home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


ОДЕЖДА

"Будённовка". Слово произошло от фамилии маршала Будённого.

"Валенки". В толковом словаре сказано: "Валенки - это вид мягкой зимней обуви из шерсти". Но такое определение никак нельзя назвать полным и даже достаточным, чтобы представить себе, что такое валенки. Но даже если человек видел валенки, носил их, знает их достоинства, то и для него в самом этом слове содержатся еще и ценные сведения о том, как изготавливается этот русский вид обуви. Ведь слово "валенки" происходит от "валять", буквально: "обувь, свалянная из шерсти".

"Варежки" - от "варить". Это вареные рукавицы. Вязаные шерстяные рукавицы варят в кипятке, чтобы придать им плотность.

"Визитка". Светские люди каждому своему действию стремились придать особую значимость, характер священнодействия, ритуала, обряда. Отсюда и многократные переодевания в течение дня. Понятно, что в вечернем платье конные прогулки не совершаются, но даже там, где, казалось бы, можно было обойтись одним нарядом, светский франт, проявляя изысканность и утонченность, менял его.

Убийственно точное определение слову "визитка" дает В. Даль: "...род кафтанчика... придуманного щеголями для утренних разъездов". Когда мы переняли от французов слово "визит", то сузили его значение и стали называть так не любое посещение, а "посещение без особой надобности". От "визит" образовалось и слово "визитка".

"Галифе". Слово произошло от французской фамилии Галифе.

"Зипун" - простецкий кафтанищка без воротника, повседневная одежда русского крестьянина. Если телогрейка греет тело. как ей и положено, то зипун едва-едва защищает от непогоды. Хозяин зипуна постоянно зябнет. "Зипун" - от "зябун", буквально: "заставляющий зябнуть". Слово "зипун" широко разошлось по белу свету, стало своим в Греции, Италии, арабских странах. Ко многим дворам пришлась эта простая, дешевая одежда из грубой, домотканой ткани, но довольно удачного покроя.

"Камзол" впервые появился во Франции, столице европейской моды. А было это относительно недавно: в XVII веке. Вскоре ношение камзола вошло в моду во многих европейских странах. В России камзол был введен в обиход Петром I. Что же касается самого слова, то оно гораздо древнее, нежели сам вид приталенного кафтана без рукавов. Камзол унаследовал свое название от латинян. В Древнем Риме рубаху называли словом "камизия". От него пошло французское "шемиз" - "рубаха" и арабское "камис" в том же значении. Немцы воспользовались все тем же словом, чтобы назвать им камзол (по-немецки: "камизол"). Отсюда слово пришло в Россию, сначала к русским, а потом уже к татарам, башкирам, узбекам, где камзол пришелся по душе местным женщинам и стал предметом женской одежды.

У англичан использовалось другое слово того же происхождения, явно пришедшее из Франции: "шимиз" - "женская рубашка".

Вот так, переходя из уст в уста, от народа к народу, одно и то же слово стало обозначать где рубашку, где камзол, где женскую ночную сорочку, сообразуясь с национальными вкусами и подстраиваясь под местное произношение. Сегодня у слова "камзол" словари ставят помету "устаревшее". Не носит камзолов просвещенная Европа. А слово живет жизнью своих ближайших родственников, часть из которых попала в следующую схему (рис. 35).

 

Единый язык человечества

"Кокошник" - это головной убор замужней русской женщины. Назван так от старинного русского слова "кокош" - "курица-наседка". Кокошник напоминал, что уделом женщины после замужества становится забота о семейном гнездышке, что примером для нее должна стать наседка. "В богатой светлой горнице... кормилица, нарядная, в кокошнике, с ребеночком сидит" - такую картину рисует Н. А. Некрасов в поэме "Кому на Руси жить хорошо".

"Плед" и "плат". Слова эти звучат примерно одинаково и означают в общем-то одно и то же: большой квадратный платок. Разница в значении совсем небольшая: под "пледом" разумеют не любой "платок", а только шотландского типа, шерстяной и в клетку. Но, будучи даже в клетку, платок остается платком.

"Повивальник" или "свивальник" - от слова "вить" (точнее: "повивать", "свивать"). Это были длинные и узкие полоски ткани, которыми обматывали тело новорожденного младенца поверх пеленок. Этрусская мумия, найденная в Египте и хранящаяся ныне в Загребе, была повита свивальником, в качестве которого использовали разорванный на ленты льняной свиток с этрусскими письменами. Этруски верили в загробное возрождение, а потому обошлись с покойной как с будущей новорожденной.

"Повойник", "повой" - от "повивать". Старинный женский головной убор с двумя завязками сзади, похожий на современную медицинскую шапочку. Такое сходство не случайно, а вытекает из назначения этого убора: скрыть волосы простейшим способом. "Не рада баба повою, рада бы покою" - гласит пословица. Смысл ее в том, что повой волос на голове и повой как головной убор - это признак замужней женщины. После венчания молодую "окручивали" ("повивали"), то есть заплетали ее волосы в две косы и укладывали их вокруг головы.

Девушки же заплетали волосы в одну косу и оставляли макушку открытой. В древности девушки ходили также с распущенными волосами, с лентой или обручем на голове. Венцы, повязки и обручи украшали девичьи головы, а вот замужняя женщина всегда ходила с покрытой головой. В будние дни это была мягкая и легкая шапочка - повойник. Приведенной пословицей хотели сказать: "Не рада баба замужеству с его хлопотами и заботами, ей хотелось бы покоя". "Стала двухвосткой, под повой ушла". Эта пословица подчеркивала непременное правило: волосы замужней женщины заплетались в две косы (прическа "с двумя хвостами") и неизменно покрывались повоем. "Уйти под повой" означало погрязнуть в бытовых заботах и трудах. Повойник носили по будням (см. также Окрутить).

"Сюртук" - от французского "сюрту" (буквально: "поверх всего"). Французское слово точно соответствовало смыслу, поскольку первоначально так называли широкий балахон, действительно надевавшийся поверх всего. У нас же сюртуком стали называть пиджак с узкой талией, что далековато от первоначального смысла.

"Тужурка" - от французского "тужур" ("всегда"). Это будничная, повседневная куртка, и называют ее так потому, что она носится во всякое время, постоянно, короче говоря, всегда.

 


МУЗЫКАЛЬНЫЙ ИНСТРУМЕНТ | Единый язык человечества | ОРУДИЯ ПРОИЗВОДСТВА