home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


ЖАТВА

© Перевод А. Прокофьев

Матушка, пойду я

Ржицу жать густую.

Нива зеленеет,

Колос наливая,

Ветер с нивки веет —

Жнеек призывает:

«Ну, вставайте, жнеи,

Жито жать скорее!

Вы быстрей острите

Ржавые серпочки,

Жать скорей начните

Узкие полоски.

Я как загуляю,

Жито колыхая,—

Хватит тебе, нивка,

В поле красоваться;

Пора тебе, нивка,

В ригу подаваться!»

— «Тихо, ветер, тихо!

Не желай мне лиха», —

Плачет нивка горько,

Гнется колосками

И не видит только

Жнеечек с серпами.

«Ой, и где ж вы, жнейки,

Ветерок проворный

Хочет сбить колосья,

Золотые зерна

Хочет в землю бросить».

— «Тихо, нивка, тихо,

Не желай нам лиха.

Руки занемели,

Там, где блещут косы,

Еще не успели

Мы убрать покосы.

Подожди ты, нива,

Не будь торопливой,

Мы луга красиво

Уберем стогами,

И придем мы к нивам

С острыми серпами».


«Нас душили паны…» © Перевод А. Прокофьев | Белорусские поэты (XIX - начала XX века) | БОР © Перевод А. Прокофьев