home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


3

Эфирный корабль выглядел по земным меркам странно, даже неказисто, издалека напоминая огромное металлическое яйцо. Посредине, по окружности, шел стальной пояс, пригибающийся книзу, к поверхности аппарата, под ним располагались три круглые дверцы – входные люки. Нижняя часть «яйца» оканчивалась узким горломсоплом, его окружала двойная круглая спираль, свернутая в противоположные стороны. В твердой поверхности металла прорезаны маленькие иллюминаторы«глазки» – короткие металлические трубки, снабженной призматическими стеклами.[104]

Архаика!

Внутренность корабля также поражала простотой и старомодностью. Плотная стеганная обшивка, большой приборный шкаф с овальным экраном посередине, откидные столики, несколько чернобелых фотографий, четыре «скрайбера» конструкции Вязьмитинова, прикрепленные ремнями к бортам. Посередине, в блестящий металл пола, врезан круглый люк, ведущий в нижние помещения. Это же служило, судя по всему, рубкой управления и, одновременно – каюткомпанией.

Астронавты, двое пожилых мужчин в одинаковых оранжевых комбинезонах и черных летных шлемах с наушниками, были заняты делом. Тот, кто постарше и без очков, колдовал у приборного шкафа, следя за рядами цифр, бегущими по черному экрану. Второй, чуть моложе, но в тяжелых металлических окулярах, неторопливо полировал бархоткой большой черный пистолет – «маузер К96». Невесомость, давно уже ставшая привычной, ничуть не мешала, дело спорилось, и работавший с приборами незаметно для самого себя принялся негромко напевать:

– В далёком Цусимском проливе,

Вдали от родимой земли,

На дне океана глубоком

Забытые есть корабли.

Там русские есть адмиралы,

И дремлют матросы вокруг,

У них вырастают кораллы

На пальцах раскинутых рук…

Чистивший «маузер», согласно кивнув, подхватил хрипловатым баритоном:

– Когда засыпает природа

И яркая светит луна,

Герои погибшего флота

Встают, пробуждаясь от сна…

Допев, вздохнул невесело, аккуратно уложил оружие на полированную поверхность откидного столика. Обернулся:

– Батя твой сочинил?

– Дядя, – уточнил астронавт с хорошим зрением. – Отцу не до песен было – воевал. Под Мукденом ранили… Степан Иванович, уходить с орбиты надо. Собьют праправнуки к чертовой матери. Уже трижды запрашивали.

Тот, кого назвали Степаном Ивановичем, вновь взял «маузер» в руки.

– А ты бы ответил. Мы – люди вежливые.

На бесстрастном лице любителя старинных песен промелькнуло чтото, отдаленно напоминающее усмешку. Судя по всему, улыбаться он не умел и не любил.

– Можно и ответить. Экспериментальный эфирный корабль серии ПЛ «Командор Лебедев», время старта с эфирного полигона СвятоАлександровска – 14 июля 1946 года по земному счету, время прибытия на здешнюю орбиту…

– …12 января 2012го, – невозмутимо подхватил Степан Иванович. – Тогдато по нам и влупят из всех стволов. Только скажи мне, Семен Аскольдович, по чьей вине мы уже цельную неделю тут болтаемся? Не по твоей ли?

– Я работаю! – отрезал тот, кто не любил улыбаться. – Пока не выстрою непротиворечивую теорию, добро на посадку не дам!

Степан Иванович, столь же бесстрастно пожав плечами, спрятал «маузер» в притороченную к стеганной обшивке деревянную кобуру, снял один из «скрайберов», на столик уложил.

– Они начинают беседу –

И, яростно сжав кулаки,

О тех, кто их продал и предал,

Всю ночь говорят моряки.[105]

Пели оба – негромко, печально. Пальцы Степана Ивановича привычно разбирали оружие. Деталям находилось место прямо над столиком, благо невесомость позволяла. Выше всех расположилась ствольная коробка черного вороненого металла.

