на главную   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


7

Вконец растерявшись, Вивиан не знала, как выйти из затруднительной ситуации. Но тут Лоренцо спас ее, заявив, что, пожалуй, хочет тоже принять душ перед сном.

Как только он ушел, она поспешно доела ужин, чтобы снизить эффект выпитого вина. К счастью, теперь, когда никто не смущал ее вопросами, к ней вернулся здоровый аппетит.

Она как раз доедала, когда Лоренцо появился из душа. На нем была свежая футболка. Черные волосы влажно блестели, но бриться он не стал. И легкая синева на щеках придавала ему удивительно мужественный и романтичный вид.

Замерев, Вивиан не сводила с него сияющих восторгом глаз.

— Не знаю, как вы, а на меня вид свадебных плясок подействовал вполне определенным образом. — Лоренцо шагнул к ней. — Не удостоите ли меня честью протанцевать со мной хотя бы один танец?

Танцевать? С ним? Сейчас, когда она выглядит хуже некуда?

Внезапно Вивиан помертвела от ужаса: босс заметил, что она в него влюблена, и решил устроить старой деве праздник. Подарить ей пару приятных воспоминаний, которые она увезет с собой в Лондон.

— Пора вам, Вивиан, узнать, что такое настоящий итальянский мужчина. — Несмотря на шутливые интонации, лицо Лоренцо было серьезно, а в глазах горел все тот же непонятный огонь. — Во-первых, настоящий итальянец очень любит танцевать. Так что, с вашего позволения…

Он протянул руки Вивиан. По телу девушки прокатилась волна горячего возбуждения. А вдруг ее заветная мечта все-таки стала явью? Вдруг он ответил на ее чувство?

При мысли о том, что он и впрямь жаждет заключить ее в объятия, у бедняжки подкосились ноги.

— Право, не думаю…

— И чудесно! Как раз сейчас вам думать и не полагается. Просто слушайте музыку. Она сама вас поведет.

— Но я не знаю ни одного итальянского танца, — продолжала сопротивляться Вивиан.

Не слушая ее лепета, Лоренцо снял с нее очки и вытянул на середину комнаты.

— Расслабьтесь, — прошептал он ей на ухо, привлекая к себе.

Если недавно, на краю площади, когда он всего-навсего обнял ее за плечи, она чуть не лишилась чувств, то что же сталось с ней теперь! Грудь ее касалась его твердой груди, сильные руки лежали у нее на плечах. Лоренцо умело поворачивал и кружил партнершу в такт музыке. Вивиан казалось, что она не касается ногами пола. Она умирала и воскресала всякий раз, как колени их задевали друг друга.

Нет, ей не вынести этого!

— По-моему, нам пора остановиться. Хватит с вас на сегодня активных занятий.

— Ничего-ничего. Я выносливый.

Словно в подтверждение своих слов он закружил ее с новой силой.

— Лоренцо!.. — взмолилась Вивиан, едва дыша.

— Мне очень приятно слышать, как вы произносите мое имя. Приятно быть с вами. Надеюсь, и вам нравится мое общество.

Звучный, манящий голос гулко сладостной музыкой отдавался в ее ушах.

— Если бы это было не так, я бы не работала у вас столько лет.

— До чего же здорово хоть изредка слышать такие слова, пусть даже от собственной секретарши.

— Ну а теперь, когда вы осуществили вашу прихоть, я и в самом деле настаиваю: хватит, угомонитесь! Завтра предстоит тяжелый день.

— Ну ладно.

Он остановился, но дамы своей из рук не выпустил, легонько покачиваясь с ней на месте.

— Спасибо за танец, Вивиан. Это было то, что доктор прописал.

Руки его медленно, словно неохотно соскользнули с ее талии. И девушку охватило острое чувство утраты.

— Что ж, до завтра. Только обязательно заприте за мной дверь.

Лоренцо потянулся к сумке.

— Подождите! — внезапно вскричала Вивиан.

— Да? — Он обернулся уже от двери.

— А где вы будете спать?

— В машине.

