home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


НАШИ ОБЩИЕ ЯЗЫКОВЫЕ КОРНИ

"Бить". Мы установили, что русское "бить", английское "бит" - "бить" и французское "батр" - одного гнезда птицы. Какие выгоды сулит нам такое знание? Во-первых, встречая иноземные слова с тем же корнем, мы сможем догадываться об их значениях. Нас уже не будет удивлять, что английское "би-тен" и французское "батю" означают "битый", да и мало чем отличаются от слова "битый" по звучанию. Во-вторых, понятнее станет та легкость, с которой русский язык вбирает в себя иноземные слова.

Скажем, пришло к нам французское слово "ба-тай" (пишется "батаилле") и в форме "баталия" стало употребляться в том же значении, что и французское. А почему? Есть ведь свое, исконное слово "сражение" и даже однокоренное "битва". Оказывается, французское слово понадобилось для разнообразия, для колорита. В современном языке оно придает повествованию исторический или шуточный оттенок. На фоне слов "бить", "битва", "битый" слово "баталия" чужеродным не выглядит.

Потому-то и прижилось, пришлось "ко двору". В-третьих, выявленный общий корень проливает свет на происхождение многих других русских слов. Среди них "будить" (буквально: "бить", "толкать"), "бутовый" в словосочетании "бутовый камень" (буквально: "битый", "колотый" и только уже в силу этого "с неровными краями"),

"Вица". Случилось так, что из жизни и из словарей это слово было вытеснено. Вместо него стали употреблять близкие по смыслу: "хворостина", "прут", "розга", "хлыст", "лоза". И все же нет-нет да и мелькнет оно то в фамилии "Вицин", то в поговорке типа "Женить бы его не на девице, а на рябиновой вице". А ведь у этого слова немало "родственников". В том числе заграничных, да еще и именитых. Начнем с латинского "вице", означающего "помощник", "заместитель" (как в "вице-президент"). Родство между "вицей", "хворостиной" и "вице"-"заме-стителем" не формальное, а что ни на есть глубинное. "Вица" означает "отпрыск", "отросток" и "вице", то же самое: "должность, отпочковавшуюся от главной, своего рода "отпрыск", "отросток" должности.

"Герой". Слово это означало когда-то всего лишь "выдающийся самец", "настоящий мужчина". Если от греческого "хе-рос" ("герой") убрать придыхание, обозначаемое условно буквой "х", то от "героя" останется только "эрос", эротическое начало.

"Копать" и "копыто" - созвучные слова. Язык здесь связывает мысль со звуком. Созвучные слова вызывают созвучные мысли. Есть ли что-то общее между копытом и копанием? Конечно есть: копытом животное копает землю. Даже не вслушиваясь, нетрудно установить, что арабские слова "хафара" - "копать, рыть землю" и "хафир" - "копыто" имеют один и тот же корень. Такое совпадение уже закономерность: где копают, там и копыто.

"Рад", или, как говорят в просторечье, "радый", означает "довольный", "радостный". Практически полностью совпадает с ним арабское слово "радын" или (в просторечье) "радый" "удовлетворенный", "довольный".

Однокоренное арабское "ри-да" ("довольство", "удовлетворение") очень похоже на старинное русское "ряда" ("согласие"). Маловероятно, чтобы в данном случае имело место заимствование из языка в язык. Скорее всего, перед нами образец древнейших корней, сохранившихся со времен былого языкового единства.

 

 


УКРАШЕНИЯ | Единый язык человечества | ВЕСТИ ИЗ СЛОВАРНОЙ ДЕРЕВНИ