home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Глава 49

— Что-нибудь увидела? — спросил Честер девушку, когда они изучали горизонт через оптические прицелы.

— Да… движение слева, — подтвердила Эллиот. — Видишь их?

— Нет. Ничего не вижу.

— Там два патрульных, может, есть и третий, — сказала она.

Они уже не единожды видели стигийцев, и им приходилось менять направление. Они поступали так всякий раз с тех пор, как вышли на огромное пространство с разбросанными повсюду странными камнями. Это были огромные валуны, которые видел доктор Берроуз. Но, в отличии от него ребята сошли с главной дороги — Эллиот сказала, что идти по ней слишком опасно.

— Нам лучше спрятаться, — заметила девушка. И хотя патрульные были от них довольно далеко, они с Честером двинулись обратно к мальчикам, пригибаясь и прячась за менгирами.

— Что происходит? — спросил Уилл.

— Еще патрульные, — отрывисто бросил Честер, отводя от друга глаза.

— Выглядит не сильно обнадеживающе, — сказала Эллиот и встряхнула головой. — Мы не сможем пойти той дорогой, которой я хотела. Спустимся вниз по склону ближе к Скважине, а потом… потом двинемся…

Она задумалась, но тут вдалеке раздался вой, перешедший в лай.

Бартлби тихонько мяукнул и задвигал ушами, словно это были локаторы, всем телом обернувшись в сторону звука.

— Патрульные привели сюда ищеек, — продолжила девушка. — Пошли.

Они двинулись дальше, но на этот раз мальчики не чувствовали былой паники. Для этого были две причины. Первая состояла в том, что солдаты находились довольно далеко и, похоже, немедленной угрозы не представляли. А во-вторых, битва с патрульным сильно повлияла на них. Подбадривающие слова Эллиот, сказанные Кэлу в Остроточиях, оказали воздействие на всех троих. Мальчики будто частично излечились от постоянного страха, который уже давно преследовал их. Эллиот оказалась права — опыт, каким бы ужасным он ни был, сделал их тверже.

К тому же они поняли, что их противники не такие непобедимые, как им прежде казалось. Над ними можно одержать верх. Особенно когда на твоей стороне Эллиот. Пока они спускались вниз, Уилл начал представлять ее в образе некоего нового супергероя. «Невероятная девушка-взрывчатка с пальцами из динамита и нитроглицерином в крови», — размышлял он. Мальчик тихонько усмехнулся. В любой ситуации у нее находился туз в рукаве, и она помогала им выбраться из западни. «Как долго это может продолжаться?»

Их очень удивило, когда после очередной разведки местности она стала проявлять сильное беспокойство. Девушка всегда была такой спокойной и собранной, что ее теперешнее состояние оказалось заразительным, и мальчики занервничали. Эллиот видела патрульных повсюду.

— Это плохо. Нам придется спуститься еще ниже, — сказала она ребятам и, резко повернув, подняла винтовку, чтобы посмотреть в прицел, прежде чем идти новым маршрутом.

Уилл не осознавал всей значимости этой перемены, пока они не вышли к самой Скважине.

Периодически поливаемые струящимися сверху ручейками воды, они увидели то, что уже видел доктор Берроуз.

Уилл присвистнул от изумления.

— Это же огромнейшая дыра! — воскликнул он, тотчас подбежав к краю, и заглянул вниз.

Из-за подступающего головокружения Кэл, не скрывая тревоги, решил держаться от провала на значительном расстоянии.

Уилл изучал изгиб кромки Скважины через линзу.

— Да она действительно громадная!

— Да, — подтвердила Эллиот. — Можно и так сказать.

— Даже не видно другой стороны, — пробормотал Честер, не обращаясь ни к кому конкретно.

— Около мили в самом широком месте, — ответила девушка, делая глоток из фляги. — И едва ли кто знает, какая по глубине. Никто из упавших туда не возвращался, чтобы рассказать. Разве только, давным-давно, говорят, вылез один мужчина.

— Я слышал о нем. Некий Абрахам, — добавил Уилл, вспоминая рассказ дяди Тэма.

— Многие сочли его обманщиком, — продолжила девушка. — Или обманщиком, или сдвинутым от лихорадки. — Эллиот уставилась в провал Скважины. — Но есть множество старых легенд о… — она колебалась, словно собиралась сказать какую-то глупость, — …о поселении внизу.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Уилл, быстро обернувшись к ней. Ему нужно было знать больше, невзирая на возможную реакцию Честера. — Какое поселение?

— О, вот и снова он со своими тысячами вопросов, — не удержался Честер.

Уилл не стал обращать на него внимание.

— Говорят, там есть другой мир. Но Дрейк считал все это сплошной чепухой, — ответила девушка, завинчивая на фляге крышку.

Пока они двигались вдоль провала, вокруг не наблюдалось ни одного патрульного. После довольно быстрого перехода Уилл через линзу увидел какое-то сооружение правильной формы. Через несколько минут стало ясно, что это не здание, а большая арка.

Около нее Уилла поджидало два сюрприза. На замковом камне полуразрушенной и изъеденной ветрами арки виднелся знакомый символ. Здесь были вырезаны три расходящиеся линии. Точно такой же знак красовался на нефритовом кулоне, который дал ему дядя Тэм перед последним столкновением со стигийцами в Вечном Городе.

Потом Уилл заметил разбросанные листы бумаги у дальнего края арки. Честер и Эллиот уже подобрали несколько из них и теперь внимательно изучали.

— Что это? — спросил Уилл, присоединяясь к ним.

Честер молча отдал ему несколько страниц.

Мальчику потребовался только один взгляд, чтобы все понять.

