Примечания
1
См. К. Маркс и Ф. Энгельс. Сочинения, т. 37, стр. 353.
2
См. Юнас Ли, Пожизненно осужденный, перевод и предисловие Л. Лунгиной, Гослитиздат, М. 1962.
3
В описываемое время Норвегия была в личной унии со Швецией и королевский двор находился в Стокгольме. (Здесь и далее примечания редакции.)
4
Кристиания (Христиания) — прежнее, до 1925 года, название столицы Норвегии (ныне Осло).
5
Специя (далер) равнялась пяти уртам (маркам), а в урте было двадцать четыре шиллинга. Эта денежная система действовала до 1875 года.
6
Норвежская миля равна приблизительно десяти километрам.
7
Утка, лошадь, свинья, корова (франц.).
8
Нового моста (франц.).
9
Ленсман — представитель полицейской и налоговой власти в сельской местности Норвегии.
10
Перевод Т. Сильман.
11
Эмилия Карлен (Флюгаре-Карлен, 1807–1892) — шведская писательница.
12
Таков (франц.).
13
Мелье — особый хлеб, поджаренный в сале.
14
Перевод Т. Сильман.
15
Имеются в виду выдающийся французский философ и богослов Пьер Абеляр (1079–1142) и его возлюбленная Элоиза, трагическая история которых нашла отражение в их переписке и в романе Абеляра «История моих бедствий». (Здесь и далее примечания переводчиков.)
16
В норвежских школах четверка являлась неудовлетворительной отметкой.
17
Осло — в те годы предместье Кристиании (см. прим. № 4).
18
Имеются в виду установленные законом дни для переезда съемщиков или перехода слуг на другую работу (обычно в апреле и октябре).
19
Согласно библейской легенде, бог, обрекая Каина на вечные скитания, обещал, что в случае его гибели убийце отмстится всемеро. Каин был случайно убит своим потомком, слепым Ламехом. Последнему и принадлежат приведенные в тексте слова из Библии.