на главную   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Глава 137

Вопросы

В то время как мэр Левиншира, казалось, одобрил то как я поступил с фальшивыми актерами, для других все обстояло не так просто.

Согласно железному закону, я был виновен по крайней мере в трех вопиющих преступлениях, каждого из которых было достаточно, чтобы увидеть меня повешенным.

К сожалению, каждый в Левиншире знал мое имя и описание, и я беспокоился, что история могла бежать впереди меня по дороге

Если бы это случилось, я легко мог въехать в город, где местные констебли исполнили бы свои обязанности и задержали бы меня вплоть до появления путешествующего судьи, прибывшего, чтобы судить мое дело.

Так что я показал свою лучшую скорость до Северена.

После двух дней изнуряющей ходьбы, я заплатил за место в карете, следующей на юг.

Слухи быстро путешествуют, но ты сможешь опередить их, если поедешь быстро, и сэкономишь на сне.

После трех дней зубодробительной поездки, я прибыл в Северен.

Карета привезла меня в город через восточные ворота, Так что впервые увидел виселицу, о которой мне рассказывал Бредон.

Вид выцветших костей в железной клетке не облегчил мои переживания.

Маер бросил туда человека за простой бандитизм.

Что же он мог сделать с кем-то убившим девятерых путешественников на дороге?

Я желал отправиться к Четырем Свечам, где надеялся найти Денну несмотря на слова Ктаэ.

Но я был покрыт несколькими днями пыли и пота.

Я нуждался в ванной и щетке, перед тем как я смог бы поговорить с кем-нибудь.

Как только я прибыл в поместье Маера, я отправил кольцо и записку Стайпсу, зная что это кратчайший путь для личной встрече с Маером.

Я возвратился в свою комнату с небольшой задержкой, хотя это и означало небрежно отряхиваться, проходя мимо нескольких придворных в залах.

Только я успел поставить свою дорожную сумку и отправить гонцов за горячей водой, как в дверном проеме появился Стейпс.

- Юный мастер Квоут! - Он просиял и схватил мою руку, чтобы пожать ее.

- Это хорошо, что вы вернулись.

Лорды и леди, но я беспокоился о вас.

Его энтузиазм выжал из меня усталую улыбку.

- Как хорошо вернуться, Стейпс.

Я многое пропустил?

- Многое? - Он рассмеялся.

- Одну свадьбу.

- Свадьбу? - спросил я, но я знал ответ в тот же момент, как сказал это.

- Свадьбу Маера?

Стейпс возбужденно кивнул.

- О, это было великое событие.

Обидно, вы должны были присутствовать на ней, учитывая. - Он знающе посмотрел, но не сказал ничего более.

Стейпс всегда был очень осторожным.

- Они не тратили много времени, не так ли?

- Это было через два месяца после обручения, - сказал Стейпс с оттенком упрека.

- Ничуть не меньше, чем необходимо. - Я увидел, что он немного расслабился и подмигнул мне.

- Что не должно сказать, что они оба в нетерпении.

Я усмехнулся, когда мальчики гонцы прошли через открытую дверь с ведрами кипящей водой.

Плескание, когда они начали заполнять ванну, звучало как сладкая музыка.

Слуга смотрел на них, пока они не ушли, а затем наклонился и сказал тише, - Вы будете рады услышать, что другие наши нерешенные вопросы были решены, как правило, должным образом.

Я тупо посмотрел на него, роясь в моей памяти о том, что он мог иметь в виду.

Так многое случилось с тех пор, как я ушел...

Стейпс увидел мое выражение.

- Кадикус, - сказал он, его рот изогнулся от горечи этого имени.

- Дагон вернул его только через два дня после вашего ухода.

Он ушел в земли не более десяти миль от города.

- Так близко? - удивленно спросил я.

Стейпс мрачно кивнул.

- Он прятался в фермерском доме, как барсук в норе.

Он убил четырех из личной охраны Маера и Дагон поплатился глазом.

В конце концов они схватили его только, когда подожгли это место.

