home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


БЫТ И НРАВЫ РУСИ

"Мясоед" - от "мясо есть". В голодную и холодную зимнюю пору жизнь поддерживается теми продуктами, что заготовлены впрок. Зерно в амбарах пить-есть не просит, а вот скотина просит, да еще ежедневно. Наступает время, когда содержать мясной резерв в живом виде становится невыгодно - корм подошел к концу, пора скотине превратиться в мясо, стать пищей. Для того ее и откармливали, чтобы съесть. Скот режут, и в изобилии появляется мясная пища. Вызванная съеденной плотью сытость навевает плотские мысли. Живой думает о живом.

Наступает пора телесных влечений, дум о продолжении рода человеческого. Время празднования мясоеда естественным образом становится периодом сватовства и свадеб. Зимний мясоед начинался примерно 20 января и длился несколько недель, отделявших Крещение от масленицы. О прочной связи мясоеда со свадьбами говорит поговорка: "Бился, колотился, мясоед прошел, а все не женился", а также множество частушек. Например:

Скоро, скоро мясоед,

Пойду к забаве на совет.

"Женись, Володенька, Пока я молоденька".

Накрутило, намело Снегу голубого.

Ноне женят мясоедом Самого любого.

"Окрутить" в смысле "привлечь к себе, женить на себе". Замужние русские женщины обматывали (окручивали) косы вокруг головы. Окрутить косы означало "выйти замуж". Когда говорят "она окрутила парня", то имеют в виду, что девица женила парня на себе так ловко, словно обмотала косы вокруг своей головы. Смысловая близость между "окрутить" (то есть "обмотать вокруг") и "обвести вокруг пальца" подчеркивает применение хитрых уловок. Иногда происхождение этого слова объясняют через обряд венчания, когда молодые обходят вокруг аналоя.

"Опростоволоситься". Женщины в Древней Руси прикрывали волосы платком или другим головным убором. Появляться на людях с "простыми" (то есть непокрытыми) волосами считалось неприличным. В православии этот обычай трансформировался в запрет женщинам появляться в храме с непокрытой головой.

"Повивалка" или "повитуха". У нас теперь принято говорить "акушерка", от французского "аккуше" - принимать роды. Что же касается древнерусских слов "повивалка", "повитуха" и "повивальная бабка", то все они происходят от слова "повивать" - с тем же корнем, что и в слове "вить". Женщина, помогавшая при родах, должна была не только облегчить муки рожаницы, принять младенца, но и "повить" его, то есть спеленать особым образом, причем эта последняя обязанность рассматривалась как наиважнейшая, что и отразилось в слове "повивалка". Возможно, что тугое пеленание (повивание) тела младенца имело целью облегчить первые моменты его жизни, а именно сгладить резкость перехода от внутриутробной тесноты к послеродовому простору.

"Распоясаться" означало "утратить сдержанность", так как в Древней Руси мужчина обязан был подпоясываться. Ходить без пояса считалось вольностью, неуважением к окружающим.

 


Copyright © 2000 - 2004 г . UniversalInternetLibrary.ru | Единый язык человечества | ТАИНСТВА РУССКОЙ ИГРЫ