на главную   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


92. НА МОГИЛЕ ШЕВЧЕНКО

© Перевод Б. Турганов

Над широким Днепром — вся в лучах синева,

и курган, и простая могила.

В той могиле певец, чьи не меркнут слова,

тот, чья песня народу служила,

кто народу навек отдал щедрой рукой

свои думы про ясные зори…

А луга за рекой вдаль плывут чередой,

словно птицы в небесном просторе.

На могилу приходят, в охапках несут

всё богатство цветов Украины;

кареглазые девушки, парни идут, —

и светлеют холмы и долины.

И раздолье Днепра шлет веселый привет

стройным женам, бойцам седовласым,

и гремит «Заповіт», как бессмертный завет,

на высокой могиле Тараса.

Спи спокойно, поэт! Украина твоя

развернула орлиные крылья, —

всё, о чем ты мечтал в ссылке, в дальних краях,

нынче стало незыблемой былью…

Спи спокойно, поэт! Мы, потомки твои,

пронесем твою славу сквозь годы,

сквозь крутые ветра, сквозь огонь, сквозь бои,

мы — сыны трудового народа.

Спи спокойно, поэт! Вечной славе твоей

не нужны никакие прикрасы.

В дружной, вольной, живой большевистской семье

не забыли мы батьку Тараса!

9 сентября 1938


91.  ЗАРНИЦЫ © Перевод Н. Банников | Стихотворения и поэмы | 93.  СИЯНИЕ © Перевод Б. Турганов