плечи. Босс закричал от боли.

Лекси оглянулась и увидела стоящего, как вкопанный, Нормана.

― Норман, помоги нам!

Он не пошевельнулся.

Гуманоид продолжал сжимать плечи Босса и силой опустил его на колени. ― ПО СТАТЬЕ 971, УПОЛНОМОЧЕНА ЮРИДИЧЕСКАЯ СИЛА.

Лекси снова крикнула Норману, но мужчина все еще ничего не предпринимал. Его широко открытые глаза смотрели на гуманоида. Его нижняя губа дрогнула.

― Лекси, убирайся отсюда, ― удалось промычать Боссу.

― Я не оставлю тебя.

― Дай мне это! ― Лекси обернулась и увидела Хоппера, отталкивающего Нормана и выхватывающего у него топор. Получив его, он помчался с ним на гуманоида. Крепко обхватил основание, а затем высоко замахнулся топором и разрубил гуманоиду голову. Она упала на землю как футбольный мяч и откатилась, в то время как остальная часть тела рухнула на колени, словно в мольбе. Босс поднялся с пола, сжимая кровоточащее плечо, и пнул машину по спине. ― Возвращайся обратно на свалку.

Лекси подхватила отца. Кровь стекала вниз по его груди из раскрывшейся раны на его плече, но помимо этого у него не наблюдалось других повреждений.

Хоппер тоже был ранен, он потирал бедро и морщился. ― Эти штуки бьют сильнее, чем налоговый счет.

Лекси подошла к Норману и пихнула его. ― Какого черта ты делал?

― Про… сти.

― Этого недостаточно.

― Да, ― вмешался Хоппер. ― Ты ведешь себя как настоящий гангстер, когда дело касается убийства зомби, но как что-нибудь другое, то ты стоишь как вкопанный.

― Меня… меня… просто мертвые не пугают.

― Но вот меня они до чертиков пугают, ― сказал Хоппер.

― Они не пугают меня из-за того, что уже укусили меня и я в порядке. К тому же, они даже не интересуются во мне.

Лекси нахмурилась. ― Что?

Норман сглотнул. Он истекал потом и был необычайно бледным. Он выглядел как трус, когда вел себя так. ― После того как мою руку укусили, космические зомби потеряли интерес ко мне. Я могу спокойно ходить рядом с ними.

― Но ты ведь скрывался, когда мы нашли тебя, ― сказала Лекси.

Норман кивнул. ― Ну, выжившие пока что еще выживают. Они немного… того, так ведь? Я думаю, что лучше затаиться, пока не прибудет помощь.

Хоппер презрительно посмотрел. ― Все это время, у тебя был иммунитет и эти твари тебя не досажали, но всех нас ты подвергал риску. Ты мог многое сделать для нас, при том без всякого риска для себя. Ты трус, чувак.

― Нет, ― запротестовал он. ― Я не трус. Они все еще опасны. Такие другие выжившие как тот, что убил Трента. И хреновые машины. Кто знает, как долго мертвяки будут игнорировать меня. В конченом счете, удача закончится. Верни назад мой топор.

Хоппер приподнял топор, словно он собирался его передать ему, но затем опустил и покачал головой. ― Думаю, от него больше пользы со мной. И у меня нет ничего для безопасности в отличие от тебя. Плюс, я буду использовать его, когда посчитаю нужным.

― Я вас всех спас, ― сказал Норман.

― Да, спас, ― произнесла Лекси. ― Вот почему мы тебе не надерем зад прямо сейчас.

― Достаточно, ― крикнул Босс, придя в себя. ― Давайте просто поднимемся по этой чертовой лестнице и со всем разберемся.

Они стали подниматься наверх друг за другом, поскольку лестница была слишком узка. Лишь у Хоппера сейчас было оружие, и поэтому он вел их вперед. Лестница не вела на другой этаж, она всего лишь была извилистой то назад, то вперед, поднимаясь все выше. Здесь не было стеклянных фасадов общественных зон, а лишь голые цементные стены, окружающие лестницу и делающие их путь чрезвычайно мрачным.

Они выдохлись к тому времени, когда подошли к порогу. Норман больше всех, он опустился на колени отдохнуть, пока они не продолжат. Никто ничего не сказал на это, поскольку они все решили немного передохнуть.

― Ты в порядке? ― спросила Лекси Хоппера. Переносица его носа припухла, а под глазами были темные круги.

― Я и похуже привык получать от своего отца, так что да, я в порядке.

Лекси подняла брови. ― Ты серьезно? Это ужасно.

Хоппер пожал плечами. ― Зато он сделал меня тем, кем я сейчас являюсь. Я присоединился к службе, чтобы оставить прошлое позади. Я рвал задницу, стараясь убедиться что я лучший, так что я больше никогда не чувствовал себя бесполезным.

Лекси не сказала что ей жаль, потому что знала, что Хоппер не нуждался в жалости, поэтому она всего лишь похлопала его по спине. Она взглянула на своего отца и подумала о том, насколько ей повезло. Босс не был преданным отцом, его страсть лежала к службе, но, по крайней мере, он любил ее и никогда не бил. Она и представить себе не могла, что если бы все было наоборот. Она снова потянулась к Хопперу, но он ушел прямиком к двери.

Норман, в конце концов, поднялся на ноги, несмотря на то, что выглядел все еще мрачным. Все кивнули Боссу и приготовились продолжить миссию. Миссию, которая началась ужасно и лишь все больше усугублялась.

― Может, на этот раз Норман откроет дверь? ― предложил Хоппер. ― Он же у нас тут мистер Невидимка для мертвых гостей.

Норман не стал возражать. Он прошел вперед группы и схватился за дверную ручку. К всеобщему удивлению она оказалась незапертой. Они прошли через порог и обнаружили внутри маслянистую рабочую зону. Детали машин и станки были разбросаны по полу, а потолочные лампы мигали с непрерывным жужжанием. Один из станков держал гуманоида, он был без рук и лишь с одной ногой.

― Выглядит так, словно это ремонтная область, ― сказала Лекси.

― Для поддержания спутниковой антенны требуется много работы, ― произнес Хоппер. ― Возможно, здесь у них находится команда инженеров. Интересно, почему сейчас здесь никого нет. Вы бы подумали, что здесь было бы хорошо и безопасно.

― Может, мы найдем кого-то, ― предположила Лекси. ― Скрещу пальцы.

Норман подошел к одному станку и взял гаечный ключ. Лекси же уделала его и нашла сварочную горелку. Она пустила ее в действие, чтобы протестировать, и огромное синее пламя выстрелило из сопла, заставляя ее вздрогнуть.

Хоппер держал топор и ухмылялся. ― Да ты горячая штучка.

Лекси застонала. ― Ты как персонаж из плохой книги.

Он нахмурился на нее. ― Книги? Никто сейчас даже не читает.

― Я не отношусь к их числу.

― Сейчас мы должны подобраться к вершине, ― сказал Босс. ― Антенна должна быть в пределах досягаемости. Давайте найдем ее.

― Давайте попробуем там, ― сказал Хоппер. ― Я думаю, я что-то вижу.

Оказалось, Хоппер видел тела. Много тел.

12 глава

― Кто все эти люди? ― спросила Лекси. ― Они похожи на гостей.

Она опустилась на колени рядом с молодой девушкой. Она была одета в толстовку с надписью ‘Бурильщик’ и ярко розовые кроссовки. Она определенно была гостем. В груди, чуть ниже шеи, виднелась дыра от пули. Приблизившись, Лекси увидела многочисленные раны на всех телах.

― Кто-то убил этих людей, ― сказал Хоппер, придя к тому же выводу, что и она.

― Похоже, они застрелены в грудь, ― произнес Босс. ― Тот, кто застрелил их, знал, что они делали.

Норман согнулся пополам и очистил желудок. Странная у него реакция, учитывая то, что он был окружен ходячими трупами более суток и к тому же нескольких мертвяков расчленил топором.

― Ты в порядке? ― спросила Лекси.

Норман протер свой рот. ― Нормально. Думаю, что все просто нахлынуло на меня.

Хоппер кивнул. ― Ну, это можно понять.

― Я не понимаю, ― сказала Лекси, обращая свое внимание обратно на дюжину мертвых гостей парка. ― Как они оказались здесь, и зачем кому-то необходимо было стрелять в них?

― Возможно, они были заражены, ― предположил Хоппер.

― Нет. Если бы они были заражены, они бы обратились, так ведь? Никто из этих людей не был застрелен в голову. Думаю, они были здоровы. Они были выжившими.

