на главную   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Глава 8

Де Уоренн увидел, как Аманда сделала глоток вина. Монолог, который капитан невольно подслушал в ее каюте, твердо отпечатался в его сознании, но дочь пирата выглядела так, будто и не проливала так много слез совсем недавно. Она подняла взор на Клиффа. В ее глазах читались нежность и надежда – теперь-то он понимал, что означало это выражение. Сам де Уоренн тревожно смотрел куда-то мимо гостьи, он был сильно обеспокоен последними событиями. Но теперь у Клиффа был план – четкий план действий, который он собирался претворить в жизнь любой ценой. Он должен был приложить все усилия, чтобы сделать встречу Аманды с Дульсией успешной, но без помощи самой Дикарки в таком деле было не обойтись.

– Вам нравится рыбный суп? – спросил Клифф, стараясь казаться беззаботным.

Аманда положила ложку, улыбнувшись ему:

– Очень.

– Наше путешествие продвигается просто замечательно. Я подсчитал, что мы одолели треть пути в Англию.

На лице Дикарки застыло напряженное выражение, ее глаза засверкали отчаянием.

– Должно быть, вы чем-то взволнованы, Аманда, слишком взволнованы.

Она задумчиво уставилась в свой суп:

– Да.

Клифф внимательно посмотрел на опущенное лицо Дикарки, пытаясь решить, как заставить ее признаться в своих страхах и под благовидным предлогом предложить ей пройти краткий курс хороших манер, принятых в светском обществе. Ведь Аманда должна была предстать перед самой Дульсией Белфорд. Дикарка отвлекла его от раздумий, взглянув на него и неожиданно предложив:

– Не могли бы вы просто высадить меня у лондонских доков?

Теперь никаких сомнений по поводу ее страхов не оставалось.

– Разумеется, нет. Я намереваюсь сопроводить вас в Белфорд-Хаус.

– И там вы оставите меня, верно?

– Я хочу помочь вам произвести хорошее впечатление, Аманда. – В голосе Клиффа звучала неподдельная забота. – Нам нужно подобрать для вас подходящее платье. Я собираюсь вызвать швею в Хэрмон-Хаус в тот самый момент, как только мы войдем в порт. Когда у вас будет соответствующий высшему свету наряд, я провожу вас в Белфорд-Хаус.

Аманда взглянула ему в глаза:

– Хэрмон-Хаус? Там живет ваш отец со своей женой, графиней?

– Когда я в городе, обычно останавливаюсь в Хэрмон-Хаус. Понятия не имею, кто будет дома, когда мы приедем. Там мы можем застать или всю семью, или вообще никого.

Два розовых пятна выступили на щеках Аманды, предательски выдавая ее волнение.

– Мне кажется, вы немного обеспокоены. Не тревожьтесь, моя семья примет вас радушно. И я останусь с вами, если вы захотите, до тех пор, пока вы не встретитесь со своей матерью.

Аманда сложила руки на груди.

– Но потом вы уедете. Я имею в виду, что мать наверняка сможет меня приютить. И мне придется провести остаток дней своих в Белфорд-Хаус!

Клифф вздохнул, от души сочувствуя свободолюбивой дочери пирата.

– Вы молоды, и она – ваша мать. Разумеется, она захочет оставить вас у себя в доме. Но как только вы достигнете совершеннолетия, сможете делать все, что пожелаете, – если, конечно, у вас будут на это средства. – Он никак не мог перестать думать о том, какой участи хотел для своей дочери Кэрр. Впрочем, Клифф отчасти понимал пирата и не мог обвинять его во всех смертных грехах: Аманда была красивой и страстной, она относилась к тому типу женщин, обществом которых так наслаждались богатые джентльмены. Но почему у Кэрра не было более высоких устремлений по поводу будущего своей дочери? И правда ли Аманда провела первые четыре года своей жизни с матерью? Де Уоренн сильно сомневался в этом. И, черт побери, почему Кэрр не отправил ее в школу для утонченных леди, где она могла бы обучиться этикету?

– Хорошо, что я стану совершеннолетней совсем скоро, – сказала Аманда.

– Станете с точки зрения закона, но я уверен, что ваша мать захочет как следует о вас позаботиться. Она не выгонит вас из дома в восемнадцать лет, Аманда. Многие незамужние леди живут в своих домах и после того, как им исполняется двадцать. Некоторые старые девы никогда не покидают дома своих родителей.

Дикарка лишь покачала головой, явно встревоженная.

– Я могу помочь вам, – осмелился предложить Клифф, наклоняясь вперед. Он потянулся было к ее руке, но потом передумал.

– Что вы имеете в виду? – осторожно спросила она.

– Для того, чтобы удачно представить вас матери, нужно больше, чем красивое платье, – ответил де Уоренн, снова пытаясь казаться легкомысленным.

Судя по тому, как Аманда насторожилась, она поняла, что он имеет в виду.

– Я знаю. Я не леди, и никакое платье не заставит людей думать иначе, – отозвалась она и добавила: – Я никогда не носила платья.