— А вдруг ночью вам станет плохо?

Он бросил на нее невозмутимый взгляд.

— Не волнуйтесь, этого не случится.

— Ну а вдруг! — Девушка всерьез боялась, что дневная прогулка могла оказаться слишком утомительной для Лоренцо. — Я глаз не сомкну, думая, как вы там один-одинешенек!..

Лоренцо как бы в нерешительности поскреб подбородок. И, поддавшись на эту уловку, Вивиан снова принялась его уговаривать:

— К тому же в машине слишком тесно. Вы даже вытянуться не сможете. А вам необходим полноценный сон. Знаете что, — она явно смутилась, но переборола себя и предложила: — оставайтесь тут. В конце концов, нам уже доводилось проводить ночь в одной спальне. А если вам станет плохо, я буду рядом.

— Что ж, весьма великодушно с вашей стороны. Если вы и в самом деле уверены… — вроде бы нерешительно начал он.

— Ну, разумеется… — И она снова исчезла в ванной, давая ему возможность раздеться и лечь.

Когда Лоренцо залез под одеяло, сердце его глухо колотилось в груди. Танец разжег в нем настоящий пожар — и пожар этот никак не желал униматься. Погасить его можно было бы лишь одним средством.

Когда Вивиан наконец выскользнула из ванной, он проводил се жадным взглядом. Ни разу он еще не был так близок к тому, чтобы нарушить нерушимую клятву.

В тишине комнаты пронзительно задребезжал телефон. Проклятье! Подавив стон горького разочарования, Лоренцо потянулся к трубке.

— Слушаю, — сказал он по-итальянски.

— Лоренцо?

— Джанни! — От облегчения он чуть было не завопил во все горло. — Слава Богу! Ты где?

— В своей квартире.

Последовала пауза, потом Джанни продолжил:

— Послушай, тебе не следовало покидать виллу, пока ты окончательно не пришел в себя. — Учитывая обстоятельства, строгие нотки в голосе юноши звучали очень трогательно.

— Да, я уже и сам это понял. Не волнуйся, я уже лежу.

— Мисс Морлендер с тобой?

Лоренцо набрал в грудь побольше воздуха.

— Да.

— Мама сказала, я поспешил с выводами, решив, что ты все ей рассказал. Прости. Мне очень стыдно, что я так невежливо себя повел тогда.

— Можешь не извиняться. С самого начала было ясно, что это одно сплошное недоразумение.

— А что ты делаешь на склонах Чирчео?

— Воскрешаю воспоминания об отце. Мне давным-давно следовало свозить тебя сюда. Но после его смерти мне было слишком больно возвращаться в места, где нам было так хорошо вдвоем.

— Дядя Чезаре говорит, вы с ним были очень близки.

— Да. Ты ведь знаешь, что моя мама умерла очень рано, и с тех пор отец стал для меня всем на свете. Как же я страдал после его смерти! А потом родился ты, и я понял, что ближе тебя у меня нет никого на всем белом свете. Только теперь уже настала моя очередь опекать и заботиться… для разнообразия.

Джанни засмеялся. И Лоренцо почувствовал, что черные тучи начинают рассеиваться.

— Хотелось бы мне побродить по этим склонам вместе с тобой, братишка.

— И мне! — пылко подхватил юноша.

— Как только вернусь из свадебного путешествия, мы с тобой обязательно это устроим.

— Из свадебного путешествия?

— Да. — Лоренцо вдруг понял, что ничто, кроме женитьбы, его не устраивает. — У меня будет очень долгое свадебное путешествие. И мне потребуется человек, который заменит меня в Лондоне.

— Ты не шутишь?

— Нисколько. А к кому еще я могу обратиться с подобной просьбой? Возможно, за время моего медового месяца ты сумеешь решить, чего же на самом деле хочешь: окончить университет и заниматься семейным бизнесом вместе со мной или же затвориться в монастыре… Хотя лично я, безусловно, предпочел бы первое. Тем более что, даже если у меня родится ребенок, подумай, сколько ему еще придется расти, прежде чем он станет мне настоящим помощником.