- И что случилось тогда? - спросил я.

- Не суд, конечно.

- Вопрос был улажен, - повторил Стейпс.

- Должным образом. - Сказал он, наконец, с большим весом мрачной завершенности.

Его обычно добрые глаза были узкими и ненавидящими.

В этот момент круглолицый маленький человек вообще очень мало походил на бакалейщика.

Я вспомнил, как Алверон спокойно сказал: "отрезать его большие пальцы." Учитывая то, что я знал о быстром и решительном гневе Алверона, я сомневался, что кто-то когда-либо увидит Кадикуса снова.

- Разве Маеру удалось раскрыть, почему? - Хотя я и говорил тихо, я оставил остальное недосказанным, зная, что Стейпс не одобрил бы мое открытое упоминание отравления.

- Здесь не место для разговоров, - осторожно сказал Стейпс.

Его тон был слегка обиженным, как будто я должен знать лучше, чем спрашивать его о таких вещах.

Я позволил теме уйти, зная, что я не был в состоянии получить что-нибудь еще из Стейпса.

- Вы сделаете мне одолжение, если принесете Маеру кое-что от меня, - сказал я, идя туда, где я сбросил мою дорожную сумку.

Я зашарил в нем до тех пор, пока я не нашел шкатулку Маера внизу, вблизи у дна.

Я протянул ее Стейпсу.

- Я не уверен, что в ней, - сказал я.

- Но у нее есть свой гребень на крышке.

И это тяжелое.

Я надеюсь, что это может быть частью украденных налогов. - Я улыбнулся.

- Скажи ему, что это свадебный подарок.

Стейпс принял шкатулку, улыбнувшись.

- Я уверен, что он будет в восторге.

Появилось еще трое бегунов, но только два из них пробежали мимо с дымящимися ведрами.

Третий подошел к Стейпсу и подал ему записку.

В другой комнате снова заплескалось и все трое мальчиков снова ушли, украдкой посмотрев на меня.

Стейпс бегло просмотрел записку а затем поднял взгляд на меня.

- Маер надеется, что вам будет удобно встретиться с ним в саду с пятым колоколом, - сказал он.

Сад означал вежливый разговор.

Если Маер хотел серьезного обсуждения, то он вызовет меня к себе в комнаты, или вознаградить меня, позвав через тайный ход, который соединял его покои с моими.

Я взглянул на часы на стене.

Это не были симпатические часы того вида, к которым я привык в Университете.

Это были гармоничные часы с качающимся маятником и все.

Красивая машина, но далеко не так точна.

Стрелки опказывали без четверти пять.

- Эти часы спешат, Стейпс? - спросил я с надеждой.

Пятнадцати минут едва хватало мне, чтобы снять мою дорожную одежду и надеть на себя кружева в достаточно приличном для двора наряде.

Но учитывая слои грязи и кислого пота, которые покрывали меня, это будет столь же бессмысленно, как обвязывать шелковую ленту вокруг дымящейся коровей лепешки.

Стейпс посмотрел через плечо, затем сверился с небольшими механическими часами, которые он держал в кармане.

- На самом деле они отстают на пять минут.

Я потер лицо, обдумывая свои возможности.

Я не был просто растрепан после дня пути.

Я был грязен.

Я то твердо шел под летним солнцем, то проводил дни в ловушке душной горячей повозки.

Хотя Маер был не тем, кто судит о вещах исключительно по внешности, он придавал значение приличиям.

Я не произведу хорошего впечатления, если появлюсь воняющим и грязным.

Незваная, память о железной виселице поднялась в моем уме, и я решил, что не могу ставить под угрозу плохое впечатление.

Не с новостями, которые я принес.

- Стейпс, я не могу быть готовым по крайней мере час.

Я могу встретиться с ним к шестому звонку, если он захочет.

Выражение лица Стейпса стало жестким и оскорбленным.

Его послание было ясным.

Вы просто не запрашивали другое время встречи с Маером Алвероном.

Он спрашивает.

Вы приходите.

Это было обычным делом.