Семен Аскольдович допел куплет, обернулся:

– Что у нас получается, Степан? Счетная машина выдала более ста вариантов перемещения при включении новой установки «Пространственного Луча». Так и должно быть, но один почемуто совпал с тем, что мы увидели, когда экспериментировали с камнем из твоего перстня. Помнишь, мы пропустили через него пучок синего излучения?

– Как в ШекарГомпе, – согласился тот, что был в очках, не отрываясь от своей важной работы. – Только излучение другое, и камень иной совсем. Но поскольку перстень непростой, а камешек и того интереснее, значит, не зря это. Подсказку добрые люди нам дают. Видишь, прилетели!

Семен Аскольдович скользнул взглядом по черному экрану.

– Подсказка? Может быть… Ктото же забросил тебя на Тускулу! Значит, поищем Агасфера здесь?

Степан Иванович, завершив разборку «скайбера», полюбовался результатом.

– Нет, Семен!

Нахмурился, сцепил пальцы в кулак:

– Неправильно ставишь вопрос, чердынькалуга. Не поищем, а найдем – и прикончим!

Его собеседник, лишних слов не любивший, вместо ответа дернул кончиками губ. Пальцы легли на рычажки приборной панели:

– Еще один виток – и посадка. Иных распоряжений не будет, товарищ командир?

Распоряжений не последовало. Каждый занялся своим делом.

А вот пели вместе:

– Они вспоминают Цусиму,

Напрасную храбрость свою,

И небо отчизны далёкой,

И гибель в неравном бою.

И в шуме морского прибоя

Они говорят морякам:

«Готовьтесь к великому бою,

За нас отомстите врагам!»

1

19 марта 2010 года – это пятница. Автор напоминает, что «Око Силы» – произведение фантастическое, реальность, в нем описываемая, лишь отчасти совпадает с истинной. Автор сознательно и по собственному усмотрению меняет календарь, географию, судьбы людей, а также физические и прочие законы. Исследование носит художественный, а не исторический характер. Можно добавить, что подлинная История описываемых событий неизвестна и едва ли станет известной в ближайшие десятилетия.

2

Стихи Александра Немировского.

3

Лоло» – Леонид Григорьевич Мунштейн, поэт, эмигрант. Стихи из поэмы «О черте лысом и всех его присных».

4

У меня оружие в кармане (нем.)

5

Не поможет. Будем, как два клоуна в цирке (нем.).

6

Дешевая рыба – плохая юшка (польск.)

7

Два клоуна, черт бы их побрал! (нем.)

8

Автор выражает благодарность Алексею Николаевичу Толстому, создателю повести «Гадюка».

9

Носология – отдел медицины, посвященный распределению болезней. Носунтология – отдел ее же, изучающий личность больного.

10

Не за что (франц.).

11

Судьба (идиш).

12

Елизавета Полонская. «В петле». Поэма про Лёньку Пантелеева.

13

Черный костер – образ из романа Олеся Гончара «Собор».

14

О НанСагоре и его исследованиях см. повесть Юрия Смолича «Еще одна прекрасная катастрофа».

15

Пожелание дырки в голове (идиш).

16

Очень обидное ругательство (идиш).

17

Дурак, шут гороховый (идиш).

18

Воздух! Воздух! Воздух! (нем.).

19

Внимание! Вне очереди! (нем.)

20

Возьмите этого юношу к себе в любовники на месяц и успокойтесь. (франц.).

21

Вы, дворянин! Не стыдно? (нем.)

22

Неприятность (идиш).

23

Чтобы мне так было! (идиш.)

24

В данном случае – «удовольствие» (идиш).

25

Чтоб всем врагам так было (идиш).

26

«Соль тебе в глаза, камни тебе в сердце». Еврейское проклятие.

27

Грузинское ругательство.

28

До свидания (грузинск.).

29

Каждый второй – агент (франц).

30

Хорошо сказано (франц).

31

Коринфянам 1:25.

32

Красив, как золото (идиш ).

