на главную   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Примечания

1

Кобаяси Исса (1763–1827). Пер. с японского В. Марковой.

2

Аллюзия к известному бородатому анекдоту.

3

Масаока Сики (1867–1902). Пер. с японского А. Долина.

4

Фрэнсис Бэкон. «Опыты, или Наставления нравственные и политические».

5

Джованни Боккаччо. «Фьезоланские нимфы». Пер. Ю. Верховского.

6

Здесь и далее для простоты, за исключением специально оговоренных случаев, эхайнские единицы летоисчисления приведены к земным аналогам.

7

«Цель оправдывает средства» (лат). Изречение, приписываемое Н. Макиавелли (1464–1527), И. Лойоле (ок. 1491–1556) либо Т. Гоббсу (1588–1679).

8

Этелекхи – презрительное обозначение людей на языке эхрэ, ср. «этлауки» на языке Светлых Эхайнов.

9

Поскольку принадлежность эхайнов (Homo sapiens neanderthalensis echainus) к биологическому роду Homo (Люди) общеизвестна, нет никаких формальных препятствий к тому, чтобы употреблять по отношению к ним термин «человек».

10

Иида Дакоцу (1885–1962). Пер. с японского А. Долина.

11

Интердикт – здесь: служебное предписание, содержащее перечень запретов на выполнение каких-либо действий или использование определенных технических средств в личных целях.

12

«Благими намерениями вымощена дорога в ад». Сэмюэль Джонсон (1709–1784).

13

Кобаяси Исса. Пер. с японского В. Марковой.

14

В. Арсеньев. «По Уссурийскому краю».

15

Господин (суахили).

16

Маленькая госпожа (суахили).

17

Эхайнский эквивалент земной метафоры «аристократ голубых кровей».

18

Деревенщина, быдло (американский жаргон).

19

Такубоку Исикава (1886–1912). Пер. с японского В. Марковой.

20

Pigritia (лат.) – лень.

21

С общего молчаливого согласия (лат.).

22

Частное соглашение не отменяет общественного права (лат.).

23

В натуральном виде (франц.).

24

Аллюзия на известный эпизод из похождений игрушечного медведя Винни-Пуха авторства А.А. Милна (1882–1956).

25

Дефект, но не болезнь (лат.).


Кнакабум: обзорный очерк и словарь | Вектор атаки |