— Ох, Лоренцо, это все слишком внезапно для меня… Мне надо серьезно подумать.

Так я этого и хочу, — подумал старший брат. Ошеломить тебя, сбить с толку, заставить забыть эту вздорную идею насчет монастыря.

— Ты любишь мисс Морлендер? — неожиданно спросил Джанни.

Лоренцо крепко зажмурился.

— Да. Люблю.

— Я понял это в ту же секунду, когда ты сказал, что она поедет на виллу вместе с нами.

— У тебя потрясающая интуиции, Джанни. Если ты выберешь бизнес, она тебе очень и очень пригодится.

Наступила очередная долгая пауза. Наконец Джанни откашлялся и поинтересовался:

— А ты уже сделал ей предложение?

— Сделаю сразу после ярмарки.

— Конечно, я ее толком не знаю, но, должно быть, она необыкновенная женщина. Я в жизни еще не видел тебя таким счастливым.

— Она — благословение Божие. Только учти, пока я никому, кроме тебя, ничего не говорил. Пусть это будет нашим с тобой секретом до поры до времени.

— Обещаю, что никому не скажу, даже маме.

— Я всегда знал, что могу на тебя положиться. И я так понял, что ты согласен занять мое место в карнавальном шествии. Спасибо тебе. Встретимся завтра на вилле перед званым ужином. Мне не терпится увидеть тебя в костюме.

— Но мисс Морлендер приготовила его для тебя.

— Верно, но мы же братья, так что это почти одно и то же.

— Ты уверен, что тебе не нужен врач? — Беспокойство в голосе брата было для Лоренцо целительнее любых слов.

— Вивиан куда лучше любой сиделки. Она позаботится, чтобы со мной ничего не случилось.

— Замечательно. Тогда береги себя. Я люблю тебя, Лоренцо.

— Я тоже люблю тебя, Джанни. Ты и не представляешь, как сильно я тебя люблю.

Он положил трубку и откинулся на подушку.

Что ж, семена посеяны. А каковы будут всходы, покажет будущее.

Что же до женщины, что лежит на соседней кровати, то дни, когда она зовется мисс Морлендер, сочтены.

Если бы не ярмарка, он бы не медлил ни минуты. Похитил бы ее, увез туда, где ничто не мешало бы им дни и ночи посвящать лишь друг другу… Но, увы, пока это невозможно.

Лоренцо подозревал, что ему предстоит очень долгая ночь.

На следующее утро, поднявшись с зарей, они наскоро перекусили в. гостинице, быстро осмотрели Амальфи — все оказалось безукоризненно — и вернулись во Флоренцию на вертолете Лоренцо.

Полет доставил Вивиан огромное удовольствие. По ее просьбе вертолет летел довольно низко. Лоренцо рассказывал ей местные предания, а внизу проплывали то древние замки, то современные города.

Однако когда вертолет приземлился на площадке прямо на крыше офиса, Вивиан неожиданно стало не по себе.

Лоренцо уже встал и протягивал ей руку. Она расстегнула ремень и начала было приподниматься, но тут же тяжело осела обратно на сиденье.

— Что такое? — забеспокоился Лоренцо. Вивиан попыталась улыбнуться.

— Вы не поверите, но теперь уже у меня кружится голова.

— Поверю. Такое бывает, если вы не привыкли вылезать из вертолета высоко над землей. Давайте я вынесу вас на руках.

— Нет-нет! Пожалуйста, не надо! — запротестовала она. Да, вчера вечером она словно побывала в раю, но сейчас утро, пора возвращаться к суровой реальности. — Позвольте мне просто опереться на вашу руку.

— Может, вам лучше немного подождать, пока головокружение пройдет?

— Не думаю. Наверное, дело действительно в том, что тут высоко, и…

— Тогда пойдемте.

Несмотря на всю свою браваду, она так вцепилась в своего спутника, что тот скорее вынес, чем вывел ее из вертолета и, поддерживая, помог спуститься по лестнице, которая вела в офис на верхнем этаже здания.