Это встревожило Клиффа еще больше: его задача становилась труднее, чем он поначалу думал.

– Я очарован вашей оригинальностью, – вдруг выпалил он правду. – Но другие могут ее не оценить.

– Вы что, пытаетесь шутить? – скептически осведомилась Дикарка. – Да знаете ли вы, сколько прекрасных леди из Кингстона насмехались надо мной, когда встречали по дороге? В церкви они отказывались садиться со мной на одну скамью. А один модник даже перешел на другую сторону улицы, чтобы моя персона не оскорбляла его своим присутствием. И они постоянно говорили обо мне, громко, во весь голос, так что я точно знаю, что они думают. Я – никому не нужное отребье. И никто в доме моей матери не будет думать обо мне иначе – в вашем доме, впрочем, тоже.

Клифф смотрел на Аманду во все глаза, вместе с ней переживая ее боль.

– Вы не отребье. Вы в сотню раз сильнее, смелее и красивее всех этих клеветников. И вы ошибаетесь по поводу моей семьи. Поскольку вы будете со мной, мои родные отнесутся к вам по-доброму, гостеприимно, и они обязательно полюбят вас, когда узнают вас лучше. Но вы правы в одном. Никто в Белфорд-Хаус не будет восхищен вашей искренностью и вашим мастерством фехтования. Нам нужно осторожно спланировать, как лучше представить вас матери, Аманда. Я много думал об этом. Мне жаль, что у нас нет больше времени, в нашем распоряжении всего месяц. Вам просто необходимо изучить основные правила приличия, которым следуют в светском обществе, – как ходить, как говорить, как вести себя за столом. И, естественно, вы должны уметь танцевать.

Слезы подступили к горлу Аманды.

– Я знаю, как ходить и как говорить, – но то, как я хожу и говорю, недостаточно хорошо, не так ли?

Он хранил молчание.

– Я не хочу ужинать с этими напыщенными аристократами, де Уоренн. Я не хочу ехать в Англию. Я не хочу встречаться со своей матерью – не так, по крайней мере, – но я обещала папе! – Аманда резко поднялась, и ее стул перевернулся. Она побледнела, обернувшись на стук.

Клифф тут же вскочил и обошел стол, подхватив упавший стул из ее рук.

– Все в порядке, – сказал он, возвращая предмет мебели на место.

Дикарка покачала головой:

– Нет, не в порядке. Я не умею даже должным образом встать из-за стола, и вы знаете это.

Клифф взял ее за руку:

– Вспомните, я ведь слышал, как вы подражали чужой речи. Вы очень талантливая.

Она застыла на месте, явно заинтересованная.

– Вы имеете в виду, когда я передразнивала кого-то, валяя дурака?

– Да, именно об этом я и говорю, – с легкой улыбкой подтвердил он. – Вы умеете абсолютно точно имитировать речь верхушки общества – и я слышал, что вы делали это не раз. Это будет не так трудно, как вы думаете.

Аманда взглянула на него и отпрянула назад.

– Я могу обучиться всевозможным светским манерам, но мне не удастся никого одурачить. Я не хочу быть леди. Я хочу плавать на корабле.

Капитан почувствовал, как его сердце растаяло. Он лихорадочно думал, что сказать, как сказать…

– К несчастью, Кэрр мертв. А у вас нет ни гроша, что тоже можно отнести к несчастьям. Ваша мать сможет помочь вам, обеспечит материально. Вы сумеете как-нибудь приспособиться к ее образу жизни.

– Но у меня есть вы, – прошептала Аманда и взглянула на него мокрыми от слез глазами.

Его сердце бешено заколотилось.

– Что???

Она сложила руки на груди, сжав их в волнении.

– Я могла бы остаться здесь… с вами. Думаю, это бы папе понравилось.

Клифф уставился на нее, не веря своим ушам. Но все мгновения, которые они вместе провели на его фрегате, с шокирующей ясностью тут же пронеслись в его сознании.

– Я отличный моряк! – вскричала она. – Держу пари, на этом судне нет ни одного парня, который мог бы взобраться по грот-рее быстрее меня!

Он побелел как полотно.

– Черта с два вы еще раз полезете туда!

Это был самый высокий рей на корабле.

– А еще я умею загружать ядра в пушку так же быстро, как лучшие канониры. Кроме того, я хорошо стреляю из пистолета и, как вы видели, прекрасно фехтую. Пожалуйста, – с отчаянием в голосе добавила она, – разрешите мне плавать с вами!

– Вы желаете плавать со мной, – эхом повторил Клифф, и, стоило ему осознать смысл сказанного Амандой, как сердце едва не выпрыгнуло из груди. Она хотела остаться на его корабле, путешествовать в открытом море вместе с ним. Потрясенный, Клифф отвернулся, ощутив знакомое, мучительное напряжение в области бедер.

– Я не займу много места, клянусь! И мне не нужно много еды. Я могу спать ниже, у шкивов[18], – молила Дикарка.

Он обернулся к ней, решительно тряхнув головой:

– Нет.

– Я с треском провалюсь в этой Англии, – прошептала она. – Вы и сами это прекрасно понимаете.

