home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


МОЙ САД

© Перевод И. Поступальский

Мой сад стоит под белым цветом;

В стыдливой красоте нарцисс,

Сирень склоняется букетом,

Кусты тюльпанов разрослись.

Цветет левкой, пышна рябина,

И вишня словно в молоке,

А там — смородина, малина

И юный граб невдалеке.

Люблю мой сад порою вешней,

Когда поет в нем соловей,

Когда в цветенье ветвь черешни

И гуд пчелиный всё смелей.

Люблю мой сад я утром мая,—

Он светлою покрыт росой,

В нем липа шепчет вековая,

В нем слышится «ку-ку» порой.

Люблю мой сад под белым цветом…

Люблю, что зелен он потом,

Что груши созревают летом,

Что труд не затихает в нем.

Люблю в саду встречать и осень:

Отяжелевший плод красив,

Теряют хвою ветки сосен

И золотятся листья слив.

Люблю мой сад зимой чудесной,

Когда в кристаллах он дрожит

И дятел, сев на ствол древесный,

О стуже песенку стучит…

1905 или 1906


НАД МОГИЛОЙ © Перевод М. Шехтер | Белорусские поэты (XIX - начала XX века) | ЛЕС © Перевод М. Шехтер