33

Песня про птичку, прилетевшую изза моря. В русском варианте: «В неапольском порту, с товаром на борту «Жаннетта» починяла такелаж».

34

Распорядитель на свадьбе (идиш ).

35

Сумасшедший.

36

Так хорошо, что лучше не бывает (идиш ).

37

Пожелание счастья и удачи (идиш ).

38

В нашей истории съезд проходил несколько позже (c 17 апреля по 25 апреля 1923 г.). Автор напоминает, что «Око Силы» – произведение фантастическое, реальность, в нем описываемая, лишь отчасти совпадает с истинной. Автор сознательно и по собственному усмотрению меняет календарь, географию, судьбы людей, а также физические и прочие законы. Исследование носит художественный, а не исторический характер.

39

Дай закурить! (Здесь и далее – блатная феня 1920х годов).

40

А огоньку?

41

Допивай пиво и выходи, на улице разговор будет.

42

Ночью по улицам гулять.

43

Ну не всю же ночь без ночлега шляться. Ты, вижу, человек опытный, серьезный, а если опасность какая, я тебя предупрежу.

44

Вижу, не боишься!

45

Спасибо. Какнибудь справлюсь (франц., с ошибками ).

46

R. Kipling. «FuzzyWuzzy». В русском переводе: «Вгонял нас в пот Хайберский перевал».

47

Зотова ошибается. В стихотворении «Russia to the Pacifistst», посвященном Гражданской войне (где поминается бензин), Киплинг пишет о России и русских с симпатией и сочувствием.

48

Добро пожаловать, братьяпартизаны! (сербск. )

49

Метлой.

50

Жаль, что вы не говорите пофранцузски, мой храбрый Жан! Но так лучше, каждому из нас легче играть свою роль (франц. ).

51

47мм миномет, разработанный капитаном Е. А. Лихониным при содействии инженеров Ижорского завода. Состоял на вооружении императорской армии.

52

В известном нам варианте Истории в январе 1924 года состоялась XIII конференция РКП(б). Автор напоминает, что «Око Силы» – произведение фантастическое, реальность, в нем описываемая, лишь отчасти совпадает с истинной. Автор сознательно и по собственному усмотрению меняет календарь, географию, судьбы людей, а также физические и прочие законы. Исследование носит художественный, а не исторический характер. Можно добавить, что подлинная История описываемых событий неизвестна и едва ли станет известной в ближайшие десятилетия.

53

Реальный факт.

54

«Обезьяна, сын осла». Грузинское ругательство.

55

Автор не стал бы путать уважаемых читателей, вводя персонажей с одинаковыми фамилиями и псевдонимами. Однако такова была тогдашняя реальность. «Москвиных» в советском руководстве, в том числе в ЦК и в руководстве Коминтерна, было несколько, псевдоним пользовался большой популярностью до конца 1930х годов.

56

Здесь и далее будет упоминаться знаменитая операция «Трест». По официальной версии «Трест» – фиктивная нелегальная организация, созданная советской контрразведкой для обмана «белой» эмиграции. Чем был «Трест» в реальности до сих пор неизвестно. Упоминаемый ниже Федоров (Якушев) – один из руководителей «Треста».

57

Стихи Александра Немировского.

58

Дешевая рыба – плохая юшка (польск.)

59

Блатная «феня» 1920х годов. Можно перевести так: «Обнаглела, шлюха? Много о себе возомнила, что ли? Уверена, что большим человеком стала? За разговор не по чину режут и пулями угощают. Твое дело маленькое, свистну – тогда и прибежишь».

60

Шкрабы – школьные работники. Принятое в те годы сокращение.

61

Данный исторический персонаж изъяснялся именно так.

62

Несмотря на все проблемы, Шухову удалось построить свою знаменитую башню. В нашей истории работы были завершены в марте 1922 года.

63

Добрый вечер, Жан! Спасибо, что не забываешь инвалида. Я надеялась, что ты придешь… (франц).