— Ну что, получше? — прошептал Лоренцо, и его дыхание обдавало теплом ее щеку.

— Гораздо.

— Вот, выпейте.

Остановившись на лестничной клетке возле автомата с водой, он наполнил стаканчик и протянул девушке. Она выпила воду залпом и почувствовала себя лучше. Когда она возвращала Лоренцо стаканчик, глаза их встретились. В его взгляде читалось столько заботы и нежности, что Вивиан была потрясена до глубины души.

— Спасибо. — Голос ее дрожал.

— Пожалуйста. Ага, кажется, ваше лицо снова порозовело. Сумеете пройти еще немного? Осталось буквально несколько шагов.

— По-моему, я уже могу идти сама.

Не обращая внимания на ее слова, Лоренцо все так же заботливо ввел девушку в офис.

— В жизни не помню второго такого неловкого момента, прошептала Вивиан.

Лоренцо усадил ее в кресло.

— Зато подумайте, как это полезно для поднятия духа Якопо. А то у него сложилось впечатление, будто моя английская секретарша — существо со стальными нервами, сверхчеловек, да и только.

Несмотря на слабость, Вивиан не удержалась от смешка. К ней уже спешили служащие компании, горя желанием познакомиться со знаменитой мисс Морлендер. Все приветствовали ее настолько сердечно, что она вмиг почувствовала себя как дома. Последним подошел Якопо Мансини со стаканом лимонада в руках.

— Должен вам кое в чем признаться, мисс Морлендер, — на превосходном английском заявил он, присаживаясь рядом с ней. — Всю жизнь терпеть не мог летать на этой чертовой железяке.

— Это он мне говорит! — притворно возмутился Лоренцо, хотя глаза его смеялись. Таким он еще больше нравился Вивиан… если, конечно, такое было возможно.

Отпив лимонада, она перевела взгляд на Якопо.

— Думаю, если бы мне не пришлось высаживаться прямо на крыше, ничего бы не случилось.

— Везет же вам, — проворчал тот и обратился к Лоренцо: — Вас же ждет уйма работы, так что можете приступать. А я пока покажу мисс Морлендер офис.

Этот пожилой итальянец сразу понравился Вивиан. Она еще не видела никого, кто бы обращался с Лоренцо подобным бесцеремонным образом. Но за напускной грубоватостью таилась бездна любви и уважения. И похоже, Лоренцо платил ему той же монетой.

Пробормотав что-то о том, что рыбак рыбака видит издалека, Скалиджери отправился в свой кабинет.

Допив лимонад, Вивиан почувствовала, что окончательно пришла в себя, и вместе с Якопо отправилась в отведенное ей помещение. Судя по всему, роскошный офис, которому предстояло играть роль штаб-квартиры ярмарки, принадлежал не самому Лоренцо, а кому-то еще из многочисленного клана Скалиджери. Интересно, кто же на время пожертвовал своим святилищем?

Следующие пару часов они посвятили обсуждению насущных вопросов. Подкопен раз говора девушка вспомнила о просьбе Лоренцо.

— Прошу прощения, — приступила она к деду, — но позволите ли вы мне, прежде чем уйти, поговорить с вами начистоту?

— Разумеется.

— Я не слишком умею проводить светские мероприятия и быть на виду. Предпочитаю держаться в тени и оттуда следить, чтобы все шло по плану. Но на нынешнюю ярмарку приедет много важных гостей — видные промышленники, книгоиздатели, писатели, даже политики. Не могли бы вы взять на себя встречи с ними? Это очень ответственная часть программы. А кто справится с ней лучше вас! Пожалуйста, очень прошу.

Просьба немало удивила Якопо.

— Если вы и впрямь этого хотите, конечно. Почему бы нет?

— Да, очень хочу. Мне при одной мысли, что придется общаться с сильными мира сего, дурно становится.

— Надо же. А со слов Лоренцо я понял, что вас ничем не испугать.

— Это мой маленький секрет, о котором босс не подозревает.

