home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


ТЮРКСКОЕ В РУССКОМ

Историческая судьба русского народа на всем обозримом историческом пространстве была тесно связана с судьбой многочисленных тюркских народов: турок, казахов, татар, башкир, киргизов, узбеков, азербайджанцев, чувашей, якутов. На самом деле число их гораздо больше. Из тюркских языков в русский проникло множество слов, которые по-русски имеют строго определенное значение, а в тюркских языках еще и буквальное, объясняющее то, которое закрепилось в русском языке. Например:

Слово в русском языке

АКСАКАЛ

БЕШМЕТ

БАРСУК

ЯМЩИК

БАРЫШ

КАРАУЛ

ТАРАКАН

БАЙ

ТУЛУП

БАКЛАН

ЧУЛОК

ТОВАР

ЕСАУЛ

КАРАНДАШ

АЛТЫН

КАВАРДАК

БУРДЮК

Буквальное значение

этого слова в тюркских языках

"белая борода"

"одежда на вате"

"серый"

"служитель при почтовой станции"

"подарок"

"стража"

"убегающий, расползающийся"

"богач"

"шкура теленка, снятая чулком"

"толстяк"

"онучи", "портянки"

"соль"

"исполнитель повеления"

"черный камень"

"золотой"

"жаркое"

"мех для вина"

Некоторые слова скрепляют воедино десятки самых разных народов, европейских и азиатских. Среди них слово "отец", имеющее в тюркских языках чуть отличный облик: "ата". Сюда же можно отнести "алый". В тюркских языках его произносят как "ал". Это же слово (точнее, "ааль") используют и арабы, вкладывая в него значение "отличнейший, превосходный". Русский язык помогает понять, как значение "алый" могло трансформироваться в "отличнейший". Алый практически то же самое, что и красный, то есть "красивый", "хороший" и, следовательно, близкое значение к "отличнейший". Когда-то очень давно предки русских, тюркоязычных народов и арабов были солнцепоклонниками, и слово "алый" считалось эпитетом Солнца. Все хорошее связывались с Солнцем, подателем света, тепла и жизни на Земле. Отсюда и значение "яркий, светлый, хороший" у русского слова "красный" (эпитет "красна солнышка") и близкое к нему значение арабского "ааль". Солнце было высшим божеством. Отсюда значение "высокий" у того же арабского слова.

"Карга" в переводе с турецкого просто "ворона", "изюм" - "виноград", "балык" - "рыба", а "кушак" - "пояс".

"Бусый волк" из "Слова о полку Игореве", будучи сопоставлен с турецким словом "бус" - "серый" оказывается всего-навсего серым волком.

В свою очередь, русские слова позволяют разгадать тайну происхождения тюркских языков, и таинственное турецкое слово "кискач" - "клещи" вдруг обнаруживает свое близкое родство с русским "кусачки".

Приведем еще несколько примеров трансформации (упрощения) турецких слов.

"Балкан" - "крутые горы, поросшие лесом" - просто балка. Говорят, что Балканский полуостров назван так именно от турецкого "балкан", в его буквальном смысле. Русские же, словно в насмешку, стали называть словом "балка" не высокие горы, не долину или ущелье, а всего лишь овраг, лощину, поросшую лесом.

"Балык" - из любой рыбы, только часть ее, да и то не всякой, а только красной, причем хорошо просоленной и провяленной.

"Карапуз" - "арбуз, пухлый (как арбуз), малыш".

"Карга" - "обычная ворона, злая старуха".

"Сарай" - "дворец, просто подсобное строение".

 


Copyright © 2000 - 2004 г . UniversalInternetLibrary.ru | Единый язык человечества | МОИ СЛОВА ИЗ РАЗНЫХ ЯЗЫКОВ