home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню















СЦЕНА 5


Руссильон. Комната в замке графини.

Входят графиня, Лафе и шут.


Лафе


Нет, нет и нет. Вашего сына сбил с пути этот расфуфыренный молодчик. Того количества шафрана, которое он употребляет на окраску своих воротничков и манжет,23 хватило бы, чтобы всю нашу зеленую молодежь перекрасть в его цвета. Ах, если бы ваша невестка была жива, если бы сын ваш находился под отчим кровом и пользовался благоволением короля, а не этого краснохвостого трутня,24 о котором я говорю…


Графиня


…и о котором лучше бы мне вовеки не слышать! Подумать только, что умерла благороднейшая из женщин, которую когда-либо создавала природа. Если бы она была плотью от плоти моей и стоила бы мне материнских мук, я не могла бы привязаться к ней крепче.


Лафе


Это была славная женщина, славная женщина. Переберешь не одну тысячу салатов, пока найдешь такую травку, как она.


Шут


И правда, мессир, она была как душистый левкой в салате, скорее даже как резеда.


Лафе


Дурень, эти травы не кладут в салат, это душистые растения.


Шут


Откуда мне разбираться в растениях? Не считайте, мессир, что я какой-нибудь Навуходоносор.25


Лафе


Сам-то ты кем себя считаешь: пройдохой или дураком?


Шут


Когда служу мужчине, то пройдохой, а когда женщине — дураком.


Лафе


А в чем же разница?


Шут


Служа мужчине, я его обманываю с его женой, значит, присваиваю себе его права.


Лафе


Поистине ты служишь ему, как пройдоха.


Шут


А на службу его жене я ставлю свой дурацкий жезл.


Лафе


Да ты и впрямь и дурак и пройдоха.


Шут


Рад вам служить.


Лафе


Ну уж нет.


Шут


Если нельзя служить вам, то придется служить одному князю, который еще почище вас.


Лафе


Кто же он? Француз?


Шут


У него есть название на любом языке, хотя морда у него на французский манер.


Лафе


Что же это за князь?


Шут


Князь тьмы, мессир. Сиречь — дьявол.


Лафе


Вот тебе мой кошелек, держи. Даю его не для того, чтобы переманить тебя от твоего князя. Служи ему, как служил.


Шут


Я родом из лесных краев, ваша светлость, у нас не жалеют дров, а у этого князя тоже огонек на славу. И все-таки, раз он князь мира, пусть сильные мира сего толпятся при его дворе. Мне больше по душе домик с узкой калиткой, куда спеси никак не протиснуться. Немногие, кто согласен смириться, туда попадут, но благородные люди большей частью такие привередливые и изнеженные, что предпочитают идти по пути, усыпанному цветами, который заканчивается широкими воротами и жарким пламенем.


Лафе


Ладно, ступай-ка отсюда тем путем, который тебе больше по душе, ты мне что-то надоел. Я тебя нарочно предупреждаю об этом, чтобы нам не поссориться. Ступай. Скажи, чтобы позаботились о моих лошадях, да смотри без этих твоих шуток.


Шут


Ну, а если и с шутками? Лошади над ними поржут, но ведь им-то велит ржать закон природы. (Уходит.)


Лафе


Он себе на уме и за словом в карман не лезет.


Графиня


Что верно, то верно. Мой покойный муж очень смеялся его шуткам. Потому-то дурака этого отсюда и не гонят, и он уверен, что ему любое непотребство сойдет с рук. В самом деле, он совсем распустился и переходит всякие границы.


Лафе


Он мне нравится: малый не промах. Но вот что я хотел вам сказать: когда я прослышал об ее кончине и о том, что ваш сын возвращается домой, я обратился с просьбой к нашему государю, чтобы он замолвил слово о моей дочери. Еще когда граф и моя дочь были детьми, его величество сам заговаривал об этом браке. Государь обещал мне возобновить это сватовство, и нет лучшего средства для того, чтобы вернуть его милостивое расположение вашему сыну. Как вы на это смотрите, графиня?


Графиня


Очень благосклонно, мессир. И желаю, чтобы ваш план счастливо осуществился.


Лафе


Его величество едет сюда из Марселя. Он так бодр, как если бы ему было тридцать лет. Если верить человеку, который обычно бывает хорошо осведомлен, — государя следует ждать здесь завтра.


Графиня


Я почту себя счастливой, увидав его прежде, чем умру. Я получила письмо о том, что сын мой приедет сегодня к вечеру. Прошу вас, мессир, остаться у меня и присутствовать при встрече его с государем.


Лафе


Я именно и думал, как бы получить эту возможность.


Графиня


Вам стоит только воспользоваться принадлежащими вам правами.


Лафе


Я широко пользовался ими, ваша светлость; но, благодарение богу, они еще сохранили свою силу.


Входит шут.


Шут


Ах, ваша светлость! Там прибыл молодой граф, ваш сын, с бархатной повязкой на лице. То ли под ней рубец, то ли нет, одному бархату известно. Но бархатная повязка выглядит превосходно. Это, верно, особый форс: на левой щеке — черный ворс; зато правая щека у него без ворса, голая.


Лафе


Рубец, приобретенный в честном бою, благородный шрам — почетное украшение. Таков, верно, и этот.


Шут


Так-то так, но лицо у него словно нашпиговано.


Лафе


Пойдемте навстречу вашему сыну. Мне не терпится потолковать с юным героем.


Шут


Да их там целая дюжина. И все в деликатных шляпах с учтивыми перьями, которые кивают и раскланиваются с каждым встречным и поперечным.


Уходят.


СЦЕНА 4 | Конец — делу венец | СЦЕНА 1