на главную   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


104

– Ну да, – согласился старик. – И лучше, если она -придет добровольно.

– Ладно, – сказала Баффи. – Я забуду обо всем, что только что услышала. Просто выпустите меня из этого ящика.

– Ты лжешь, – усмехнулся Гопскоч. – Ты же не позволишь нам убить нескольких твоих друзей, чтобы воскресить самого злобного, самого ужасного и препротивнейшего из живших когда-либо колдунов-шкурщиков.

– Возможно, вы и правы, – заключила Баффи, – нанряженно соображая. Теперь ей известны их планы. Этотразговор вовсе не случаен – Гопскоч вряд ли нуждался в ней как в простом собеседнике, которым можно поболтать.

– Послушайте, – сказала она. – Либо вы один из тех отвратительных парней, которые обожают хвастаться направо и налево, либо на самом деле вам не очень-то хочется, чтобы Спюрс Хардавэй восстал из мертвых.

Он заговорил очень жестко:

– А ты знаешь, каково прожить сотню лет в идиотском кочующем цирке?

– Нет, если, конечно, школа не считается.

– Это просто ужасно, – пробормотал старик. – Ни дома, ни семьи, ни вкусной еды, ни нормальной постели, ни ванной, наконец.

– Ни маникюра, – добавила Баффи.

Однако Гопскоч еще не закончил:

– Нет ничего, кроме машинного масла, выхлопных газов и десяти тысяч городов, каждый из которых хуке, чем предыдущий! – Он выдавил из себя смешок. – Те, кто остался молодым, развлекаются с местными, но я отказался от этого уже очень давно. Мне сто семьдесят пять лет!

– Вам никак не дашь больше сотни! – заверила его Баффи.

На его морщинистом лице появилось выражение тоски.

– Единственная радость, которая мне осталась, так это надеть свою шкуру и бродить вместе со стаей. Иногда я даже подумываю о том, чтобы убежать и остаться навсегда койотом. Я замучился чинить это дурацкое колесо обозрения.

– Охотно верю. Но может быть, что-то изменится к лучшему, когда вернется Спюрс Хардавэй?

– Только не для меня.

– Почему же?

– Потому что это именно я пристрелил его.

– Ничего себе! – воскликнула Баффи. – А он в курсе таких подробностей?

– Вообще-то, он тоже там был.

– Ну да, верно. Что ж, тогда вы можете выпустить меня отсюда, – заявила Баффи, – потому что теперь у нас общие цели.

На изборожденном морщинами лице Гопскоча мелькнула тень сомнения, и Баффи испугалась, что сейчас он захлопнет крышку ее тюрьмы, оставив ее там умирать. Но он нагнулся и с легкостью вытащил ее сильными руками.

Когда он поставил ее на ноги, она в первую очередь осмотрелась. Они находились в кузове большого крытого грузовика, где было полно всякого оборудования, инструментов, кабеля и прочих разностей, развешанных по стенкам. Ее тюрьмой стал огромный металлический ящик для инструментов, приваренный к полу.

Инструменты, которые в нем хранились, грудой были свалены на полу возле ее ног.

Единственным источником света была лампочка, висевшая у них над головами; единственным выходом- закрытая дверь в дальнем конце грузовика. Старик стоял между ней и этой дверью, держа в руках свое излюбленное оружие – тяжелый гаечный ключ, до боли знакомый Баффи.

– Даже не пытайся, что-нибудь такое вытворить, – предупредил Гопскоч.

– Я вообще-то по-прежнему связана, – напомнила Баффи, мотнув головой в сторону своих рук, связанных за спиной.

– Так и останешься.

Баффи села на бухту электрического кабеля и вытянула затекшие ноги.

– Наверное, непросто было решиться убить Спюрса Хардавэя. Почему вы это сделали?

Старик скривился:

– Потому что мы делали за него всю работу, следили за тем, чтобы его шоу «Дикий Запад» продолжало разъезжать по свету, а он просто забирал все деньги! Того, что он нам платил, едва хватало, чтобы выжить самим и прокормить животных. Я работал вместе со Спюрсом начиная с его первого родео, в 1858 году, и мне вовсе не хотелось его убивать. Но он любил притвориться противным глупым старикашкой, сыграть под дурачка. В моем пистолете всегда была серебряная пуля, просто на тот случай, если он опять начнет играть со мной в свои игры. И он начал…

– Так как же нам сделать так, чтобы Спюрс не смог вернуться и набрать новых актеров? – поинтересовалась Баффи, пытаясь вернуть Гопскоча к реальности.

– Нам  - никак. Ты  займешься этим.

– Я? А вы куда?

Старик хитро улыбнулся ей, открыл другой ящик для инструментов, медленно вытянул оттуда потертую шкуру койота и накинул на плечи так, чтобы побитая молью морда животного оказалась у него на голове. Баффи стало не по себе от того, что на нее смотрели эти мертвые, высохшие глаза.

