home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


АРМИЯ И ОРУЖИЕ

"Армия" и "ярмо" - слова с тесной, обоюдной "телесно-духовной" связью. Дезертирам и уклонистам известна только односторонняя, искаженная ее трактовка. Армия - это, мол, повинность, сплошные ограничения, а потому армейскую службу вполне можно назвать бременем или ярмом. Но это превратное представление об армии. "Армия" - от латинского "армаре" ("вооружать", "снабжать", "снаряжать"). Древние латиняне под "оружием" ("арма") понимали прежде всего защиту ("щит", "доспехи"), то снаряжение, которое привязывалось к телу воина. Украинцы называют оружие словом "зброя", которому соответствует русское "сбруя", означающее "все, что требуется для запряжки и седлания лошади, конская упряжь". Вот так, через латинский и украинский языки, перебрасывается мостик от слова "армия" к однокоренному "ярмо", которым принято называть прежде всего часть упряжи, хомут. Не станем отрицать, что "ярмо" (как и "хомут") навевает мысли об изнурительном подневольном труде.

Отсюда и появилось второе, переносное значение слова "ярмо": "иго", "бремя", "тяжесть". Латинское "армаре" ("оснащать") мы невольно вспоминаем, когда встречаем слово "арматура" (того же корня). Ведь арматура и есть оснастка, некое снаряжение, нечто усиливающее конструкцию, как доспехи усиливают тело воина. Однокоренное греческое "армос" означает "связь". И это понятно: где упряжь, там и связь. От греческого "армония" ("связь"), происходит и наше слово "гармония". Значение этого корня развивалось примерно так: от "привязанное" к "прилаженное", от него - к "хорошо подогнанное, составляющее единое целое", а далее уже и "гармоничное". Вот так у слова "армия" появляется иной ракурс.

В армии, как в жизни. Есть хорошее и... не очень. Да, имеются тяготы и лишения, но присутствуют и четкость, согласованность, стройность, некая гармония. Схожим образом и корень слова "армия" поворачивается к нам то своей сверкающей, то более тусклой стороной.

"Булава". Имеет шарообразное утолщение на конце. Отсюда и корень "бул", тот же самый, что в словах "булькать", "бол" (в Англии) или "будь" (во Франции). Оба последних слова означают "шар".

"Вежа" (с ударением на "а") - "вышка", "башня" того же корня, что и "вежа" (с ударением на "е"), - "ведающий", "знающий". Вежа-башня строилась для ведения наблюдения, для разведки, чтобы ведать о том, что творится вокруг, не приближается ли враг. Наблюдатель на веже первым узнавал важнейшие новости, а потому был "вежей" - знающим, сведущим. В конечном счете оба слова ("вежа" - "вышка" и "вежа" - "знающий") - от слова "ведать". Исчезли разведывательные башни-вежи, а с ними и всезнающие наблюдатели. Остались одни невежи.

"Кавалерия". В основу этого слова лег общеевропейский корень со значением "самка лошади". Тот самый, что в итальянском - "кавалло" ("лошадь"), в латинском - "кабалла" ("кобыла") или в русском - "кобыла". В конном войске, как и в табунах, преобладали самки. Но если создать конное войско из специально отобранных самцов (коней), то его уместнее называть конницей.

"Кокарда". От французского "кокард" ("хвастливый"), которое надо бы переводить как "кичливый петух", поскольку основой этого слова служит "кок" ("петух"). Металлический значок на фуражке навевал мысль о важничанье, "петушином" поведении.

"Копье" и "копыто" созвучны. И общий смысл есть: "удар, вонзающий что-то вовнутрь". Общая для двух слов часть "коп" явно связана с идеей удара. Греческий язык это подтверждает: "копос" по-гречески "удар", "копто" - "я ударяю". Кстати, "сад" по-гречески будет "капос", буквально: "место, по которому ударяли". Слово не уточняет, чем ударяли (возделывали), - мотыгой или лопатой. Когда копают, то с силой заталкивают инструмент копания (лопату, мотыгу) острым концом в землю.

Такое движение по-русски называют словом "тыкать". Тыканье, как и копание, предполагает нанесение удара. И тут на память приходит арабское слово "дакка" - "бить, стучать". Звучит почти как "тыкать", да и означает то же самое. В том, что такое сближение не натяжка, нас убеждает английское слово "диг". Оно звучит как и "тык". Это раз. Оно и означает то же самое: "тык, тычок". Кроме того, оно имеет значения "вонзать", "втыкать" (почти "тыкать"), а главное значение - "копать".

Так английское слово еще раз подтверждает правильность хода наших мыслей: копание произошло от втыкания острого предмета, а само втыкание - от удара, толчка. Мы, русские, арабы и англичане, унаследовали от наших далеких предков общий корень, еще приметный в словах "тыкать", "дакка" и "диг". От родства с предками, научившими нас копать, открещиваться вряд ли стоит.

"Опричник" -- буквально: "особист". Происходит от "оп-ричь" - "кроме", "сверх". Отсюда и "опричный", то есть "особый", "сверхурочный". Опричнина была карающим государственным органом при государе Иване Грозном. "ЧК" (где "ч" означает "чрезвычайная", то есть "не обычная", "особая") была карающим органом при Ленине, "особые отделы" были при КГБ, карающе-надзираюшем органе СССР. Получается, что хотя органы эти и назывались необычными (опричными, через-вычайными, особыми), они, по сути дела, стали признанной составляющей любого государства, основанного на насильственном подчинении властям, органом "борьбы с крамолой".