Хоппер поморщился. ― Да кто бы захотел убивать выживших? Ты думаешь, это был Ког?

― Я не знаю. У Кога был револьвер, когда мы в последний раз его видели. Не думаю, что он смог бы сам завалить столько людей.

― Тогда кто?

Босс откашлялся. ― Это не имеет значение. Мы все равно не можем спасти мертвых.

Некий звук привлек их внимание.

Хоппер крепче сжал свой топор и ступил прямо к источнику. Лекси держалась позади него со сварочной горелкой. Норман же стоял в сторонке со своим гаечным ключом.

― Кто здесь? ― крикнул Босс.

― Капитан Яннигер, ― раздался голос с акцентом.

― Вы вооружены?

Из-за бочек с топливом выскользнул на пол пистолет и оказался у них на виду. ― Больше ничего.

Осторожно, они разделились и подошли к группе бочек. Несмотря на безоружность, Босс принял позицию. Кажется, ему было все равно на какую-либо угрозу, он лишь целенаправленно и бесстрашно шел вперед.

Вместе они окружили бочки и обнаружили мужчину, сидячего у стены. Он был полностью одет в броню, как и те мертвяки, которых они повстречали в оружейной. Он также истекал кровью от разорванной раны на шее.

Лекси тут же опустилась на колени рядом с мужчиной, положила руку на рану и надавила, но он быстро ее оттолкнул. ― Нет, ― сказал он. ― Я был укушен. Не соприкасайся с моей кровью.

Лекси отпрянула. ― Вы знаете о вирусе?

Он кивнул. ― Он был создан Лигой Джоа.

Лекси нахмурилась. ― Эти фундаменталисты, работающие в Израиле? Никто не принимал их всерьез. Даже сам Израиль.

Мужчина сглотнул, было очевидно, что это причинило ему боль, и ему потребовалось какое-то время, чтобы снова заговорить. ― Европейская разведывательная служба знала о том, что Джоа работал над биологическим оружием годами. В итоге они его усовершенствовали и отправили сюда.

Хоппер скрестил руки. ― Зачем атаковать парк развлечений?

― Для угрозы. Чтобы показать миру, на что способен вирус, если он окажется на Земле. Этот их Хиросима – предупреждение для их врагов.

Лекси прошипела. ― Показать людям, на что способен вирус, при том, не рискуя им, чтобы он не вышел из-под контроля на Земле. Умно, однако. Сейчас они смогут потребовать что угодно. Но подождите, ― она глянула на раненого капитана, ― откуда, черт возьми, вы все это знаете? Вы же всего лишь охранник парка развлечений.

Он засмеялся, и это причинило ему боль. Он поморщился и постарался держать себя в руках. ― Если вы думаете, что в этом месте лишь парк развлечений, то вы идиоты. Лига Джоа выбрало это место по одной причине. Это место – военное имущество. Я не охранник. Я состою в разведке Соединенных Штатов.

― О чем ты говоришь? ― спросил Хоппер.

― Ни о чем. Я все сказал. Скоро все поймете. Просто сделайте мне одолжение и убейте меня. Не хочу становиться одной из этих тварей.

― Ты превращаешься? ― спросила Лекси. ― Где тот человек, что укусил тебя, и что произошло со всеми гостями там?

― Приказы.

― Ты убил всех их.

― Не я. Мои люди. Один из охранников позволил им войти в целях безопасности, но это не общественное место. Им пришлось разобраться.

― Где сейчас твои люди? ― задал вопрос Босс.

― Мертвы. Как и я.

Лекси толкнула этого человека, неожиданно разозлившись. ― Скажите, что здесь происходит, ― прокричала она. ― Это вы заглушили связь? Саботировали наш корабль?

Раздался какой-то шум, и Лекси отступила от капитана, чтобы оглянуться.

― О, черт, ― пробормотал Хоппер.

Прибыли люди самого капитана, и все они были мертвы.

Капитан издал стон, но он все еще был жив. ― Мое ружье, ― произнес он. ― Возьмите мое ружье.

Лекси обнаружила пистолет на полу и быстро схватила его. В целом она насчитала пятерых охранников и выстрелила в самого ближайшего, даже не моргнув. Пуля прошла прямо между его глазами и намертво свалила его. Она снова прицелилась и выстелила, а затем в еще одного, но последние двое были одеты в защитные шлемы.

Хоппер взял на себя первого оставшегося мертвяка. Он замахнулся топором как клюшкой для гольфа и прорубил колени своей цели. Как только охранник упал на живот, он сбросил с его головы шлем и со всей силы ударил топором.

Остался лишь еще один охранник.

Норман подошел. ― Позволь мне. Он не навредит мне.

Все отступили назад, поскольку он взял на себя ответственность. Он небрежно подобрался к мертвяку и схватился за его шлем двумя руками. Как и ожидалось, охранник просто попытался оттолкнуть Нормана и добраться до остальных. Он стащил его шлем и бросил на пол. Он занес гаечный ключ над его головой и вогнал в череп мертвяка.

На полу лежало пять тел, с угрозой было покончено.

― Мы уже лучше с этим справляемся, ― подметил Хоппер. ― Это кого-то еще беспокоит?

― Что нам делать с ним? ― спросила Лекси, подходя к ослабевающему капитану.

― Убить его, ― сказал Босс.

Лекси взглянула на своего отца и нахмурилась. ― Что?

― Он уже мертв. Сделаем ему одолжение.

Лекси посмотрела на пистолет в руке, а затем замотала головой. ― Я не собираюсь стрелять в него.

― Я не против, ― сказал капитан, махнув рукой. ― Застрели меня, прошу.

Лекси непоколебимо продолжала стоять. Она подошла к своему отцу и пихнула ружье ему. ― Сам застрели его.

Ее отец взял ружье из ее рук и выстрелил в грудь капитана. На мгновение послышался хрип мужчины, но затем он умер. В следующую секунду Босс выстрелил ему прямо в голову. Он отдал пистолет обратно своей дочери и отошел.

Лекси глянула на ружье и увидела, как ее руки трясутся. Хоппер подошел к ней и мягко взял его у нее. ― Думаю, мне следует его забрать, ― сказал он.

На секунду они переглянулись, а затем последовали за Боссом. Никто ничего не сказал, но они одинаково были расстроены тем, что только что увидели. Норман поспешил за ними, чтобы догнать. Он больше уже не выглядел таким уверенным, как они.

13 глава

― Вот это, ― сказал Хоппер, с облегчением в голосе. ― Это спутниковая антенна.

Лекси осмотрела комнату, в которой они были, и поразилась. Потолок был стеклянным, из-за чего им открывался вид на звезды. Они также могли заметить монолитную спутниковую тарелку снаружи и много таких же маленьких, установленных вокруг. Перед ними же было огромное количество компьютеров.

Хоппер поспешил к ним, чтобы получить доступ к системам. Он использовал коммуникационное устройство на своем предплечье, которое было у всех. САБА загрузил им все необходимые разрешения, но это не остановило Хоппера от нескольких вырвавшихся ругательных слов, когда он изо всех сил старался справиться брандмауэрами.

― Тебе нужно помочь? ― спросила Лекси его.

― Мне нужен Трент, но, я полагаю, ты справишься.

Лекси выразила неодобрение, но она не обиделась. Она присоединилась к нему у консоли и наклонилась вперед. ― На что я смотрю?

― Я пытаюсь попасть в коммуникационный центр. Мне нужно отправить простое сообщение и получить ответ, но, похоже, что здесь было задействовано ручное управление. Это было сделано поверх обычной операционной системы, поэтому он не слишком заинтересован в моих правах администратора.

― Что ты имеешь в виду?

― То, что кто-то сам заблокировал брандмауэр. Я не смогу отправить сообщение не сняв блокировку.

― Может, это был капитан, ― Лекси хмуро посмотрела на своего отца. ― Как жаль, что он мертв.

― Он все равно был бы бесполезен, ― сказал Босс. ― Как бы он разблокировал нам систему, а затем рассказал, как вернуть все назад?

Лекси проигнорировала его, положив руку на плечо Хоппера. ― Ты можешь что-нибудь сделать?

― Я не уверен. Попробую обойти. Я посмотрю, имеют ли какие-нибудь системы собственный контроль над спутником. Возможно, я смогу… ого, подождите-ка. Что за…?

― Что? ― спросил Босс. ― Что ты нашел, Хоппер?

Хоппер повернулся лицом к Боссу. На его лице было полное замешательство. ― Я только что получил доступ к подкаталогу под названием Орбитальная платформа нападения.

Лекси тут же стала задавать вопросы. ― Что? Нападения? Ты хочешь сказать, что Гранд Галакси была построена с системой вооружения?