- Стейпс, - сказал я так мягко, как мог.

- Посмотри на меня.

Понюхай меня.

Я преодолел три сотни миль за последний оборот дней.

Я не собираюсь идти гулять в саду покрытый дорожной пылью и воняющий, как варвар.

Рот Стейпса утвердительно нахмурился.

- Я скажу ему, что вы, иначе говоря, заняты.

Прибыло еще больше парящих ведер.

- Скажите ему правду, Стейпс, - сказал я, когда начал расстегивать рубашку.

- Я уверен, что он поймет.

***

После того как я был отскоблен, протерт и должным образом одет, я послал Маеру мое золотое кольцо и карту, которая говорила: - Частная беседа при первой возможности.

В течение часа бегун вернулся с картой Маера, говорящей: - Ждите мой вызов.

Я ждал.

Я послал гонца, чтобы принести обед, а затем ждал весь вечер.

Следующий день прошел без каких-либо сообщений.

И, поскольку я не знал, когда могло прийти известие от Алверона, я вновь был фактически пойман в ловушку в моих комнатах, ожидая его кольцо.

Это было приятное время, чтобы догнать мой сон и принять вторую ванну.

Но я беспокоился, что новости из Левиншира догонят меня.

Тот факт, что я не мог спуститься вниз в Нижний Северен, искать Денну, также вызывало огромное раздражение.

Это был своего рода молчаливый упрек, слишком частый в придворных обычаях.

Сообщение Маера было ясным: Когда я зову, ты приходишь.

Мой приказ или ничего более.

Это было настолько детским, что было возможно только у дворянства.

Тем не менее, нельзя было ничего сделать.

Поэтому я послал мое серебряное кольцо Бредону.

Он прибыл вовремя, чтобы разделить со мной ужин и поведал мне сезон сплетен, которые я пропустил.

Придворный слух мог быть ужасно бесвкусным, но Бредон снял для меня сверху все сливки.

Большинство из них были связаны с вихрем ухаживаний Маера и браке с наследницей Лаклесс.

Они были одурманены друг другом, по видимому.

Многие подозревали, что дело движется к ребенку.

Королевский двор в Ренери был слишком занят.

Принц-регент Алайтис был убит на дуэли, ввергнув большую часть южных окраин в хаос, так как различные дворяне сделали все, чтобы извлечь выгоду из смерти такого высокопоставленного члена двора.

Это также были слухи.

Людям Маера пришлось позаботиться о некоторых бандитах из отдаленной части Элда.

Они были, по-видимому, особыми сборщиками налогов.

Были возмущения на севере, где людям пришлось пострадать из-за второго визита сборщиков Маера.

Но по крайней мере дороги были снова чисты и виновные были мертвы.

Бредон также отметил интересный слух о молодом человеке, который зашел погостить к Фелуриан и вернулся более или менее нетронутым, хотя и ставший несколько фаэподобным.

Конечно, это не был придворный слух.

Это был слух того вида, который можно услышать в таверне.

Слухи низкого происхождения, не достойные того, чтобы знатный человек к ним прислушивался.

Его темные, похожие на совиные глаза весело блестели, когда он рассказывал.

Я согласился, что такие истории действительно были довольно низкопробными, и ниже нашего собственного достоинства.

Мой плащ?

Он был довольно хорош, не правда ли?

Я не мог вспомнить, где точно он был скроен.

Несколько экзотический.

Кстати, я слышал очень интересную песню на днях по поводу Фелуриан.

Не хотите ли послушать ее?

Мы также сыграем в так, конечно.

Несмотря на то, что я провел долгое время вдали от доски, Бредон сказал, что моя игра стала намного лучше.

Казалось, я научился, как играть красивую игру.

***

Излишне говорить, что когда Алверон послал свое следующее приглашение, я пришел.

Мне очень хотелось приехать на несколько минут позже, но я воспротивился этому чувству, зная, что из этого не может получиться ничего хорошего.

Маер ходил сам по себе, когда я встретился с ним в саду.