"Орда", как и "юрта", имеет общую славянскую основу "род". Русские стали называть так тюркское или монгольское феодальное государство. Слово "род", таким образом, вернулось в русский язык, но уже в новом, монгольском обличье. Но даже сквозь новое, монгольское произношение этого слова в нем угадывается все то же "род", особенно в таких значениях понятия "орда", как "первобытное человеческое стадо", "неорганизованное скопище людей".

Славянское "род" вполне мог донести до границ Китая великий скифский народ тохары. Этот же корень можно отметить и в арабском слове "урдый" - военный лагерь.

"Полиция" - от того же слова, что и "полис" - "город". Вначале так называли органы надзора и принуждения в древних городах-государствах (полисах).

"Пуля" - буквально означает "шарик". В старину пули были округлыми, в виде шарика. Того же корня английское "бол" "шар", "мяч", "пуля", "ядро" и даже "пилюля", поскольку первые пилюли имели форму шариков. Того же корня французское "буль", впрочем, как и русское "булькать", напоминающее, что капля тоже имеет шарообразную форму.

"Стилет" - не простой кинжал, а оружие с очень тонким и острым клинком. Идея его создания пришла в голову тому, кто писал "стилем". От названия этой острой палочки (стержня) для письма и произошло слово "стилет".

"Темник" - от "темь", "темень", "тьма". Так в Древней Руси обозначали десять тысяч. Буквально "темник" означает "военачальник, командующий десятью тысячами". Из этого же ряда слов: "сотник", "тысяцкий". Хан Мамай был темником.

"Фаланга" как "кость пальца", "разновидность строя пехоты" и "вид паука", - это не три термина, как уверяют словари, а три значения одного и того же слова, причем значения близкие. "Костяк" их составляет понятие "гибкое сочленение". В пальце это короткая трубчатая кость. Палец потому и называется пальцем, что состоит из "палов" - коротеньких косточек. Корень в нем тот же, что и в слове "палка". Кстати, "фаланга" и "палец" - слова созвучные. Тесно сомкнутые построения пехоты напоминали фаланги пальцев. Особенно на марше, когда рельеф местности с особой четкостью выявлял изгибы этого построения. Отсюда и название, перенесенное с пальца на строй. "Секрет" названия паука - "фаланга" - перестает быть таковым, как только вы рассмотрите его лапки: они составлены из коротеньких отрезков с гибкими сочленениями между ними. Совсем как фаланги пальцев.

"Хорунжий" и "прапорщик" имеют общее буквальное значение: "знаменосец". Разница только в конкретном названии того знамени, которое нес военнослужащий. Если хоругвь, то это был хорунжий. Ну а если прапор - то прапорщик.

"Чин". Основная, "сквозная" смысловая тема этого слова - "порядок". Идея порядка регулярно всплывает во всех значениях слова "чин": "чин крещения", "чин погребения". Все это означает "порядок" или, иначе говоря, "обряд". Разговорные выражения "чин по чину", "чин чином" и шутливое "чин чинарем" означают буквально: "по порядку", "как это следует по установившемуся порядку". Когда под словом "чин" имеют в виду звание или должность, то подразумевается "место в сложившейся системе, порядке" (в "Табели о рангах", в штатном расписании).

Давняя языковая традиция переносить название с должности на человека, занимающего эту должность (министр, доктор, генерал и т. д.), добавляет слову "чин" значение "человек порядка". В близкородственных словах корень "чин" также несет идею порядка: чиновник - буквально "человек порядка", чинно - "в строгом соответствии с установленным порядком, согласно правилам", чинить - "приводить в порядок, исправлять", "бесчинствовать" - "забывать о чинах, о порядке, о правилах", "подчинять" - "изменять порядок, ставя один чин ниже другого, под ним", "бесчинство" - от "без чина". К русскому "чин" вплотную примыкает русское же "сан". При сходном звучании (сравните: "сан" - "чин") оно означает почти то же самое: "высокий чин". Возможно, что "сан" и "чин" представляют собой варианты одного и того же древнего корня.

"Шеренга". Ответвление от слова "ширинка" - узкое полотнище, платок или полотенце. Ширинка представляла собой часть тканой ленты (холста, полотна), взятой во всю ее ширину. Отсюда и название. Воины, стоящие в строю бок о бок, также образуют подобие полотнища, сотканного из человеческих тел, своего рода ширинку. С изменением звучания (дабы не путать строй с полотенцем) "шеренга" отделилась от "ширинки" и стала отдельным словом. "Сиринкс" - флейта Пана.

Такая форма появилась у слова "ширинка" на греческой почве. Греческий звук "с", произносимый с некоторым пришепетыванием, заменил "ш", а вместо окончания "-ка" появилось более привычное для греческого - "-кс". Общим между "ширинкой" и "сиринксом" является некая протяженность, напоминающая также шеренгу. Трубочки многоствольной флейты (сиринкса) скреплены так, что становятся похожими на развернутый строй, в котором воины построились по ранжиру.

 


БИОГРАФИЯ СЛОВ | Единый язык человечества | АРХИТЕКТУРА И ИНТЕРЬЕР