– Я не собираюсь в это вмешиваться, – категорично заявил Гопскоч. – Я отправлюсь в холмы. Если у тебя ничего не выйдет, то Спюрс погонится за мной. Если же ты их остановишь, то заклятие исчезнет, и мы все будем свободны. Наконец-то наши жизни будут принадлежать только нам.

– Но как же мне это сделать? – поинтересовалась Баффи.

– Откуда мне знать? Это ты у нас ведьма. – Он начал расстегивать свой засаленный рабочий комбинезон, но внезапно остановился. – Есть еще кое-что, о чем тебе следует знать. Спюрса похоронили вместе с его шкурой медведя гризли, и он прекрасно знает, как ею пользоваться. Он единственный белый человек из тех, кто мне встречался, кто умеет превращаться в медведя. Нужно быть  этим животным, а Спюрс как раз и был мерзким старым медведем, обладавшим сверхъестественными способностями.

– Весело, – пробормотала Баффи. – Эй, прежде чем уйти, может, по крайней мере, развяжете меня!

Гопскоч подозрительно на нее покосился, потом до* стал из ботинка охотничий нож:

– Поворачивайся.

Баффи не хотелось поворачиваться спиной к вооруженному старику, но выбора не было. Она развернулась и задержала дыхание. Секунду спустя нож уже разрезал веревки, и ее руки свободно опустились вдоль туловища.

– Спасибо, – сказала она, обернувшись к нему и потирая запястья.

– Пожалуй, тебе лучше отвернуться, если ты не хочешь увидеть нечто из ряда вон выходящее.

– Мне уже доводилось видеть весьма странные вещи.

Баффи повидала много чего необычного, но такое – первый раз. Гопскоч снял с себя все, кроме шкуры койота, потом достал из коробки с инструментами связку сухих листьев, чиркнул спичкой и поджег их. Уже через пару секунд грузовик заполнился удушливым дымом – Баффи уловила аромат кедра и шалфея.

Напевая на непонятном языке, Гопскоч окуривал себя горящим факелом, пока не стал черным от сажи. Потом старик опустился на четвереньки и принялся пританцовывать в такт одному ему известному ритму, по-прежнему что-то напевая и иногда подвывая. Шкура койота казалась лохматым паразитом, оседлавшим его спину, и Баффи пробрала дрожь, когда она заметила, что волоски на шкуре начали вставать дыбом.

Дым обволакивал дрожащую фигуру, словно помогая перевоплотиться в дикое животное.

Когда дым рассеялся, перед ней уже стоял койот со знакомыми желтыми глазами.

– Впечатляет, – охрипшим голосом произнесла Баффи. Каково же это будет, когда Спюрс Хардавэй вернется и превратится в гигантского медведя гризли, подумала она.

Словно бродячая собака, только что стянувшая ужин со стола, койот рванулся к выходу и остановился, ожидая, пока она откроет ему дверь.

– Хм, – хмыкнула Баффи, шагнув к нему. – Из шкурщика может получиться отличный брйфренд. Когда тебе нужен парень – вот он, а когда не нужен, то, пожалуйста, получите милое домашнее животное.

Койот зарычал на нее.

– Это была шутка, – объяснила Баффи, отодвинула задвижку и открыла заднюю дверцу грузовика. Койот высунул нос наружу, понюхал воздух и прыгнул в темноту. Баффи выглянула за дверь, но он уже исчез.

Истребительница спрыгнула на землю и пригнулась. Ей очень повезло, она прекрасно это понимала. Она могла быть уже мертва, если бы случайно не натолкнулась на единственного шкурщика, который не хотел быть свидетелем того, как Спюрс Хардавэй восстанет из могилы. Теперь она не должна вновь попасть в лапы колдунов, умеющих менять свой облик, – они действительно существовали и, без сомнения, были опасны.

Стараясь оставаться в тени, Баффи побежала на соседнюю стоянку, на которой было припарковано большинство машин. Она надеялась, что Джайлс следовал ее указаниям и сейчас был рядом с машиной. Ей вовсе не хотелось возвращаться в луна-парк и разыскивать его.

Будьте там, Джайлс! Пожалуйста, будьте на месте!

Его дурацкая машина была на месте, но самого Куратора нигде не было видно.

– Вы идиот, Джайлс! – пробормотала вполголоса Баффи. Она посмотрела на бледно-розовую полную луну в ночном небе и нервно сглотнула.

Ее наручные часы показывали десять – она была без сознания дольше, чем ей показалось. Оставалось только два часа до полуночи, а она понятия не имела, где искать своих друзей и как остановить этих монстров.

Где-то вдали завыл койот, и ей казалось, что он просто смеется над ней.


Глава 7 | Луна койота | ГЛАВА 8