Он стоял прямой и высокий, глядя на весь мир, как будто ему никогда не требовалось опираться на мою руку или использовать трость.

- Квоут, - он тепло улыбнулся.

- Я вижу, что ты нашел время чтобы нанести мне визит.

- Всегда с удовольствием, ваша светлость.

- Пройдемся? - спросил он.

- Прекрасный вид открывается с южного моста в это время.

Я последовал за ним в шаге и мы начали наш извилистый путь среди ухоженных живых изгородей.

- Я не мог не заметить, что ты вооружен, - отметил он с тяжелым неодобрением в своем голосе.

Моя рука бессознательно двинулась к Цезуре.

Она была сейчас на моем бедре, а не за плечами.

- В этом есть что-то предосудительное, ваша светлость?

Я понял, что все мужчины в Винтасе оставляют за собой право препоясаться мечом.

- Это вряд ли надлежаще. - Он подчеркнул слово.

- Я так понимаю, что при королевском дворе в Ренери ни один джентльмен не осмелиться быть увиденным без меча.

- Хорошо сказано для такого как ты, но ты не джентльмен, - хладнокровно отметил Алверон, - о чем ты должен прекрасно помнить.

Я ничего не ответил.

- Кроме того, это варварский обычай, и тот, который со временем принесет королю горе.

Неважно, что обычно в Ренери, в моем городе, моем доме и саде, ты не придешь ко мне вооруженым. - Он повернулся и посмотрел на меня жестким взглядом.

- Я прошу прощения, если совершил какой-нибудь проступок, ваша светлость. - Я остановился и отвесил ему более серьезный поклон, чем сделал до этого.

Представленное мною шоу, казалось, успокоило его.

Он улыбнулся и положил руку мне на плечо.

- Здесь не требуется всего этого.

Пойдем, полюбуемся утренней зарей.

Листья вскоре должны повернуться.

Часть часа мы ходили, дружески беседуя ни о чем.

Я был неизменно вежлив и настроение Алверона продолжало улучшаться.

Если питание его эго удерживало меня в его благосклонности, это была маленькая цена, чтобы заплатить за его покровительство.

- Надо сказать, что этот брак подходит вашей светлости.

- Благодарю. - Он грациозно кивнул.

- Я обнаружил, что это мне по вкусу.

- И ваше здоровье по-прежнему хорошо? - спросил я, сжимая границы публичного разговора.

- Более, чем хорошо, - сказал он.

- Еще одна выгода от супружеской жизни, без сомнения. - Он взглянул на меня и это сказало мне, что он не хотел бы получить дополнительную огласку, по крайней мере не в таком общественном месте, как это.

Мы продолжили нашу прогулку, кивая вельможам, мимо которых мы проходили.

Маер болтал о пустяках, придворных слухах.

Я подыгрывал, ведя мою партию в разговоре.

Но правда была в том, что мне нужно было сделать так, чтобы мы могли серьезно поговорить наедине.

Но я также знал, что Алверон не может быть втянут в дискуссию.

Наши разговоры были ритуальным узором.

Если я нарушил его, то я бы ничего не добился, а только раздражал бы его.

Поэтому я выжидал нужное время, наслаждался ароматом цветов и делал вид, что мне в самом деле интересны дворцовые сплетни.

После четверти часа в разговоре возникла характерная пауза.

Далее мы должны были перейти к дискуссии.

После этого мы могли бы пойти куда-нибудь в достаточно уединенное место, чтобы поговорить о важных вопросах.

- Я всегда думал - наконец сказал Алверон, представляя тему нашей дискуссии, - что все имеют основной вопрос, кто они есть.

- Что вы имеете в виду, ваша светлость?

Я считаю, что все имеют какие-то вопросы, которые ими движут.

Вопрос, который позволяет им спать ночами.

Вопрос, который волнует их, как собаку со старой костью.

Если вы понимаете вопрос человека, он приближает вас к пониманию самого человека. - Он посмотрел искоса на меня, наполовину улыбаясь.

- В всяком случае, я всегда в это верил.

Я на мгновение задумался.