― Не только с системой вооружения, ― пояснил Хоппер. ― Но и орбитальным вооружением. То есть оружие направлено в космос или даже на Землю.

Норман наклонился и плюхнулся на стул. Затем он резко упал вперед и начал задыхаться. ― Они заверили, что это будет хорошим отпуском. Очень расслабляющим, замечательным, говорили они мне. Брехня все это.

Никто не обратил на него внимания. Лекси глянула на своего отца, чтобы увидеть, что он думает об этой ситуации, но он не казался шокированным или злым, в отличие от нее.

― О, Боже, ― произнесла она, прочитав выражение ее отца словно книгу. ― Ты ведь знал об этом, так ведь?

Босс вздохнул и присел. Несколько секунд он потирал подбородок, а затем устало посмотрел на свою дочь, неожиданно очень старыми глазами. ― Да, я знал. Поэтому мы здесь. Когда американское и британское правительства построили это место, они не могли в одиночку расплатиться за такую огромную стоимость коммерческого проекта. Лишь через десять лет это место начало приносить прибыль. Хотя, это не важно, оно никогда не предназначалось для бегства достаточно богатеньких персон, которые могли себе позволить это. Это оружие, Лекси. Это самое большое, когда-либо созданное, оружие. С этой станции, наше правительство может прицениться в птицу в гнезде в любой стране мира. Она связана со всеми союзными спутниками в космосе и может следить за каждым дюймом космоса. Это спасло миллионы жизней, убрав плохих парней, прежде чем они даже узнавали, что засеклись на нашем радаре.

― Вместе с Лигой Джоа, ― сказал Хоппер.

Босс кивнул. ― Их лидер был убит несколько лет назад. Каким-то образом, они, должно быть, обнаружили это место и сфокусировали все свое внимание на свою доставку сюда.

― Игра идет по их правилам, ― произнес Хоппер.

― Почему мы здесь? ― спросила Лекси. ― Какова наша настоящая миссия?

― Настоящую миссию поистине понимали только Геллар, Миллер и я. Мы должны были обезопасить это место без каких-либо свидетелей, которые не знали, что на самом деле здесь происходит, или…о

― Или что, черт возьми?

― Или, если объект неисправно скомпрометирован, то нашей миссией будет уничтожить его.

Лекси была настолько ошеломлена, что упала, словно ее ударили. ― Как у-уничтожить?

― Повернув орбитальные бластеры на внутреннюю сторону.

Хоппер поднял стул и швырнул его. Все удивленно глянули на него, на что он лишь пожал плечами. ― Просто почувствовал, что нужно бросить стул.

Норман начал кашлять. Когда он перевел дыхание, то прокомментировал ситуацию. ― Мы не можем здесь умереть. Вы должны доставить меня обратно на Землю, помните? Если эта зараза проберется к нам домой, то моя кровь может стать лекарством. У меня же иммунитет.

Лекси собиралась было согласиться, но когда глянула на него, то уже подумала совсем иначе. ― Я не думаю, что у тебя иммунитет.

Норман нахмурился на нее. ― Что? Я был укушен полтора дня назад и все еще не обратился.

― Пока нет, но я думаю, что ты уже начинаешь. Сначала я верила, что у тебя иммунитет, но сейчас ты выглядишь дерьмово.

Он усмехнулся. ― Спасибо.

― Нет, она права, ― согласился Хоппер. ― Ты выглядишь как медвежье дерьмо. Ты болен, чувак.

― Я чувствую себя хорошо.

Лекси посмотрела на Нормана и подняла брови. ― Серьезно, что ли?

― Хорошо, нет. Я чувствую, как измотан до смерти, но это всего лишь стресс из-за ситуации. Я не заражен. У меня иммунитет.

Лекси покачала головой, не совсем уверенно. ― Я думаю, что ты просто стойкий, но никак не иммунный. Ты умираешь, Норман. Мне жаль. Этот вирус внутри тебя, но по некоторым причинам твое тело борется с ним получше других. И, тем не менее, этот вирус в конце одержит победу.

Норман встал и замахал руками. ― Иммунный, стойкий, что угодно. Я все еще нужен вам для тестов и экспериментов и…

― Ты никогда не вернешься на Землю, ― сказал Босс, его суровый голос заставил каждого отступить. ― К тому же, взять тебя на Землю было бы чертовски ужасной идеей. Ты заражен.

― Нет!

― Да. Вся эта постройка теперь опасна для жизни на Земле. Она должна быть уничтожена.

Норман панически задрожал. Его глаза начали вываливаться из орбит и по краям стали огненно-красными. Он сделала шаг к Боссу, его руки угрожающе вытянулись.

Послышался громкий выстрел, и голова Нормана взорвалась на две части. Хоппер стоял с вытянутой рукой, из дула пистолета капитана сейчас шел дымок.

Лекси крикнула на него. ― Черт, Хоппер. Теперь и ты? Почему мы убиваем людей?

― Потому что он собирался стать космическим зубастиком. Он не тот тип, который молча страдает – он стал бы помехой, – а мы не можем позволить себе, чтобы кто-то нас задерживал, Лекси, потому что мы валим с этого куска глыбы.

Босс нахмурился. ― Невозможно. Нам нужно уничтожить это место.

― Да, вы сделаете это, Босс. Можете остаться прямо здесь и активировать всю систему, как только я и ваша дочь вернемся в Гермес и улетим.

― Гермес не работает, ― напомнила Лекси.

― Только из-за того, что в том месте заглушка. Я более чем уверен, что могу отключить ее. Если твой отец остается, он может убедиться, что никто не вмешается, пока мы возвращаемся назад.

― Ни за что, я не оставлю своего отца здесь умирать.

― Нет, оставишь, ― заговорил Босс, поэтому они оба заткнулись. ― Мы не можем отправить сообщение из-за гребаной связи, но вы вдвоем можете вернуться обратно на Землю и предупредить САБА и чертов Пентагон, что за всем стоит Лига Джоа. Они должны быть предупреждены. Хоппер, сделай это.

Хоппер помчался к консоли и начал стучать по клавиатуре.

― Тот безумец, Ког, все еще где-то там, ― предупредил Босс. ― Так что будьте осторожны. Кто-то должен остаться здесь и превратить это место в пыль. Вы можете остаться здесь, когда это произойдет, или же вернуться домой.

― Это безумие, ― но как только Лекси сказала это, то поняла, что другого выбора нет. Смерть и зло в этом месте опустошило бы Землю, если бы оно освободилось. На кону было гораздо больше жизней, чем всего лишь один ее отец, и он сделает то, что собирается, с ней или без нее.

Хоппер отошел от консоли и кивнул им обоим. ― Сделано. Зал вылета и шлюз – все системы снова в строю. Гермес должен вернуться в рабочий режим.

Босс вздохнул. ― Тогда решено.

Лекси обняла своего отца. ― Я люблю тебя, пап.

― Я тоже тебя люблю, милая. Мне жаль, что я взял тебя сюда. Никогда бы не подумал… Мне лишь сказали собрать команду, которой я доверяю и которые могут хранить секреты. Я подумал о тебе, но если бы я знал…

― Все в порядке.

― Все будет хорошо, когда ты вернешься на Землю.

― Я верну ее домой, ― уверенно сказал Хоппер.

― Отлично, а сейчас уходите отсюда, пока я не взорвал это место вместе с вами.

Хоппер спрятал пистолет в кобуру и отдал честь. Лекси решила сделать то же самое. ― Было приятно с вами работать, командир, ― сказала она.

― Вольно, лейтенант.

Лекси улыбнулась своему отцу в последний раз и ушла.

14 глава

Спускаться с многоэтажного Астрономического пальца оказалось гораздо легче, чем подниматься, но к тому моменту, когда они достигли нижнего этажа, все равно успели изрядно выдохнуться. Хоппер усадил Лекси на лавочку и принес ей попить из ближайшей закусочной. Она ощущала утомление не только в мышцах и костях, но также и в своем рассудке. Она стала свидетелем сотен смертей, хотя знала, что на самом деле их число составляло тысячи, а прямо сейчас она оставила своего отца на верную погибель. Ее разум расходился в дюжине разных направлений, и каждый из них угрожал сломать ее психику пополам.

Хоппер вернулся с двумя чашками кофе. Он был горячим, а его запах тут же взбодрил Лекси.

― Машина все еще работала, ― сказал Хоппер.

Лекси сделала глоток горячего напитка и обожгла губы, но ее это не волновало. Она удовлетворенно выдохнула. ― Ого, мне действительно это было необходимо.

