home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Первый «напряг». «Моей матер'и квартира»


А вот И ПЕРВЫЙ «НАПРЯГ», который заключается в изменении порядка слов (по сравнению с русским!).

Возьмём, например, русскую фразу:

123
«КвартирамоейматерИ»

Буквальный английский эквивалент и перевод ( = РРФ) этой фразы выглядят чуть иначе за счёт изменения порядка слов:

231
«Моейматерквартира»

Кто «владелец» квартиры? - Мать?

Так вот именно К «матери» и прибавляется это «'S» !!!

Ещё раз обратите, пожалуйста, особое внимание на разницу В порядке слов в русском и в английском вариантах.

Мы ведь тоже говорим:

«Это же моей матери квартира !!!» ...

____________________


ЦЕННОЕ УКАЗАНИЕ.

Зазубрите русскую фразу ( = РРФ)

«МОЕЙ + МАТЕР'И + КВАРТИРА»,

и стройте все Ваши английские предложения с «ВЛАДЕЛЬЦЕМ» прямо по ней ^ !!!

НИкакой «артикль» перед тем, чем «владеют», здесь не нужен


My father'S car

[май фааdэс каа]

Машина + моего отц.


My father'S cars

[май фааdэс каас]

Машины + моего отц.


Britain'S + foreign policy

[бритнс форин полиси]

Внешняя политика + Британи.

____________________



Три «+ S » | Малый прыжок в английский за 115 минут. Самоучитель | «My – mine»