home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


«Вот и ночь. Засверкали слезами высоты немые…»

© Перевод В. Державин

Вот и ночь. Засверкали слезами высоты немые,

Жадно тянут росу зеленя запыленные хлеба.

Только росы падут, раскрываются краски ночные,

Раскрывается сердце мое под слезинками неба.

И не высказать мне, как в ту пору оно потеплело,

Как доверчиво, нежно горячие речи шептало;

Но безмолвное небо, услыша их, всё потемнело,

И слеза покатилась по тучам и в сумрак упала.

1910


«Скрыта в поле цветами могила…» © Перевод А. Прокофьев | Белорусские поэты (XIX - начала XX века) | «Тихие мои все песни, темные, как уголь черный…» © Перевод В. Державин