- Я должен буду с вами согласиться, ваша светлость.

Алверон поднял бровь на это.

- Как, так легко? - Голос у него был слегка разочарованный.

- Я ожидал от тебя некоторых возражений.

Я покачал головой, радуясь легкой возможности, чтобы представить тему из моих собственных.

- Я был обеспокоен этим вопросом уже несколько лет, и я полагаю, что буду беспокоиться об этом еще несколько лет.

Поэтому то, что вы говорите имеет для меня превосходный смысл.

- В самом деле? - спросил он с жадностью.

- И что же это?

Я рассматривал вопрос, говорить ли ему правду.

О своих поисках Чандриан и смерти моей труппы.

Но для этого не было никакой реальной возможности.

Это секрет все еще сидел в моем сердце, тяжелый, как большой гладкий камень.

Это была слишком личная вещь, чтобы сказать кому-то такому умному, как Маер.

Более того, это бы показало мою кровь Эдема Руэ, нечто, что я не сделал достоянием общественности при дворе Маера.

Маер знал, что я не знатного происхождения, но он не знал, что моя кровь настолько низкая.

- Это должно быть тяжелый вопрос, раз ты так долго его взвешиваешь, - пошутил Алверон, пока я колебался.

- Ну, я настаиваю.

На деле я хочу тебе предложить обмен - вопрос на вопрос.

Быть может мы сможем помочь друг другу с ответом.

Я едва ли мог надеяться на лучшее поощрение, чем это.

Я на мгновение задумался, осторожно подбирая свои слова.

- Где находятся Амир?

- Кроваворукие Амир, - Алверон мягко размышлял сам с собой.

Он искоса взглянул на меня.

- Я полагаю, что ты не спрашиваешь, кто сотворил их тела?

- Нет, ваша светлость, - сказал я мрачно.

Его лицо стало задумчивым.

- Интересно. - Я облегченно выдохнул.

Я наполовину надеялся, что он отмахнется ответом, сказав мне, что Амир были уже веками мертвы.

Вместо этого он сказал: - Я много изучал Амир, когда был моложе, знаешь ли.

- Действительно, ваша светлость? - сказал я, удивленный своей удачей.

Он посмотрел на меня и чуть заметная улыбка коснулась его губ.

- Не то, чтобы удивительно.

Я хотел быть одним из Амир, когда был мальчиком. - Он выглядел чуть-чуть смущенным.

- Но все истории темны, ты знаешь.

Они делали важные вещи.

Они сделали трудный выбор, к чему никто не был готов.

Подобные вещи пугают людей, но я считаю, что они были большой силой добра.

- Я всегда думал точно так же, - признался я.

- Только из интереса, какой была ваша самая любимая история?

- Атрейон, - немного грустно сказал он.

- Я не думал об этом в последние годы.

Я мог прочитать Восемь клятв Атрейона по памяти. - Он покачал головой и посмотрел в мою сторону.

- А ты?

- Атрейон немного кровав для меня, - признался я.

Алверон выглядел довольным.

- Они не назвали бы Амир кроваворукими ни за что, - сказал он.

- Татуировки Цирадае вряд ли были декоративными.

- Правда, - признал я.

- Тем не менее, я предпочитаю сэра Савиена.

- Конечно, - сказал он, кивая.

- Ты романтик.

Какое-то мгновение мы шли молча, поворачивая за угол и прогуливаясь мимо фонтана.

- Я был очарован им, когда был ребенком, - наконец сказал Алверон, как будто это признание было немного неловким.

- Мужчины и женщины со всей силой церкви за ними.

И это в то время, когда все атуранские силы стояли позади церкви. - Он улыбнулся.

- Храбрые, жестокие и не отвечающие никому, кроме себя и Бога.

- И остальных Амир, - добавил я.

- И, в конечном счете, понтификом, - закончил он.

- Я полагаю, ты читал его провозглашение, декламируя его?

- Да.

Мы пришли к небольшому выгнутому мосту из дерева и камня, а потом остановились в верхней части арки и смотрели на воду, наблюдая, как лебеди медленно маневрируют.