Якопо добродушно рассмеялся. С каждой минутой он нравился Вивиан все больше и больше.

— Если бы я знал, что здесь будет так весело, ни за что не ушел бы.

При звуке глубокого звучного голоса Вивиан поднялась из-за стола навстречу Лоренцо. Якопо остался сидеть, с улыбкой поглядывая на босса.

— Мы с мисс Морлендер разбирались, кто за что отвечает. Похоже, мне уготована роль посла доброй воли.

— Это уж на ваше усмотрение. А теперь, Вивиан, нам пора.

Девушка повернулась к Якопо.

— Значит, до встречи. Спасибо за все.

— Не стоит благодарности.

Взял секретаршу под локоть, Лоренцо повел ее к лифту. Пока они стояли на площадке, он сказал:

— Знаете ли вы, что Якопо очень редко смеется? Не помню уже, когда я в последний раз видел его таким веселым. За это вам полагается награда.

— Ой, не надо никаких премий! — испугалась Вивиан.

— Собственно говоря, у меня возникла другая идея, — вполголоса произнес Лоренцо. — А какая именно, узнаете после ярмарки.

Да не нужны ей от него никакие подарки! А то, что нужно, увы, недоступно. Прошлая ночь была странным, немыслимым и прекрасным отклонением от обычного порядка вещей. Но сегодня, все пошло по накатанной колее. И если Лоренцо продолжает поддерживать ее под руку, то лишь потому, что днем у нее кружилась голова.

А он не отпускал ее, пока не усадил на заднее сиденье роскошного автомобиля, что ждал их у подъезда.

— Ой, мой саквояж? — спохватилась Вивиан.

— Уже в багажнике. Вместе с моей сумкой. — Отдав короткие распоряжения шоферу, он уселся рядом с девушкой, и автомобиль тронулся с места.

— Разве к отелю не в другую сторону? — спросила Вивиан через пару минут.

Лоренцо невозмутимо кивнул.

— Совершенно верно. Но после ужина нам еще надо заняться делами, а у меня нет времени возить вас туда-сюда. Теперь, когда я совершенно точно знаю, что Кларенс с приятелями, равно как и Пьетро со своей девушкой, прекрасно проведут время и без вас, вам нет смысла ехать в отель.

В машине воцарилось молчание.

— А долго продлится ужин? — наконец осторожно поинтересовалась Вивиан.

— Понятия не имею. А какая разница? Вы моя гостья, а потому, разумеется, примете в нем участие наравне с остальными.

— Но я же не член семьи!

Лоренцо недовольно нахмурился.

— Плохого же вы обо мне мнения, если считаете, что я брошу вас на произвол судьбы! Да все мои родные умирают от желания познакомиться с женщиной, которая смогла хоть на краткий срок вернуть Флоренции великолепие Ренессанса.

Вивиан упорно глядела вниз.

— Спасибо за комплимент, но вы, как всегда, переоцениваете мою роль. — Он услышал, как с губ ее сорвался тяжелый вздох. — Вечер нее платье обязательно или сойдет обычный костюм?

— Как вам будет удобнее.

— Наверное, — с сомнением в голосе произнесла Вивиан, — мне следует спросить у вашей мачехи. Кому, как не ей, знать.

— Паола тут ни при чем.

— Разве не она будет выступать в роли хозяйки?

— Нет. Ужин состоится в особняке дяди Бартоломео.

— А мне казалось, ваш дядя умер.

— Так и есть. Теперь особняк принадлежит его сыну Николо. Жена Николо, Антония, наверняка вам понравится. Вот кто не привык обращать внимание на всякую малозначительную ерунду вроде одежды.

Разговор вновь оборвался. Лоренцо покосился на свою спутницу.

— О чем вы думаете? У вас странное выражение лица.

— Возможно, вы удивитесь, но даже незаметной секретарше в торжественной обстановке хочется выглядеть как можно лучше.

Он растерялся, не зная, что ответить, а Вивиан сердито отвернулась к окну. С тех пор как они утром уехали из гостиницы, все пошло наперекосяк!