― Ты как? ― спросил он. ― Я имею в виду, учитывая…

Она кивнула. ― Что есть, то есть. Нам нужно убраться отсюда. Я преодолею любые препятствия, чтобы вернуться на Землю. Это место так себе.

― Твой отец герой.

― Нет, не герой. Наведение оружия на Гранд Галакси ставит каждого гостя под угрозу, и он это знал. Мы должны покончить со всем этим дерьмом. Почти 22 век, а страны все еще пытаются превзойти друг друга. Я думаю, вот почему, должно быть, я и стала космонавтом; чтобы сбежать от всего этого дерьма на Земле. Ну и попытаться сблизиться со своим прославленным отцом. Если бы я не присоединилась к корпусу, то, наверное, увидела бы его только на Рождество. Возможно, так было бы лучше.

Хоппер понимающе кивнул. ― Миру нужны такие люди, как твой отец, но когда они приходят, их семьи страдают. Будущее никогда не останавливается, Лекси. Завтра всегда вне досягаемости, и пока это так, есть возможность, что все изменится в лучшую сторону.

― Завтра не будет, если Лига Джо выпустит этот вирус на Земле.

― Мы не позволим этому произойти, Лекси. Мы всех предупредим. Они найдут как противостоять этому, если все-таки это произойдет.

Лекси грустно улыбнулась. ― Хотелось бы мне быть таким невозмутимым героем, как ты. Ты так же себя вел, когда сам сбил русский эсминец?

Хоппер отвел взгляд и посмотрел на пол. ― Я никогда не сбивал этот эсминец. Я сдался.

― Что?

― Русские на борту были дезертирами. Они сами хотели сдаться, но испугались своего правительства. Они хотели убежища. Я был там, только чтобы связаться с ними, мой маленький Воитель не был под угрозой, и принял их требования. Они попросили британские или американские Космические корпуса взять их под охрану, но мы отказались. Я отслеживал их там, чтобы убедиться, что они не исчезли. Они никогда не стреляли по мне, так же как и я по ним. В конце концов, они были в таком отчаянии, что попросили меня повернуть назад и просто позволить им убежать, но я отказался. Я был молодым и наивным, стремился произвести впечатление на своих начальников. Я верил, что российское правительство будет гуманно обращаться с этими дезертирами, но когда прибыл вооруженный отряд, он штурмовал эсминец и убил каждого человека на борту. Я видел, как их трупы выбросили за борт в космос.

Лекси медленно моргнула. ― Почему же тогда русские сдали свое правительство, если они его так боялись?

― Потому что когда прибыл российский вооруженный отряд, то он был в сопровождении британского посла. Наш человек заверил дезертиров, что к ним хорошо будут относиться и что Британия проследит за вынесением приговора и обеспечит сохранность их прав. Это была ложь – одолжение русскому президенту. Русский космический флот был встречен на борту с распростертыми объятиями, но затем они всех остальных перерезали. Для обеспечения моего молчания, САБА вручило мне медали и сделало вышестоящим пилотом в корпусе с героической историей. Вся моя карьера построена на крови. Что бы я ни делал, этого не изменить.

― Почему же ты согласился держать это в секрете? ― Лекси не осуждала, ей просто было любопытно, почему такой невозмутимый человек, как Хоппер, не поступил по-иному.

― Все было весьма ясно, я либо должен был принять медаль за мужество, либо пулю для безопасности. Они унизили меня, как какого-то зеленого новобранца, Лекси. С того дня я убедился, что был самым лучшим чертовым пилотом САБА. Если бы я пошел в институт, как твой отец, они бы не посмели меня даже запугивать. А если бы они снова пытались меня заткнуть, я бы выдал их секреты, и люди бы слушались, потому что я самый отличный пилот во всех корпусах. Я защищал себя, будучи лучшим. Возможно, они отправили меня сюда, только чтобы избавиться. Возможно, САБА знало, на что мы пошли.

Лекси покачала головой. ― Мой отец никогда бы не взял меня сюда, если бы был в курсе.

― Полагаю, ты права. И все же, я не собираюсь умирать здесь. Я вернусь обратно на Землю, поэтому наконец-то смогу быть занозой в боку САБА, которой и всегда должен был быть. Раньше я думал, что те русские дезертиры умерли из-за меня, но после того, что произошло здесь, я понял, что эти люди решают, кто должен жить, а кто умереть, при этом одетые в галстуки и сидящие за большими столами. Возможно, так было всегда.

Лекси кивнула. ― Но пока есть завтра, есть и шанс того, что не всегда будет так.

― Да, черт возьми.

Лекси допила кофе и встала. ― Давай-ка домой.

Они решили не возвращаться назад через Ледяные земли      , поскольку точно знали, что в парке развлечений есть мертвяки, включая и ту огромную толпу, что окружила Миллера. Они выбрали свой путь от базы Астрономического пальца до отеля и центра отдыха Гранд Галакси. Первое место, в которое они попали, было садом рядом со зданиями СПА и плавательным бассейном. Они остановились рядом с ними и направились к садам. Из-за хорошо обработанных газонов и растений они почувствовали себя так, словно вернулись обратно на Землю. Даже потолок над их головами был голубым небом, в котором проецировались дрейфующие пушистые белые облака.

Им не повстречались никакие препятствия, пока они преодолевали сад, и Лекси даже почувствовала, как начала расслабляться, что, вероятно, было очень важно. Тем временем они покинули эту зону и вошли во внутренний двор одного отеля парка, они не были готовы к опасности, из-за чего Хоппер был пойман врасплох.

Портье выскочил из-за столба и налетел на Хоппера. Хоппер был пойман на середине шага и споткнулся о свои же ноги, падая на бок. Портье укусил бы его, если бы не Лекси, которая схватила его за шею и оттянула. Она боролось с мертвяком, оттягивая время, пока Хоппер не поднялся обратно на ноги и не направил пистолет.

― Удирай, ― крикнул он.

Лекси толкнула портье в спину и отскочила. Хоппер выстрелил в него, и пуля прошла прямо через глаз. Выстрел пистолета не был таким уж и громким, сродни тому, как хлопает дверь, но этого оказалось достаточно, чтобы мертвяки в отеле их услышали.

Лекси первая заметила. В стеклянном вестибюле отеля было несколько тел, но вскоре в вестибюле можно было заметить сотни гостей, все они были мертвы.

Хоппер перешагнул портье и опустил оружие, когда понял, что его намерение выстрелить в них было бы нелепым.

Тела продолжали появляться в вестибюле, и целая толпа начинала двигаться прямо ко внутреннему двору.

― Это место должно быть забито тысячами людьми, ― сказал Хоппер, немного преувеличивая, но всего лишь немного.

― Вот где были все гости все это время. Они собрались все вместе в отеле.

Хоппер уже шел назад, готовый развернуться и бежать. ― Когда случилось это дерьмо, люди, должно быть, направились в свои комнаты. Возможно, даже охрана призвала сделать это их. И их, должно быть, зарезали как скот.

Первые тела тянулись через лестничную площадку и выходили во внутренний двор. Когда они задержали взгляд на Лекси и Хоппере, то начали шевелиться быстрее.

Никто из них не удосужился крикнуть «Бежим», поскольку они знали это и без слов. Они перебежали внутренний двор и двинулись в другую область сада. Когда же они добежали до конца этой области и были уже близки к следующему двору отеля, то столкнулись с еще одной толпой. Послышался звук пистолета.

― Мы влипли, ― сказала Лекси.

Хоппер начал выстреливать, и уже уложил несколько тел, но это было словно каплей в океане. Вскоре его пушка опустела, и Лекси выбила ее из его рук. ― Это привлечет лишь больше внимания.

― Черт, прости.

― Не извиняйся, просто будь побыстрее.

Они побежали спасать свои жизни, уклоняясь от протягивающихся к ним рук и клацающих зубов. Неожиданно, Лекси попала в захват к тощей женщина в сломанных каблуках, но подскочил Хоппер и оттолкнул ее. К счастью, каблуки женщины были так испорчены, что она упала и отпустила Лекси.

Они продолжили пробираться через толпу, привлекая к себе внимание мертвяков, и пытались найти безопасное место. Если бы внутренний двор был еще более тесен, то они, скорее всего, были бы уже мертвы, но, к счастью, эта открытая область была огромной и все мертвяки собирались вместе в небольшие группки. И сейчас у них все еще была возможность срезать путь.

В конечном счете, их путь впереди заблокировали. Их окружало множество тел, а прямо перед ними стояла машина с водителем внутри, что преграждало их путь для побега.