- Ты знаешь, что я нашел, когда был моложе? - спросил Маер.

Я покачал головой.

- Как только я стал слишком старым для детских рассказов об Амир, я начал задаваться вопросом о более конкретных вещах.

Сколько Амир было здесь?

Сколько было дворян?

Сколько лошадей могли они выставить на поле для вооруженных действий? - Он повернулся немного, чтобы оценить мою реакцию.

- Я был в Фелтоне в то время.

У них есть старые атуранские мендари (прим. нечто вроде "хранилища памяти" ), где они держат церковные записи для всех северных окраин.

Я просмотрел их книги в течении двух дней.

И ты знаешь, что я обнаружил?

- Ничего, - сказал я.

- Вы ничего не нашли.

Алверон повернулся и посмотрел на меня.

Выражение его лица содержало тщательно контролируемое удивление.

- Я обнаружил тоже самое в Университете.

- Казалось, как будто кто-то удалил там информацию об Амир из Архивов.

Не всю, конечно.

Но там было мало подробностей.

Я мог видеть, как Маер делает собственные выводы и это вызвало жизнь за его умными серыми глазами.

- И кто мог делать подобные вещи? - подсказал он.

- Кто мог бы сделать это лучше, кроме самих Амир? - сказал я.

- Это означает, что они все еще где-то здесь.

- Таким образом это твой вопрос, - Алверон снова пошел, медленнее, чем до этого.

- Где Амир?

Мы вышли на мост и начали обходить вокруг пруда, а лицо Маера было полно серьезных размышлений.

- Веришь, что я думал то же самое после поиска в мендари? - Спросил он меня.

- Я думал, что Амир, возможно, избежали участи предстать перед судом.

Ушли в подполье.

Я думал, может быть даже есть в мире Амир после всего этого времени, действующие в тайне ради высшего блага.

Я почувствовал волнение, скопившееся в моей груди.

- Что вы узнали? - спросил я нетерпеливо.

- Узнал? - Алверон выглядел удивленным.

- Ничего.

Мой отец умер в тот же год и я стал Маером.

Я отбросил это, как мальчишеские фантазии. - Он посмотрел на воду и мягко скользящих лебедей.

- Но если ты обнаружил это же на другом конце света...

- Он затих.

- И я пришел к тому же выводу, ваша светлость.

Алверон медленно кивнул.

- Вызывает беспокойство, почему этот секрет может быть важным. - Он оглядел сад в стенах его поместья.

- И в моих собственных землях.

Мне не нравится это. - Он повернулся ко мне спиной, его глаза были острыми и чистыми.

- Как ты предполагаешь искать их?

Я печально улыбнулся.

- Как отметила ваша светлость, независимо от того, насколько хорошо я говорю или хорошо образован, я никогда не буду дворянином.

Мне не хватает связей и ресурсов для исследования этого настолько тщательно, как хотелось бы.

Но с вашим именем, открывающим двери, я мог бы провести поиск во многих частных библиотеках.

Я мог бы получить доступ к архивам, а также к частным записям или слишком скрытым, чтобы быть удаленными...


Алверон кивнул, его глаза не оставляли меня.

- Я думаю, что понял тебя.

Я, например, дал бы многое, чтобы узнать истину о данном вопросе.

Он отвел взгляд, когда сверху раздались звуки смеха, смешиваясь с шагами группы приближающейся знати.

- Ты должен дать мне побольше подумать об этом, - сказал он мягким тоном.

- Мы обсудим это позже в более приватной обстановке.

- Какое время было бы удобно для вас, чтобы встретиться, ваша светлость?

Алверон посмотрел на меня долгим изучающим взглядом.

- Приходи в мои покои этим вечером.

И так как я не могу дать ответ, позволь мне предложить тебе мой собственный вопрос, вместо этого.

- Я ценю вопросы столь же много, ваша светлость.


Глава 136 Интерлюдия. Почти забыто. | Страх Мудреца | Глава 138 Записки.