Слуга Алессандро, исполнительный как всегда, занялся их багажом, а Лоренцо снова взял Вивиан под руку, намереваясь проводить до отведенной ей спальни, После всего, что произошло между ними за минувшие сутки, все в душе Лоренцо восставало против необходимости разлучаться, пусть даже на краткий срок. А уж спать в разных комнатах… Он уже привык видеть в ней свою будущую жену, и условности страшно раздражали его.

— Будьте готовы примерно через час.

Девушка молча кивнула и начала закрывать дверь.

— Вивиан…

— Да? — Голос ее звучал тускло и невыразительно. — Вы забыли мне что-то сказать? Хотите, чтобы я что-то сделала?

О, сколько всего он от нее хотел!

— Да нет, ничего… подождет.

С такими маловразумительными словами он повернулся и зашагал к своей спальне. Закрыв дверь, Вивиан бессильно прислонилась к ней спиной. Что, во имя всего святого, с ним происходит? Быть может, всему причиной этот дом, связанный для него с печальной утратой?

Вчера вечером, приглашая ее на танец, он выглядел совсем другим человеком. О, в его объятиях Вивиан пережила самые упоительные мгновения своей жизни!

Однако сегодня Лоренцо был сам не свой. Может, она что-то не то сказала?

За все время совместной работы Вивиан лишь несколько раз видела Лоренцо по-настоящему сердитым, но увиденное ее впечатлило. Не дай Бог попасть ему под горячую руку, пусть даже вполне заслуженно!

Но как же быть со званым ужином? Больше всего Вивиан хотелось рискнуть и стать самой собой. И если бы не риск встретить на вечере Карло, того самого кузена Лоренцо, что в пьяном виде некогда набросился на нее, вполне возможно, она так и поступила бы.

По щекам девушки покатились горькие слезы. Слишком много всего произошло за последние двадцать четыре часа. Она была уже не в силах сдерживаться. Мама права: сложившаяся ситуации доведет ее до нервного истощения.

Выплакавшись, Вивиан приняла душ и с тоской извлекла из чемодана единственное более-менее подходящее к случаю платье, что привезла с собой из Лондона.

Какая горькая ирония! Сколько смеялась она, выбирая это платье, а потом показывая его Кларенсу и обсуждая, как оно пойдет унылой мисс Морлендер, невзрачной секретарше блистательного синьора Скалиджери. Однако теперь ей было не до смеха.

Вивиан приложила к груди уродливое темно-фиолетовое нечто из второсортного бархата, расшитое стеклярусом. Такое платье изуродует любую фигуру. Какая гадость! Но выбора у нее не было.

Однако, одевшись и поглядев на себя в зеркало, она призадумалась, что гаже — платье, массивные очки или неизменный пучок на затылке. Просто поразительно, как это Лоренцо не стесняется, что его увидят в обществе такой особы?

— Вивиан!

Легок на помине!

— Иду.

Сунув ноги в тяжелые тупоносые туфли с пряжками, она открыла дверь. Ну, если он скажет хоть слово про то, как она чудесно выглядит…

Однако при первом же взгляде на высокого темноволосого красавца, облаченного в безупречный вечерний костюм, она, как всегда, позабыла все на свете.

— Джанни с матерью ждут нас в машине. Оба считают, что я еще слишком слаб, чтобы сидеть в седле. Так что вы уж, пожалуйста, подыграйте мне. Я обопрусь на вас, хорошо?

Положив руку ей на плечо, он неторопливо двинулся к холлу, Вивиан снова окутало ароматное облако его одеколона — совсем как вчера, когда он танцевал с ней. Но в отличие от вчерашнего вечера сегодня Лоренцо был гладко выбрит.

Какую же комичную пару они, должно быть, составляют: светский лев и безвкусно одетая дурнушка!

Судя по взгляду, которым одарила ее Паола, контраст был и впрямь разителен. Однако в приветливых глазах Джанни она не уловила и намека на насмешку.

— Добрый вечер, мисс Морлендер.

