home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


БУМАГА И ПЕЧАТЬ

"Бумага". Слово это звучит по-разному на многих европейских языках: "пэйпа" (англ.), "папье" (франц.). Кстати, из французского к нам пришло "папье-маше" (буквально: "бумага пережеванная"). По-английски газету называют "ньюспэйпа" (буквально: "бумага новостей"). Чтобы вернуть слову "ньюспэйпа" хоть немного исторического обаяния, откажемся от слишком уж утилитарного буквального перевода и дадим другой: "папирус новостей". Древние египтяне писали на папирусе, жители Великого Новгорода - на бересте. Ну а что же было делать писцам из Аравии, у которых не было средств на приобретение пергамента? Только искать подручный писчий материал! И он был найден: пальмовые листья. Один такой лист по-арабски называется "джарида".

Именно так сегодня арабы называют газету. "Джарида" - того же корня, что и наша "жердь". Объяснение кроется в устройстве пальмового листа - в его середине находится прочная ось. Если освободить ее от оперения, то у вас в руках окажется обычная жердь длиной в несколько метров. Родственное арабскому "джарида" и русскому "жердь" слово обнаруживается в английском, где его произносят как "ярд". Сегодня так называется английская мера длины. Но еще относительно недавно это было обозначением простой длинной палки, жерди. Память о тех временах хранит немецкое слово того же корня: "герт" ("прут", "хлыст"). Русская пословица гласит: "Из одного бревна лопата и икона". В нашем случае - из одного материала газета и папироса. Из одного языкового материала слова "папирус" и "папа".

"Верстать" - располагать букву за буквой, строчку за строчкой, не забывая выравнивать. Главная задача: соблюсти пропорции (от "вере" и "стать", как и "верста").

"Визировать" - означало когда-то "давать меткие к точные указания на цель". Сегодня это слово низведено до значения "поставить пометку на документе". Написал своей рукой "см." (смотрел) - вот уже и завизировал. Совсем немного для мудреца. И острый глаз вроде бы даже ни к чему.

"Газета". Прижилось это слово на Руси и стало таким же обычным, как и сами газеты. Между тем оно уникальное, указывающее на то, каким именно "боком" Русь соприкасалась с Западом в эпоху появления газет. Не был тот "бок" ни немецким ("цайтунг"), ни английским ("ньюспэйпа"), ни французским ("журналь"), ни итальянским ("жиорнале"), ни болгарским ("вестник"), ни сербским ("новине"), ни чешским ("деник"). А был тот "бок" фряжским. Фрягами называли выходцев из генуэзских колоний на юге России, таких, как Кафа (совр. Феодосия), Солдайа (совр. Судак), Боспоро (совр. Керчь), Тана (в устье Дона). Генуэзские купцы соперничали с купцами венецианскими, а к тому времени, когда появилась первая газета, перевес был на стороне Венеции, откуда и прилетело к нам словечко "газзетта". "Газзеттой" предприимчивые венецианцы назвали рукописную сводку новостей, ознакомиться с которыми можно было за одну "газзетту" (название мелкой венецианской монеты).

Быть может, так и зачахло бы это жаргонное словечко на русской почве и его подмяли бы под себя такие варианты, как "вестовые письма", "куранты" или "ведомости", но только неожиданная поддержка ему пришла из Франции, где стала выходить ставшая популярной газета "Ля Газетт". И венецианское слово прижилось под сенью французского издания. Новости летят к нам, словно птицы. Особенно новости газетные. Еще одна из версий происхождения слова "газета" - это от итальянского "газза" (сорока). Быть может, такое имя газета получила за свою словообильность, болтливость, тем более что первые итальянские газеты избрали эту птицу в качестве своей эмблемы. Так что трехгрошовая венецианская монета может оказаться и ни при чем. Как сорока на хвосте, газета приносит нам свои новости и тем самым оправдывает свое буквальное название.

"Красная строка". Традиция выделять начало нового раздела в рукописи специальной заставкой, причем выполненной именно красной краской, тянется со времен древнеегипетских писцов. Они писали весь текст черной краской, а начало нового раздела - красной. Когда мы называем первую строку абзаца после отступа "красной", то в этом слове сливаются воедино две традиции: древнеегипетская, связанная с написанием начального знака красной краской, и древнерусская, связанная с украшением начала строки специальными рисунками-заставками. Здесь слово "красная" приобретает дополнительное значение: "красивая".

"Папирус". Древностью веет от этого слова, в голове возникает образ писца из Древнего Египта, где папирус использовался в качестве писчего материала. А добралось к нам это слово через Древнюю Грецию, где оно звучало как "папирос", и Древний Рим, где его произносили совсем как и мы: "папирус". Экзотический, таинственный налет с папируса снимает его близнец - "папироса". Известное табачное изделие получило такое название за свою гильзу, изготовляемую из бумаги, иначе говоря, от немецкого слова "папир" ("бумага").

"Писало". Все многообразие способов письма сводится к двум принципам: 1) пишущий инструмент "вгрызается" в поверхность, оставляя следы, и 2) наносит на эту поверхность красящее вещество. Первый способ более древний. Свое наивысшее развитие получил в Древнем Риме и в Древнем Новгороде: на деревянную дощечку наносился слой воска, по которому специальной острой палочкой процарапывали, прокорябывали знаки письма. Разница между римским и новгородским способами была лишь в названии этой палочки: в Риме - "стиль", а в Новгороде - "писало". Для одноразовой записи новгородцы пользовались берестой. Способ письма служит характерной приметой культуры. Вот почему, например, клинопись по глине дала основание объединить несколько гуманитарных дисциплин в единую науку ассирологию. Новгородское "писало" явно родственно этрусскому "стилю".

"Рубрика" - от латинского "рубер" - "красный". Заголовок раздела в древних рукописях принято было выделять красным цветом, вот почему раздел журнала или газеты стали называть "рубрикой" (буквально: "нечто красного цвета").

"Стиль" - по-гречески означает "палочка" ("стилос"). Этим остроконечным стержнем из кости или металла писали на навощенных дощечках. Почерк и манера письма разнились от писца к писцу. Так появилось отвлеченное понятие "стиль" как совокупность наиболее характерных приемов (в литературе, искусстве).

"Том" - того же корня, что и латинское "томус" ("часть", "кусок") или греческое "томос" ("ломтик", "кусок").

Когда от длинного свитка отрезали часть, то эту часть рукописи называли "частью", "куском" или "отрезком". Сегодня мы этим же, по существу, словом называем часть произведения, напечатанную в виде отдельной книги. Быть может, "дом" того же корня, что и "том", ведь "дом" - это тоже "отдельный ломтик": жилище, отделенное, изолированное от других строений.

 


АРХИТЕКТУРА И ИНТЕРЬЕР | Единый язык человечества | ВРЕМЯ