Лекси подбежала к ней и вышвырнула оттуда водителя. Впереди белоснежного электрического автомобиля было небольшое купе, а сзади прикрепленная каретка с четырьмя рядами лавочек. Мертвые мужчины и женщины приблизились к ним со всех сторон.

― Бежать некуда, ― заметила Лекси.

― Нет, ― согласился Хоппер.

Женщина схватила Лекси, а она же рефлекторно схватилась за дверку автомобиля и распахнула ее. Алюминиевый край ударил женщину по лицу и разодрал плоть от ее левого глаза и вниз до подбородка.

Хоппер запрыгнул внутрь купе, а после себя затащил и Лекси. Она подцепила дверь ногой и потянула ее закрывать. Мертвые руки и зубы тут же разбили окна.

Хоппер схватил Лекси и перевел ее в сидячую позицию. ― Ты как? Кто-нибудь из них тронул тебя?

― Я не знаю, ― она похлопала по себе. ― Нет, не думаю.

― Отлично, потому что я не хочу ехать с зомби женщиной, ― он вытащил зиплайн из своего коммуникационного блока и вставил его в приборную панель. Внезапно, кабина ожила с дюжиной мигающих огней.

Лекси улыбнулась. По крайней мере, Хоппер все еще мог ясно думать. Она же села в машину и заплакала, полностью позабыв, что у водителей на Гранд Галакси компьютерная техника, которой нужно управлять.

Хоппер потянул рычаг и привел автомобиль в движение. Перед ними было несколько тел, пытающихся прорваться через лобовое стекло, но замедлив скорость, Хоппер постепенно убирал их с пути. После очистки, он снова потянул рычаг и увеличил скорость. Но оказалось, что самая высокая скорость была не выше, чем просто быстрый бег. Пока они отрывались от убийственной толпы, их преследователи ускоряли свой шаг, а некоторые даже бежали рядом с автомобилем.

― Я мочусь быстрее, чем эта штука едет, ― пожаловался Хоппер.

― Просто продолжай. По крайней мере, передохнем. Большинство из них отступили.

Они попали в широкую асфальтированную зону, которая, казалась, была предназначена для пешеходов и водителей, поскольку в ней содержались как и скамьи, так и заброшенный транспорт. Несколько преследующих мертвяков споткнулись о лавочки, когда бежали, и упали на землю, но все же за ними гнались еще несколько дюжин мертвяков.

Знак у дороги гласил: ТРАНСПОРТНЫЙ ЦЕНТР.

― Направляйся туда, ― крикнула Лекси.

― Я тебя слышу, ― было бы очень кстати ускориться, но они уже были на максимальной скорости. Хоппер лишь продолжал ехать по правильной дороге, пока она не разделилась на две части. Впереди дорога была узкой, и по обе стороны была выровнена газоном из травы. Лекси и Хопперу удалось немного оторваться от мертвяков.

Дорога впереди снова разделялась. Они могли поехать в Транспортный центр или направиться прямо в НОВОПРИБЫВШИЕ. Хоппер свернул направо, зная, куда их приведет эта дорога.

― Мы практически рядом с Гермесом, ― сказала Лекси. ― Мы почти сделали это.

Хоппер стиснул зубы и произнес. ― Можете положиться, что Космическая авиалиния Хоппера удовлетворит все ваши потребности в путешествии.

Лекси засмеялась. У нее почти что крышу сносило от мысли добраться до терминала и вернуться обратно в Гермес. Как только они вернутся в кабину, уже ничто не сможет их остановить от возвращения домой.

Но добраться до Гермеса оказалось не так просто, как они ожидали. Когда они добрались до терминала, кое-кто их уже ожидал. Ког.

15 глава

Хоппер сузил глаза. ― Ког!

Он ударил по тормозам и остановил автомобиль на середине дороги. То, как он сидел, слегка под углом, означало, что путь им заблокирован, так же как и проникновение мертвяков в терминал. Лекси задавалась вопросом, что, если он сделал это нарочно. Даже если и так, то это не так уж и важно, потому что Ког сам отлично справлялся с мертвяками.

А может и не он один.

Рядом с Когом стояло целых пять гуманоидов. Они стояли по стойке смирно и находились под его руководством.

― Выходите, ― крикнул Ког. У него все еще был тот самый револьвер, и сейчас он был направлен прямо на них.

Лекси и Хоппера посмотрели друг на друга.

― Что нам делать? ― спросила Лекси.

― Полагаю, делать то, что этот прекрасный человек нам велит.

Лекси сглотнула, а затем открыла дверь. Она слышала и чувствовала постукивание их задней части автомобиля, а как только оглянулась, то увидела толпу мертвяков за скамейками, пытающихся прорваться к ним.

― Подойдите поближе, ― сказал Ког. ― Я хочу поговорить с вами.

Лекси нахмурилась, но сделала так, как ее попросили. Они подошли вдвоем с Хоппером, пока Ког не приказал им остановиться в восьми футах от него. Больной человек сильно пах, и было отвратительно находиться с ним вблизи. Лекси осторожно посмотрела на его роботизированных союзников.

― Не беспокойтесь насчет них, ― сказал он вслух. Когда он говорил, из его губ сочилась черная субстанция, а один глаз был мертвым и неподвижным. ― Они очень странно себя ведут, с тех пор, как вы вернули их в рабочий режим, но я уверяю вас, эти у меня под очень строгим контролем.

― Как? ― спросил Хоппер. ― Разве ты не был складской мартышкой?

Если это примечание и разозлило Кога, то этого видно не было, потому что его лицо было покрыто маленькими черными завитками болезненных вен.

― Я был главой команды, но это не относится к делу. Я забрал коммуникационное устройство у вашего мертвого солдата в каньоне.

Лекси тяжело вздохнула. ― Его зовут Миллер.

― Да, хорошо. Я забрал его коммуникационное устройство и был так рад обнаружить, что в нем содержатся переопределения для… хм, для всего. С его помощью мне удалось хакнуть своих друзей гуманоидов и подчинить их себе. Очень удобная вещь, теперь вы не сможете уйти.

― Пошел ты, ― прошипел Хоппер. ― Мы убираемся отсюда.

Ког покачал головой. На его шее открылась рана и начала кровоточить. ― Так и не понял? Ну конечно, сейчас ты поймешь. Эта болезнь не вернется назад на Землю. Она должна умереть здесь, вместе с нами.

― Мы не инфицированы, ― сказала Лекси.

― Нет никаких гарантий. Риск слишком велик. Это может быть на вашей одежде, волосах – где угодно. Вы можете быть носителями. Я, конечно, не спец по заболеваниям, но знаю, что риск слишком велик для всех. Команда безопасности поняла этого. Я видел бойню тысячей гостей пытающихся вернуться домой. После этого связь довольно быстро оборвалась.

― Ты хочешь сказать, что заглушка сигналов не твоих рук дело? ― спросил Хоппер.

― Нет. Команда безопасности поняла необходимость не распространять это. Я поговорил с ними о секретах этого места. Эту болезнь можно было устранить лишь одним способом. Когда они отключили электричество в терминале, вскоре после этого прилетели вы, я схватил радио и попытался вас предупредить, что отсюда выхода нет. Тем не менее, вы хорошо поработали. Я ожидал, что прибудет команда с Земли и сожжет это место.

― Мой отец уничтожит его, ― сказала Лекси. ― Он собирается направить орбитальные лазеры вовнутрь и уничтожить это сооружение.

Ког вздохнул, а его слова звучали облегченно. ― Это… очень здорово слышать.

― Почему ты так сильно хочешь, чтобы все были мертвы? ― спросил Хоппер. ― Ты действительно так беспокоишься о Земле? Ты думаешь, что ты в каком-то смысле мученик?

― На Земле у меня есть бывшая жена и двое детей. Я, может, и не был замечательным отцом, но я люблю свою семью. Я лучше пойду на верную смерть, чем допущу небольшой риск, который может их погубить. Эта болезнь началась с того момента, когда я только открыл тот проклятый ящик, я должен быть уверен, что мои дети никогда не будут страдать так же, как и я.

― Мы можем помочь тебе, ― сказала Лекси. ― Ты отличаешься от остальных. Возможно, есть способ.

― Я умру в течение часа, ― сказал он. ― Я чувствую, как мое тело увядает. Я едва могу дышать. У меня достаточно времени, чтобы довести дело до конца. Ты говоришь, что твой отец собирается взорвать это место? Когда?

― Когда мы улетим, ― ответила Лекси. ― Если ты продолжишь держать нас здесь, он этого не сделает.

