на главную   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


ПРЕРВАННЫЙ КОНЦЕРТ

Перевод Б. Слуцкого

Гармония ночи глубокой

разрушена грубо

луной ледяной и сонной,

взошедшей угрюмо.

О жабах — ночей муэдзинах —

ни слуху ни духу.

Ручей, в камыши облаченный,

ворчит что-то глухо.

В таверне молчат музыканты.

Не слышно ни звука.

Играет звезда под сурдинку

над зеленью луга.

Уселся рассерженный ветер

и Пифагор {112} , здешний тополь,

столетнюю руку

занес над виновной луною,

чтоб дать оплеуху.


АЛМАЗ Перевод В.   Парнаха | Испанские поэты XX века | БАЛЛАДА МОРСКОЙ ВОДЫ Перевод А.   Гелескула