home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Примечания

1

«Начало весны». День наступления весны по лунному календарю.

2

Восточная часть префектуры Сидзуока, прилегающая к заливу Сагами.

3

Домашняя божница.

4

Название закусочных, где подают якитори.

5

Поезд с купе на двоих (для влюбленных пар).

6

«Сезон сливовых дождей», затяжные дожди в июне.

7

Сухой сезон дождей.

8

Японская рыба-лапша.

9

Чемпион по борьбе сумо.

10

Блюдо китайской кухни. Бульон с пельменями.

11

В Манадзуру расположен известный в Японии заповедник.

12

Традиционный вариант нижнего белья. Красная набедренная повязка.

13

Поэтесса Серебряного века (1878–1942 гг.). Мать одиннадцати детей.

14

Синтоистские ритуальные танцы и пение.

15

Переносной синтоистский алтарь, внутри которого находится какой-либо священный предмет.

16

Японские железные дороги.

17

Рыжеухий бульбуль (орнит.)

18

Круглый головной убор из белого шелка, элемент свадебного наряда невесты.


19

Праздник детей трёх, пяти и семи лет.

20

Система, существовавшая в Японии до 1945 года, согласно которой возраст человека отсчитывался с года его зачатия.

21

Новогоднее кушанье из риса с овощами.

22

Рисовая лепешка.

23

Соба — блюдо японской традиционной кухни, гречневая лапша.

24

Бэнтэн — богиня счастья и богатства.

25

Сёдзи — обтянутые бумагой раздвижные перегородки в традиционном японском доме.

26

Буцудан — будд., домашний алтарь, божница.

27

Часть обряда поминовения умерших. На алтарь ставится поминальные табличка с посмертным именем усопшего и читаются молитвы.

28

Вид японского традиционного музыкального инструмента. Барабан в форме песочных часов.

29

Сверхскоростной экспресс.


Глава 8 | Манадзуру |