home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


4

Сабрина в ужасе выронила стакан, и тот хлопнулся на пол. Звон разбивающегося стекла вывел девочку из шока. Нужно было немедленно действовать! Сабрина выскочила в столовую, сдернула со стула сестру и затолкала под стол.

— Сиди здесь! — приказала она, затем кинулась к входной двери, призывая на помощь бабушку и мистера Каниса.

Прямо босиком бросилась она на задний двор. Дядя Джейк лежал на земле, уткнувшись лицом в грязь. Сабрина осторожно повернула его, и он издал слабый стон.

— Дядя Джейк! — позвала она.

Присмотревшись к нему повнимательнее, Сабрина с изумлением поняла, что не уверена в том, что это именно дядя Джейк. С его лицом явно было что-то не то. Откуда-то взялась небольшая козлиная бородка, а вокруг шеи шла красная борозда — словно след от веревки. В волосах пробивалась седина. Дядя Джейк смотрел на нее широко открытыми глазами. Наверное, ему было очень больно.

— Брина?

— Сейчас придут бабушка и мистер Канис Они помогут. Они уже идут, — всхлипывая, бормотала Сабрина.

— Брина, ты выглядишь такой юной, — сказал дядя Джейк. — Словно тебе опять двенадцать.

«Он бредит от боли, — подумала девочка. — Ему срочно нужна помощь»,

— Кто-нибудь, помогите! — что было сил крикнула она. В это самое мгновение раздался громкий удар грома. Сабрина вскочила на ноги и, повернувшись в сторону дома, еще раз закричала: — Помогите!

Безудержно лая, к ней на помощь прибежал Эльвис, мгновение спустя бабушка и мистер Канис уже торопились к ним из дома.

— Liebling, что случилось? — всполошилась бабушка.

Она была в ночной рубашке и шлепанцах, на лицо старушка наложила маску из зеленой грязи.

— Это дядя Джейк. Он ранен! — крикнула Сабрина и повернулась к упавшему, но никого не обнаружила. Сабрина озадаченно оглядела опушку леса. Как он мог так быстро отползти прочь, так, чтобы она ничего не заметила? Девочка внимательно осмотрела траву под ногами, стараясь обнаружить пятна крови, но ничего не нашла. — Но… Дядя Джейк лежал прямо здесь, на земле. Я видела его. Я видела стрелу! Он умирал…

Эльвис бросился к тому месту, где лежал дядя Джейк. Он обнюхал землю и громко завыл.

— Детка, ты ошиблась, — произнес мистер Канис. — Я чую такие вещи. Здесь не было раненых.

— Сабрина, уже поздно. Тебе, должно быть, приснился дурной сон, — сказала бабушка. — Твой дедушка Базиль тоже, бывало, ходил во сне.

— Нет! Я видела его. Он лежал вот тут. Мы должны поискать его! — закричала Сабрина.

Но тут из-за угла дома появился сам дядя Джейк. Он опять был самим собой. Никакого шрама на шее, никакой козлиной бородки,

— По поводу чего собрание?

Внезапно Сабрина почувствовала головокружение. В глазах замелькали вспышки света, ее бросило в жар.

— Ты же был ранен, — попыталась сказать она, а потом все погрузилось в темноту.


* * * | Загадка Волшебного Зеркала | * * *