— Джанни, рада вас видеть. Я вот уже два дня стремлюсь извиниться перед вами, если невзначай чем-то обидела вас.

Юноша покачал головой.

— Нет-нет. Это я повел себя недопустимым образом. Давайте не будем об этом больше вспоминать.

Сейчас он и выглядел, и говорил совсем как его старший брат.

Его мать выбрала именно этот момент, что бы что-то сказать Лоренцо.

— Паола, будь добра, говори по-английски.

— По-моему, тебе не следует никуда ездить. Остался бы лучше дома. Тебе вообще не надо было вчера вставать с постели.

— Совершенно согласна с вами, синьора Скалиджёри, — вставила Вивиан. — Особенно учитывая то, что после ужина нам еще предстоит работать. Но раз уж синьор Скалиджери все-таки едет, то, наверное, нам не нужно будет там задерживаться. Тем более что у него еще кружится голова.

— Значит, — с потрясающей непосредственностью заявил Джанни, — быстренько едим и сматываем удочки!

— Спасибо, что все за меня решили. — Лоренцо хмуро оглядел своих спутников и вздохнул. — Ладно, я согласен долго не засиживаться… но при одном условии.

— Каком? — Паола опередила Вивиан ровно на секунду.

— После всех хлопот, что доставила мисс Морлендер подготовка костюма, мне бы хотелось, чтобы Джанни сегодня вечером показался в нем семье. Заодно это будет маленькая репетиция перед завтрашним шествием.

— Лоренцо, я бы с удовольствием, но уже слишком поздно. Мы вот-вот приедем.

Покосившись на Лоренцо, девушка заметила, что глаза его лукаво поблескивают. Он украдкой подмигнул ей.

— Честно говоря, я попросил Алессандро на всякий случай положить его в багажник.

Теперь Джанни уже не отвертеться, с удовольствием подумала девушка.

Они подъехали к величественному особняку в стиле барокко — не менее впечатляющему, чем вилла Лоренцо.

Со слов миссис Мьюлип Вивиан знала, что, хотя в свое время дядя Бартоломео считался главой клана Скалиджери и у него было четверо сыновей, однако реально возглавлял семейный бизнес уже тогда его племянник Лоренцо.

Вот было бы замечательно, если бы и Джанни, отыскав свой путь в жизни, проявил те же деловые способности, что и старший брат. А почему, собственно, нет? Случались на белом свете веши и более удивительные.

Вивиан очень хотелось, чтобы Джанни благополучно женился и обзавелся детьми не только ради него самого, но и ради его матери. Синьора Скалиджери явно очень страдала. И поскольку мужа она потеряла слишком давно, чтобы до сих пор безутешно оплакивать его кон чину, оставалось лишь предположить, что причина ее страданий кроется в чем-то ином. И у Вивиан сложилось впечатление, что виной всему не только Джанни.

— Ну вот и приехали, — прошептал Лоренцо.

Губы его легонько задели мочку уха Вивиан. Она знала, что произошло это совершенно случайно, но даже от мимолетного прикосновения по телу ее пробежала сладкая дрожь.

— Джанни, — окликнул он брата, — я провожу твою мать в дом, а ты бери костюм и одевайся.

— Хорошо.

Вивиан не сдержала улыбки. Хотя Джанни явно не привык, чтобы старший брат им командовал, на ее взгляд, это было именно то, что ему нужно.

В сопровождении обеих женщин Лоренцо направился через роскошный вестибюль с барочной лепниной и с огромными зеркалами в бронзовых рамах на широкую террасу, где уже толпились гости — человек пятьдесят, а то и больше.

Почти все мужчины семейства Скалиджери были женаты и привели с собой многочисленных отпрысков. А если учесть еще и слуг, бес шумно снующих среди нарядно одетых муж чин и женщин, картина получалась весьма внушительная.

— Лоренцо! — радостно воскликнул кто-то.

— Только не отходите от меня, — в последний момент предупредил он Вивиан.

И тут среди собравшихся она увидела… Карло.


* * * | Лоренцо Великолепный | cледующая глава