home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


ИСПОЛНЕННОЕ ОБЕЩАНИЕ

© Перевод Н. Браун

Через залитый ярким светом бор

Проходит насыпь желтая чугунки.

Как ровно рельсы, словно на рисунке,

Уходят вдаль! Как ярко семафор

Стеклом зеленым отражает солнце!

Как телеграфные столбы гудят!

Смотри: дрозды на проводе сидят,

А провод весь горит огнем червонца!

И вот, раздвинув листья, словно сеть,

Круша мохнатой лапою сушины,

Не торопясь, из-за кустов малины

Выходит бурый молодой медведь.

Он воздух нюхает и насыпь озирает

Ленивыми глазами, будто спит,

И вдаль, услышав смутный гул, глядит,

И вдруг от удивленья замирает…

Чуть слышно рельсы тонкие гудят;

С веселым шумом через бор зеленый

Несутся за вагонами вагоны:

Шипит машина, искры вверх летят,

И дым, белея, тянется струею;

Под солнцем ярко блещет сталь и медь;

Смеются в окнах люди… А медведь

Стоит и слышит крик мой: «Стих за мною!»

<1913>


«В тот дом вошел я молчаливо…» © Перевод П. Семынин | Белорусские поэты (XIX - начала XX века) | ДЕД © Перевод автора