64

Жан! Мой храбрый Жан! Почему я не могу его увидеть? Говорят, чудеса случаются… (франц).

65

Светофор (франц.) .

66

Нансеновский паспорт – международный документ, который удостоверяющий личность, выдавался Лигой Наций беженцам без гражданства. Разработан в 1922 году знаменитым полярником Фритьофом Нансеном, комиссаром Лиги Наций по делам беженцев.

67

Реалии Парижа 1924 года позаимствованы из рассказов Алексея Николаевича Толстого. Автор искренне благодарит своего именитого коллегу.

68

В нашей истории эти часы появились в продаже только год спустя.

69

Северный Вокзал (франц.) .

70

Сударыня, куда вам ехать (франц., с ошибками) .

71

Мсье, вы свободны? (франц.)

72

Маршрут, мадемуазель! (франц.)

73

Продавец (франц.) .

74

Стихи Александра Архангельского.

75

Папиросы фирмы «Галуаз». «Caporal ordinaire» – капралзаведующий кухнейстоловой. В переносном смысле – ординарный табак.

76

Вы не простудились? Ужасный нынче январь, не правда ли? (франц.)

77

Апфельбаум – так белогвардейцы назвали Зиновьева (Радомысльского). Розенфельд – настоящая фамилия Л. Б. Каменева.

78

Добрый день. Иди к нам! (франц.) .

79

Алексей Николаевич Толстой. «Убийство Антуана Риво».

80

У. Шекспир. «Гамлет, принц датский» (пер. М. Л. Лозинского) .

81

Солнечное шоссе (франц.) .

82

Вор! Вор! Карманник! (франц.) .

83

Карманник! На помощь! На помощь! (франц.) .

84

Помогите мне, пожалуйста, господа! (франц.) .

85

Знаменитая песня «Время черешен».

86

Мадемуазель Зотова, к вам гость! (франц.) .

87

Портье! (франц.) .

88

Я… Я люблю другого. Кто из нас слепой, мой глупый Жан? (франц.) .

89

Стихи Ли Бо. Перевод А. Алексеевой.

90

Стихи Александра Немировского.

91

Желающие сами могут сравнить фотографии «Лёньки Пантелеева». Все они выложены в Сети.

92

Автор ни в коей мере не желает оскорбить память Сергея Ивановича Кондратьева, инспектора 1й бригады питерского уголовного розыска. Реальный «комиссар Жюв» ничем не напоминал выведенного на этих страницах персонажа. Жаль, что Кондратьев, проживший долгую и очень интересную жизнь, так и не рассказал правды о деле Лёньки Пантелеева.

93

И назревшие гроздья грудей, и живот,

эти нежные ангелы зла и порока,

рвались душу мне свергнуть с хрустальных высот,

где в покое сидела она одиноко.

94

Стихи Ли Бо. Перевод А. Алексеевой.

95

Стихи Ли Бо.

96

Б. Г. Штерн. «Лишь бы не было войны».

97

Автор, успевший подзабыть дхарский язык, и сам затрудняется с переводом. Желающие могут заглянуть в роман «Когорта».

98

РобертНиколайМаксимилиан Унгерн фон Штернберг родился 29 декабря 1885 года в австрийском городе Граце.

99

Юрий Олеша.

100

Генерал Гастон маркиз де Галифе прославился не только штанами, но и геройством при уничтожении Парижской Коммуны. Зиновьев заслужил это сомнительное прозвище после подавления Кронштадтского мятежа. Штурм Кронштадта пришелся на полувековой юбилей Коммуны, 18 марта 1921 года.

101

Автор искренне благодарит Сергея Ястребова за консультации, без которых появление «солнечных людей» на страницах книги было бы невозможно.

102

Бодлер. «Украшения». Перевод С. Петрова.

103

Из Жития Святого Филиппа Колычева, Митрополита Московского.

104

А. Н. Толстой. «Аэлита».

105

Песня на слова Владимира Богораза.


предыдущая глава | Око силы. Трилогия |