― Оу, какая жалость. Я так полагаю, мне самому придется разобраться с вами и надеяться, что команда по очистке сделает свою работу. Не думаю, что они не смогут. Они скорее уничтожат все это место.

― Ты понятия не имеешь, о чем говоришь, ― сказал Хоппер. ― Мы прибыли сюда помочь, а не уничтожить.

― Тем временем один из вас сидит где-то с пальцем на кнопке, готовый взорвать это место. Вы действительно хотите мне сказать, что вашей миссией не было сделать с этим место то, что необходимо?

Хоппер взглянул на Лекси, она могла сказать, что он думал о том, что сказал им ее отец. Миссией всегда было поддерживать ситуацию под контролем, не смотря ни на что.

― Просто дай нам уйти, ― почти что умоляла Лекси.

― Боюсь, что не могу. Гуманоиды, я приказываю вам применить смертельную силу против этих двоих преступников.

Все пятеро гуманоидов выглядели одинаково, их голубые глаза взирали на Лекси и Хоппера.

― Я уже начинаю ненавидеть этих тварей, ― сказал Хоппер.

Лекси сделала шаг назад. ― Не вини компьютер, вини оператора.

Они были полностью безоружны; было бы самоубийством сражаться с гуманоидами. Лекси начала отходить и схватила Хоппера, чтобы тот последовал за ней. Гуманоиды медленно последовали за ними, их конструкция слишком примитивна для бега. Это было для них единственным преимуществом. Лекси направилась к одному из регистрационных столов, надеясь тем самым обрести барьер между ней и охотящимися на нее машинами. Но прежде чем она добралась до него, что-то выстрелило и ужалило ее. Боль пронзила ее ноги и спину, а затем она упала за регистрационным столом.

Хоппер увидел, как она упала, и подбежал к ней. Он повернул ее на бок и пощупал ее руками. ― Черт.

― Что? ― спросила Лекси, борясь с порывами рвоты. ― Куда в меня попали?

Хоппер покачал головой. ― Этот сукин сын выстрелил тебе в задницу.

Лекси простонала. У нее была такая сильная боль.

― СДАЙТЕСЬ СЕЙЧАС ЖЕ ИЛИ СТОЛКНЕТЕСЬ СО СМЕРТЕЛЬНЫМИ ПОСЛЕДСТВИЯМИ.

Ког прокричал финальное предупреждение, перекрывая шум гуманоидов. ― Сдайтесь и мы сможем вместе отсидеться. Вы не покинете это место, но у вас все еще может быть несколько часов покоя.

― Для меня будет покоем поиметь твою задницу, ― сказал Хоппер. Он повернулся к Лекси и вздохнул. ― Прозвучало как-то не так, да?

Лекси дрожала от боли, но смогла сказать. ― Думаю, смысл он уловил.

Один из гуманоидов обошел стол и обнаружил скрывавшихся Лекси и Хоппера.

Хоппер закинул руку Лекси за голову и поднял ее на ноги. Как только их головы появились из-за стола, последовал выстрел из револьвера Кога. Пуля прошла мимо.

Хоппер и Лекси присели и только начали уходить, как гуманоид схватил их. Остальные гуманоиды были неподалеку и уже приближались к столу. Лекси ничего не чувствовала ниже пояса. Каждый ее шаг был неуклюжим, и Хоппер изо всех сил пытался удержать ее.

― СДАВАЙТЕСЬ СЕЙЧАС ЖЕ.

Хоппер прорычал. ― Выкуси, переросший блендер.

Лекси увидела, как Ког прицелился для еще одного выстрела и дернула Хоппера вниз. ― Наклонись.

Выстрел пришелся прямо по стене позади стола.

― Мы окружены, ― отчаянно произнес Хоппер.

― У меня есть идея, ― сказала Лекси. ― Автомобиль.

― Ты хочешь уехать отсюда?

― Что-то типа того.

― Мы никак не можем вернуться в автомобиль, ― сказал Хоппер.

Лекси кивнула. ― Я знаю. Поэтому я буду отвлекать Кога, пока ты доберешься до него.

Хоппер был в растерянности, но когда она объяснила ему свой план, он кивнул и сказал. ― Это может сработать.

― Тогда действуй, ― Лекси оттолкнула Хоппера, а сама выскочила из-за стола. Сейчас ее ноги были полностью онемевшими, и поэтому она упала на колени, но подняла руки вверх. ― Хорошо, хорошо, я сдаюсь.

Гуманоиды остановились.

― ОСТАВАЙТЕСЬ НЕПОДВИЖНОЙ. СКОРО ПРИБУДЕТ СОТРУДНИК БЕЗОПАСНОСТИ, ЧТОБЫ АРЕСТОВАТЬ ВАС.

Ког осторожно подошел к ней, продолжая нацеливать свой револьвер на ее лицо. ― Где твой паренек?

― Все еще прячется за столом, ― соврала она. К счастью, Хоппер успел выбраться и уже направлялся к автомобилю.

― Либо вы вдвоем сдаетесь, либо никакой сделки. У твоего партнера десять секунд, чтобы выйти и присоединиться к тебе, или я всажу пулю между твоих прекрасных глазок. ТЫ МЕНЯ СЛЫШИШЬ? ВЫХОДИ ИЛИ Я ПРИСТРЕЛЮ ТВОЮ МИЛУЮ ЛЕДИ.

Хоппер не вышел. Это хорошо, подумала Лекси. Если бы ты сдался, то со всем было бы покончено. Мы бы никогда не выбрались отсюда. Придерживайся плана, Хоппер.

― Выходи сейчас же, ― прорычал Ког. ― Я не очень терпеливый человек.

― Ладно, ладно, выхожу, ― издалека послышался голос Хоппера. Ему удалось добраться.

Опухшие глаза Кога сощурились. ― Что ты там делал?

Послышалось мягкое жужжание электрического мотора, и это был знак Лекси. В одно мгновение она сумела подняться на своих онемевших ногах и броситься на Кога. Она налетела на него своим шестифутовым ростом, но его внимание было занято поисками скрывавшегося Хоппера, и источник звука. К тому времени, как он перевел свое внимание на Лекси и попытался навести на нее пушку, она повалила его на пол и нанесла удар в центр лица. Черные вены полопались, а кожа содралась, раскрывая растекающийся под ней гной. Костяшки ее пальцев испачкались в крови, которую она тут же вытерла о его комбинезон.

Она уже собиралась подняться на ноги, когда вдруг что-то опустилось на ее плечо и больно сдавило. ― ВЫ СОВЕРШИЛИ НАПАДЕНИЕ. ВЫ ПОД АРЕСТОМ. СМЕРТЕЛЬНАЯ СИЛА АВТОРИЗОВАНА.

Лекси почувствовала, как давление на ее плеча увеличилось, так как гуманоид стал сжимать сильнее. Она закричала от боли.

― ВЫ НЕ СДАЛИСЬ. ПРИМЕНЯЕТСЯ СМЕРТЕЛЬНАЯ СИЛА.

Глаза Лекси закатились, ибо боль была невыносимой, чтобы оставаться в сознании.

Сжимавшая рука опустила Лекси на пол, а после и вовсе перестала ее держать. Она жадно вдохнула воздух, а затем завопила, каждый мускул ее тела пронзала ужасная боль. Гуманоид упал на пол и прокатился на спине по полу еще несколько метров. Кто-то сильно его приложил.

Хоппер пригнал автомобиль позади Лекси и открыл пассажирскую дверь. ― Залезай!

Лекси не смогла подняться на ноги, поэтому поползла, ухватившись за руку Хоппера, и залезла в салон. Она не успела быстро закрыть за собой дверь, и появившийся гуманоид схватил ее за руку. Он стал ее вытаскивать обратно. Хоппер схватил ее за другую руку и попытался удержать ее внутри. Хотя он ни на что и надеяться не мог в состязании силой с машиной.

Лекси была уже почти вытащена из салона, когда кто-то пришел на помощь. Мужчина средних лет с облезлыми волосами и залысинами в некоторых местах. Один его глаз был месивом, а его нижняя челюсть свисала под неестественным углом. Мертвяк не мог намеренно прийти ей на помощь, он хотел подобраться к Лекси, но гуманоид воспринял это как наступление на него и отпустил Лекси, чтобы схватить мертвяка за плечи. Как только он начал сжимать его, послышался звук ломающейся ключицы мертвяка, отозвавшийся эхом над стеклянным куполом над их головами.

Лекси запрыгнула назад в кабину и захлопнула дверь. Хоппер потянул рычаг, и они двинулись с места.