— Отец! — воскликнул Уилл. — Мой отец!

Он заметил, что на многих листах изображены камни, на которых старательно нарисованы различные сложные символы. Все поля были исписаны знакомым почерком приемного отца. Другие листы содержали исключительно записи.

Уилл стал внимательно рассматривать землю, вороша рассыпанные листы ботинком. Он нашел изрядно обтрепанные шерстяные носки с огромными дырами на пальцах и, как ни странно, зубную щетку с Микки-Маусом, тоже сильно потрепанную.

— А я удивлялся, куда она подевалась! — Уилл улыбнулся и провел пальцем по грязной истертой щетине. — Глупый старый папа… он взял с собой мою щетку!

Однако вся его жизнерадостность испарилась, когда он наткнулся на журнал в бордово-голубом переплете «под мрамор». Мальчик поднял его и принялся изучать наклеенный на титульный лист стикер — на экслибрисе сбоку была изображена сова в очках, а поверху шло тиснение «Экслибрис». Снизу была надпись.

— «Журнал Третий… Доктор Берроуз», — вслух прочитал Уилл.

Мальчик тут же бросился обратно под арку. Пройдя через нее, он без промедлений двинулся к платформе и принялся изучать полуразрушенную лестницу, ведущую вниз. Уилл спустился на последнюю ступеньку и, остановившись, уставился во тьму провала. Он ничего не видел. Когда мальчик поднял глаза, моргая из-за попавшей на лицо воды, что-то привлекло его внимание.

Прямо перед ним из скалы торчал отцовский геологический молоток. Уилл наклонился, чтобы достать его. После нескольких рывков молоток оказался у мальчика в руке. Посмотрев на него несколько секунд, Уилл снова уставился в темноту, стараясь рассмотреть хоть что-нибудь. Но даже с помощью линзы он ничего не видел.

Погруженный в свои мысли, он присоединился к остальным, теперь уже без прежней спешки.

— Что здесь случилось? — спросил мальчик, и его голос надломился от дурных предчувствий.

Эллиот и Честер молчали, никто из них не мог дать ему ответ.

— Мой папа… — Уилл обратился к Честеру.

Тот уставился на землю, его лицо ничего не выражало, а губы были плотно сжаты, он явно не собирался ничего говорить.

— Думаю, с ним все в порядке, — ответила Эллиот. — Если мы продолжим идти дальше, то сможем…

— Верно, сможем его догнать, — закончил за нее Уилл, хватаясь за утешительную мысль. — Он, наверное, оставил эти вещи случайно… обронил их… он иногда немного забывчив…

Глядя на арку, мальчик обдумывал всевозможные варианты, объяснявшие отсутствие приемного отца.

— …но не… неосторожен, — тихо произнес он. — Я имею в виду, что если бы его рюкзак тоже был бы здесь, тогда…

В этот миг испуганно завопил Кэл. Он отдыхал, привалившись к огромному валуну недалеко от края Скважины, но тут вдруг подскочил как ошпаренный.

— Она движется! Клянусь, эта чертова скала движется! — кричал Кэл.

Валун действительно двинулся и продолжал двигаться. Чудесным образом он поднялся на членистых ножках и стал поворачиваться. Развернувшись, он остановился, и ребята увидели огромные шевелящиеся усики. Жвала, двигаясь словно механические, издали щелчок.

— Божежмой! — взвизгнул Честер.

— Да заткнитесь же! — одернула их Эллиот. — Это всего лишь «пещерная корова».

Мальчики смотрели на насекомое во все глаза. Гигантский пылевой клещ, временный спутник доктора Берроуза, снова щелкнул жвалами и осторожно двинулся вперед. Бартлби носился вокруг него, то осмеливаясь подскочить поближе и фыркнуть, то снова отскакивая назад. Он, похоже, не понимал, как себя вести с этим существом.

— Стреляй в него! — призывал Честер девушку, спрятавшись за ее спиной. Он буквально оцепенел от страха. — Убей его! Он кошмарный!

— Это всего лишь младенец, — сказала Эллиот и совершенно спокойно похлопала существо по толстой броне. — Они безвредны, питаются водорослями, не мясом. Вам не нужно…

Девушка резко замолчала, заметив что-то между ротовыми частями насекомого. Снова похлопав его, как похлопывают призовую корову, она наклонилась и вытащила предмет из пасти.

У нее в руках оказался рюкзак доктора Берроуза, сильно изжеванный и вывернутый наизнанку.

Уилл медленно подошел к ней и забрал рюкзак.

— Так эта тварь… эта пещерная корова… говоришь, она безвредна. Могла она причинить вред отцу?

— Никогда. Даже взрослые особи и волоска на твоей голове не тронут, разве что случайно на тебя сядут. Говорю тебе, они не едят мясо.

Девушка взяла руку Уилла, в которой он продолжал сжимать рюкзак, и подняла изжеванную ткань так, чтобы можно было ее понюхать.

— Думаю… в нем была еда. Вот зачем он понадобился корове.

Уилла объяснение не удовлетворило. Он несколько раз посмотрел то на замершую пещерную корову, то на арку.

Ситуация выглядела из рук вон плохо, и все это знали.

— Извини, Уилл, но мы не можем больше здесь торчать, — сказала Эллиот. — Чем быстрее мы отсюда уберемся, тем лучше.

— Ты права, не можем, — согласился мальчик.

Когда Эллиот, Честер и Кэл двинулись в путь, Уилл забегал вокруг, собрал как можно больше листов и потом запихнул их в карман куртки. Испугавшись, что может сильно отстать, мальчик припустил вслед за остальными, крепко сжимая в руке зубную щетку с Микки-Маусом.


* * * | Глубже | * * *