на главную   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


МОЕЙ ХОСЕФИНЕ

Перевод Юнны Мориц

Как ярки твои письма —

вино мое, мой хлеб,

единственная пища,

протянутая в склеп.

Просвечивают стены,

и видится, как сон,

твое морское тело,

горчащее, как соль.

Я снова пастушонок,

я жив, я не скорблю,

толпящиеся письма

я сердцем накормлю.

И даже если буду

в земле встречать рассвет,

пиши мне, чтоб оттуда

хоть раз пришел ответ.


ТОРЕРО И БЫК | Испанские поэты XX века | ПОСВИСТ О СЛАДКОЙ БОЛИ Перевод П.   Грушко