Сейчас гуманоиды были окружены мертвяками и пытались арестовать каждого из них. Они не понимали, что бывшие гости уже не люди. ― ВЫ АРЕСТОВАНЫ, ― пронзительно кричали они, но мертвые не слушали.

― Будь настороже, ― сказала Лекси.

Ког встал у них на пути, на его изуродованном лице можно было увидеть лишь его выпуклые красные глаза. Он возвел свой револьвер, но не выстрелил. Когда он повернул его осмотреть, было понятно, что у него кончились патроны.

Хоппер двигался вперед с мрачной уверенностью, но он сделал последнее замечание, прежде чем они направились прямиком к Гермесу. ― Ничто, как отпуск, не дает тебе понять, как сильно ты любишь свой дом.

Автомобиль со всей силы врезался в Кога, так, что его охваченное вирусом тело разорвалось. Одна его рука оторвалась и приземлилась прямо у них на лобовом стекле, но все остальное попало под шины, а затем вытекло оттуда липкой черной лужей.


16 глава

Из толпы выбилось несколько мертвых гостей и последовало за автомобилем в туннель. Как и прежде, они ехали все с той же скоростью, сродни быстрому шагу.

Хоппер надавил на тормоза и боком развернул автомобиль, блокируя коридор так же, как и ранее дорогу в терминал. Затем он выскочил. Лекси перебралась через сиденье и выбралась вслед за ним, тогда как мертвые гости уже подбирались к ее стороне.

Один мертвяк бросился через задние пассажирские сиденья автомобиля и стал перебираться на другую сторону. Лекси, прихрамывая, подошла к нему и стала колотить его по голове.

― Оставь это, ― сказал Хоппер. ― Нам нужно попасть в Гермес.

Лекси осознала, что он прав. Она не могла в одиночку кулаками бороться с мертвяком. Она стиснула зубы и последовала за Хоппером, который был ненамного быстрее ее. Они вдвоем физически устали, но в баке ничего не осталось. Они добрались до конца сигнального мостика, и Хоппер примкнул к стене рядом с панелью управления шлюзом. Он вытащил зиплайн из своего коммуникационного устройства и получил доступ к дверному управлению.

Лекси стояла с тревогой, наблюдая за тем, как мертвяки перебираются через сиденья автомобиля. Мужчина, которого она избивала, уже пробрался и сейчас спешил прямо к ним. ― Эй, Хоппер, не хочешь поторопиться?

― Я синхронизирую. Подожди секунду.

― У тебя есть пол секунды.

Мертвяк подобрался к ним. Он потянулся к Лекси, зубы скрежетали, в предвкушении укуса. Лекси прижалась к стене, она слишком слаба, чтобы бороться сейчас. Стена за ее спиной неожиданно исчезла, и она еле устояла на ногах. Хоппер подхватил ее и они вдвоем влетели в Гермес. Как только они оказались внутри, включилось освещение. Система вернулась в рабочий режим.

Тот мертвяк тоже успел заскочить, но у Хоппера было достаточно сил пнуть его ботинком в живот и отправить назад. Затем он нажал на кнопку управления шлюзом, и дверь снова заскользила вниз. Один мертвяк попытался пробраться внутрь, но дверь опустилась прямо на него и разорвала на две части. Шлюз закрыт. Они были в безопасности.

Лекси с Хоппером одновременно рухнули на пассажирские сиденья, Лекси застонала, в то время как Хоппер пытался отдышаться.

― М-мы сделали это, ― сказала она, вздрагивая и потирая себя в нескольких местах.

Хоппер наклонился к коленям и опустил голову. ― Я слишком стар для острых ощущений.

Лекси посмотрела на половину тела, попавшее в шлюз. ― Мы не можем оставить это здесь.

― Мы поместим это в трюм. Он герметичен. Мы предупредим остальных, когда приземлимся.

Они передохнули пять минут, а затем принялись за дело. Они схватили, каждый за руку, расчлененное тело и с легкостью подняли его, удивившись, на сколько, тело легче без ног и талии. Кровь отсутствовала; было лишь скрытое месиво уже не функционировавшего организма, и сердце, уже не перекачивающее кровь. Под дверью шлюза была липкая субстанция, но ее было не так уж много, поэтому они смогут с ней разобраться до прибытия. Они могут запросить карантинную процедуру, и команда ХАЗМАТ очистила бы все судно.

Они затолкали тело в герметичный ящик позади кабины. Они были предназначены для хранения продуктов и запасов на долгие поездки, но также они хорошо справились бы с ролью карантинных контейнеров. Хоппер захлопнул крышку и запер замок. ― Давай свалим отсюда, ― сказал он.

― Лекси, это ты?

Лекси обернулась, ее сердце ушло в пятки. Это был голос ее отца.

― Рация, ― сказал Хоппер. Кабина снова осветилась, продолжая нормально работать.

Лекси подошла и переключилась для связи. ― Пап, это ты? Связь вернулась в рабочий режим?

― Нет, все еще нет. Я связался с тобой по рации мертвого капитана. Короткие линии все еще работают, с тех пор, как Хоппер удалил заглушку. Я до сих пор в помещении связи. У меня высветилось на экране, когда вы открыли шлюз. Вы в порядке?

― Да. Пап, я… жива. Хоппер все еще со мной. Мы собираемся убраться отсюда.

― Отлично. Ты не знаешь, как много это для меня значит - знать, что ты выберешься отсюда живой.

Лекси протянула руку и прикоснулась к рации, желая увидеть отца, а не слышать лишь его голос. ― Ты все еще собираешься дойти до конца?

― Ничего не изменилось. Если они отправят сюда экипаж по зачистке, есть вероятность, что вирус попадет на Землю. Другие нации попытаются вмешаться, требуя знать, что произошло с гостями. Риск слишком велик. Я уничтожу все. Просто покиньте это место.

― Пап… я буду скучать.

Повисла недолгая тишина, а затем последовало. ― Я мог быть отцом и получше, Лекси, я знаю это. Но я горжусь тобой. Командир Шарман – отец – конец связи.

Рация затрещала и замолкла.

Лекси попыталась снова связаться с отцом, но безрезультатно. Он ушел.

Хоппер положил руку ей на плечо, отчего она вздрогнула. Ее мышцы расслабились. ― Мне жаль, ― сказал он. ― Нам нужно отправляться.

Лекси кивнула и пошла на свое место за навигационный стол, Хоппер занял сиденье пилота. Он пробежался по предполетным проверкам как можно скорее, а затем выполнил операцию разъединения.

Послышался уже ожидаемый глухой звук, поскольку металлические части сдвинулись и отсоединились, после чего зажглись двигатели Гермеса. Затем они отлетели, уклонившись в противоположную сторону от шлюза и направляясь прямо в космос. Хоппер ударил по двигателям, и они взлетели так быстро, что Лекси пришлось вжаться в свое место.

― Прости, ― сказал он. ― Мои нервы немного расшатаны.

― Я уверена, что ты все еще лучший пилот всех корпусов.

― Чертовски верно.

Как только они оказались в безопасности, Хоппер снизил скорость до комфортной. Лекси посмотрела в окно кабины на Гранд Галакси и она больше не видела в нем впечатляющее проявление искусства человеческой инженерии, она видела ужас и ночные кошмары. Неустанные усилия человечества превзойти самих себя однажды все равно привели бы к разрушению, она была уверена в этом. Чем ближе они становились к богам, тем ближе они подходили к вымиранию.

― Ты бы купила обратный билет? ― спросил ее Хоппер, пролетев мимо Астрономического пальца. Она пыталась разглядеть своего отца где-то на вершине, рядом с гигантской спутниковой тарелкой, но это было невозможно. Она покачала головой. ― Ни за что. Надеюсь, моему отцу удастся стереть этих чудовищ с поверхности Луны.

― Думаю, он собирается. Смотри!

Лекси выглянула в окно и увидела, как открывается огромное пространство поверхности Луны. Из-под поверхности возвышалась платформа. На платформе стояла пушка в два раза длиннее Астрономического пальца. Также она заметила металлические листы, сдвинувшиеся в космос, из-за которых гости этого парка не могли лицезреть истинного предназначения установки 23. Теперь Пальцевая башня стала покрытой стеклом, что делало ее похожей на гигантскую пулю.

Пушка медленно стала поворачиваться на базу, одновременно сменив свое направление вверх от прямого до более горизонтального. В конечном счете, она прицелилась в направлении на Гранд Галакси.

― Время убираться отсюда, ― сказал Хоппер. ― Держись.

