home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Поэзия

У нас имеются переводы двух поэм. Первая взята из «Comentarios reales» Гарсиласо де ла Вега, который приводит ее на кечуа, латыни и испанском.

Великолепная принцесса,

Ваш брат

Разбил

Вашу вазу,

И поэтому гремит гром,

Блистает молния и разразилась гроза.

Однако именно вы, принцесса,

Должны дать нам воду,

Вызвать дождь,

И даже бурю,

И снег.

Пачакамак,

Виракоча создал тебя

И поручил тебе

Эту работу.

Вторая поэма, цитируемая П. А. Минсом, носит совершенно другой характер.

Мы будем пить из его черепа,

Мы сделаем себе украшения из его зубов,

А из его костей – флейту.

Мы станем танцевать под звуки барабана,

Сделанного из его кожи.


Музыка и музыкальные инструменты | Инки. Быт. Культура. Религия | Драма