Лекси схватилась за свои подлокотники и откинулась назад на сиденье, поскольку Хоппер переключил двигатели до предела, и они окончательно покинули поверхность Луны. Окна затмила темнота космоса и мерцание отдаленных звезд. Затем вся кабина осветилась и начала вращаться и вибрировать. Сработала сигнализация, предупреждающая их, что контроль был потерян. Лекси схватилась за панель управления, восстанавливая стабилизацию двигателей, но прежде чем она их успела активировать, Хоппер продолжил прямо держать корабль и вернул их на прежний курс. Через пару минут он наклонил влево и открыл им вид на то, что уже было позади.

Луна превратилась в кратер.

#

Где-то через девятнадцать минут, они были уже на пол-пути от Луны к Земле, когда кто-то поприветствовал их на ограниченном канале.

Хоппер встревоженно посмотрел на Лекси, а затем ответил на звонок. ― Судно САБА 416-19. Код авторизации: Отель-Лима-Танго-Один. Рейс Мастера Хоппера.

― Мастер Хоппер? Это действительно вы, сэр? Ого, это честь для меня.

Хоппер громко вздохнул и улыбнулся Лекси. Они сразу поняли, что на линии САБА человек с британским акцентом.

― Да, это действительно я. Со мной лейтенант Шарман. Мы единственные выжившие с прерванной миссии обезопасить установку 23.

― Я в курсе, что это за миссия, Мастер Хоппер. Пожалуйста, доложите обстановку.

― Всей постройке конец. Командир Шарман повернул оружейные системы на себя и сравнял все с землей. Все активы потеряны.

Он прокашлялся, а затем последовал вопрос. ― Оружейные системы?

Хоппер вздохнул. ― Скорее всего, это выше твоих полномочий, друг мой. Но я запрашиваю безопасную посадку в лондонском терминале. Рекомендуется карантинная процедура.

― Не получится. Недалеко от вас находится флагманский разрушитель Кестрел. Они примут вас, проведут в карантинный отдел и немедленно со всем разберутся.

― Понял.

Лекси расслабилась. Ее беспокоила кровь под дверью шлюза и она была рада, что карантинная процедура пройдет на Разрушителе вдалеке от Земли. Она достаточно хорошо знала Кестрел, много суден прилетало и улетало оттуда. Их командир, Джонсон, был другом ее отца. У ее отца было много друзей.

Хоппер поставил Гермес в удерживающую позицию, и им пришлось ждать чуть меньше двадцати минут, пока перед ними не появилось маленькое серое пятнышко. Постепенно это пятнышко приближалось и становилось огромным монолитом, которое затмило весь их обзор.

Хоппер вздохнул. ― Я буду так рад принять душ, когда все это закончится. Не могу поверить, что мы на самом деле вернулись оттуда живыми.

― Я тоже, ― сказала Лекси. ― Это все еще кажется кошмаром, да?

― Потому что это и было кошмаром.

Хоппер передал контроль Кестрелу, который мог дистанционно управлять шлюзом Гермеса и фиксировать его. Для завершения всей процедуры потребовалось чуть меньше пяти минут.

Зашипело радио. ― Ждите, Мастер Хоппер. Команда прибудет в ближайшее время.

― Понял.

Хоппер поднялся с места и подошел помочь подняться Лекси. Они печально выглядели, держась друг за друга и морщась от каждого движения. Они подошли к двери шлюза и стали ждать помощь.

Через несколько минут шлюз начал открываться, медленно отъезжая от пола. Первое, что они увидели на той стороне - черные ботинки. Затем они увидели винтовку, нацеленную на них.

Лекси была слишком озадачена, чтобы что-либо произнести, но она услышала, как Хоппер тихо пробормотал одно слово. ― Дерьмо!

Прибывшая команда открыла огонь.

Эпилог

Таннер – лидер отряда, был тем, кто пустил пулю, он был готов взять ответственность за этих людей. Было стыдно убивать такого почетного человека, как летчика Мастера Хоппера и дочь командира Шармана, но, тем не менее, приказ командира Джонсона был вполне ясен. Двое космонавтов на борту Гермеса знали конфиденциальные секреты, и их нужно было устранить ради безопасности союзников. Таннер не мог точно представить, с чем они столкнулись на поверхности луны, но он знал, что лучше и не спрашивать. На проблему нужно смотреть шире, когда дело касается САБА, и ему оставалось только верить, что все это делается ради всеобщего блага. Очень жаль, что установку 23 необходимо было уничтожить. Его дети любили Гранд Галакси.

Его капрал подошел сдать отчет. ― Больше никого нет на борту, сэр. Прибудут судебно-медицинские эксперты, чтобы исследовать ту субстанцию под шлюзом. Пилот запрашивал карантинную процедуру до состыковки, поэтому командир Джонсон так обеспокоен тем, что биологическая атака могла стать причиной отключения связи на установке 23.

Таннер кивнул. ― Что бы это ни было, это привело к исчезновению Гранд Галакси на Луне, поэтому меня бы не удивило, если бы это было что-то биологическое. Убедись, что ты и остальные парни примут химический душ перед тем, как покинуть док-станцию.

― Понял, ― капрал развернулся на пятках и ушел.

Таннер остался один внутри кабины Гермеса, чтобы все осмотреть. Два космонавта сейчас лежали бок о бок на пассажирских сиденьях, и скоро их отсюда заберут. У летчика Мастера Хоппера прямо между глаз была дыра от пули, которую выпустил Таннер, и он сам себя похвалил за хороший выстрел. Много хороших мужчин и женщин погибло из-за миссии на Луне, зато в корпусе теперь появится несколько свободных должностей. Возможно, теперь он сможет подать заявление на ранг лейтенанта Шармана. Ее папочка все равно уже не мог сделать никому никаких одолжений.

Пока он ждал прибытия команды судебно-медицинских экспертов, Таннер осмотрелся в поисках чего-нибудь интересного – чего-то, что принесет пользу ему и командиру Джонсону. Лучшее место для осмотра был грузовой отсек, находящийся в задней части маленького судна. Что-то, относящееся к миссии могло находиться там.

Он подошел к шкафчику и повернул круговую шкалу, отпирая затвор и ослабевая крышку. Когда он сделал это, послышался глухой звук, и это навело его на мысль, что внутри что-то есть. Он снял крышку, чтобы взглянуть, и на него что-то прыгнуло, схватив его за руки.

― Какого хрена!

Расчлененное тело вытащило себя из грузового шкафчика, разодрав запястье Таннера своими зубами. Он отпихнул его от себя и бросил на пол, но часть тела тут же схватилась за его ногу. Он сделал шаг назад и достал пистолет из кобуры. Он выпустил три пули, две в спину этого монстра и финальную в его череп.

Омерзительная тварь перестала шевелиться, и Таннер, запыхавшись, отступил назад. Его рука пульсировала и истекала кровью в том месте, где зубы прокусили его плоть. Она сильно пульсировала. Он стер кровь с помощью другой руки и опустил рукав; он не хотел, чтобы люди узнали о его ране.

Прибыли судебно-медицинские эксперты, одетые в свои костюмы ХАЗМАТ, но также все были при пистолетах. Обычно судебно-медицинские эксперты не вооружены.

― Командир отряда Таннер, эта зона безопасна?

Таннер взглянул на кровоточащую половину тела и уже почти что сказал нет, но решил, что это было бы ошибкой. ― Все безопасно, ― сказал он. ― Двое мертвых и… половина тела в грузовом отсеке, ― он указал на него.

― Кровь попала на вас?

― Что?

― Командир отряда Таннер, на вас попала кровь пассажиров или этого мертвяка у ваших ног?

― Э… нет, нет. Пассажиры были застрелены на расстоянии, и я использовал перчатки, чтобы вытащить это тело на пол.

― Не забудьте сжечь ваши перчатки, командир отряда Таннер. Вы свободны.

Таннер проглотил ком в горле и кивнул. Когда он ушел, то подумал, чтобы было бы плохой идеей рассказать доктору на корабле о своем укусе на руке. Возможно, он проверится, когда вернется на Землю, но сейчас он ни за что не расскажет об этом. Происходило то, о чем он не хотел знать. Таннер быстро забыл о повышении в звании и решил не высовываться. Он застегнул манжету и подумал, что придется надевать рубашки с длинными рукавами, пока он не вернется на Землю. Место укуса продолжало пульсировать.


перевод: Эмили Браун

редактор: Вадим Казанский


Бесплатные переводы в https://vk.com/club149945915

Заметки

[

←1

]

Спиральная горка.

[

←2

]

Аттракцион, состоящий из нумерованных машин, которые свободно крутятся, вращаясь вокруг центральной точки.


home | 2389 | settings

Текст книги загружен, загружаются изображения



Оцените эту книгу