Теперь они просто смотрели друг на друга, на лице Аманды застыли страх и такая мука, что у Клиффа невольно возникло странное желание выполнить ее просьбу. Но это было безумно, просто невозможно!

– Вы не провалитесь. Я помогу вам обучиться некоторым необходимым манерам, и то же самое сделают Ариэлла и Анахид.

Аманда уселась на кровать, пристально глядя на него:

– А что, если мама не захочет меня видеть?

Клифф тоже опасался этого больше всего. Он смягчился и направился к ней, но вовремя напомнил себе о том, что не должен прикасаться к столь желанной женщине – только не сейчас. Ему не стоит успокаивать ее.

– Я не осуждаю вас за это волнение. Но прошу, чтобы вы верили мне. Я собираюсь обеспечить вам хорошее будущее, Аманда, прежде чем я покину Англию. Обещаю.

Она по-прежнему смотрела на него, явно не уверенная в успехе этой затеи.

– Я действительно верю вам, – прошептала она. – Но что, если мама будет смотреть на меня точно так же, как та «свинья» из Уиндсонга? Так, как они все на меня смотрят?

Клифф напряженно застыл на месте. «Леди Белфорд будет крайне разочарована, – мрачно подумал он, – когда опустит вниз свой прекрасный нос и увидит собственную дочь».

– Я не умею предсказывать будущее, но мы можем сделать все, что в наших силах, чтобы склонить чашу весов в свою сторону. Вам придется очень серьезно потрудиться в течение следующих четырех недель, а я помогу подготовить вашу встречу с матерью. Полагаю, вместе мы сможем сделать ваше воссоединение успешным. Я, разумеется, собираюсь внести свой вклад, но и от вас многое потребуется.

Аманда в задумчивости прикусила губу:

– Я постараюсь. Но мне не хватает вашей уверенности. Какая жалость…

– Тогда моей веры хватит на нас двоих, – улыбнулся он, но тут же снова стал серьезным. – Аманда, мать – вся ваша семья. Большую часть времени я – торговец, а в остальное время – капер. Еще я – холостяк. Вы просто не можете плыть со мной. Так поступать не принято.

Аманда отвела взгляд.

– Почему нет? Вы делаете то, что вам нравится, не так ли? Все знают, что вы не повинуетесь никому и ничему.

К сожалению, она была права. Клифф начал колебаться.

– Моя жизнь была бы совсем другой, если бы я не был таким оригиналом, – мрачно сказал он. – Это мешало мне близко сходиться с людьми. У меня нет сожалений на сей счет, но на долгосрочную перспективу, ей-богу, лучше приспосабливаться к обществу.

– Но я тоже другая, – прошептала Аманда, ища его взгляд.

«Мы оба – чужие для окружающих», – подумал он, но вместо этого сказал:

– Ваша судьба – Белфорд-Хаус, моя – открытое море. Мы с вами совершенно разные.

Клифф уселся на кровати рядом с Амандой, потрясенный тем, как много, оказывается, у них на самом деле общего.

– Так как? Мы договорились о плане действий?

Она немного помедлила и кивнула:

– Я постараюсь улучшить свои манеры, но у меня нет такой надежды, как у вас.

– Я знаю, что у вас все получится, – обнадежил Клифф и неожиданно для себя добавил: – Аманда, я вас не брошу.

Дикарка, похоже, удивилась – да и он сам тоже.


Аманда была измучена. Целых пять дней она провела, с головой погрузившись в новые занятия. Теперь, когда план действий был намечен, она бросилась изучать светские правила и манеры с пылкой, самозабвенной целеустремленностью. Дочь пирата была почти уверена в том, что не сможет никого одурачить, но в ее сознании то и дело появлялся образ, от которого она никак не могла избавиться. В ее воображении возникала молодая женщина без лица, которая носила красивые платья и передвигалась с элегантным изяществом, причем без малейших усилий. Эта женщина потягивала чай в компании матери, сидя в саду, наполненном цветущими розами всевозможных цветов, а в поездках по Лондону эту женщину сопровождал красивый, лихой обожатель – джентльмен, странно напоминавший Клиффа де Уоренна.

Вопреки своим ожиданиям, Аманда не возненавидела этикет, хотя она от души ненавидела собственную неуклюжесть и бестактность, делавшие ее усилия такими смешными, нелепыми. Она никак не могла научиться легко передвигаться в просторной длинной юбке, сооруженной из кафтана, который ей дали, – каждый раз спотыкалась о подол или свои собственные ноги, а когда не запиналась, обязательно забывала, что идти следует маленькими, изящными шагами. Алекси смеялся в голос, когда видел, как Аманда носится, как мальчишка в своих длинных юбках. В итоге дочь пирата осталась в компании Анахид, Ариэллы и Мишеля: они запретили Алекси присутствовать на занятиях, а позже Аманда узнала, что де Уоренн наказал сына за смех, заставив написать два сочинения за день (причем одно из них на латыни), а заодно и письмо с извинениями.

Аманде было слишком неудобно в юбке, и она боялась, что никогда не привыкнет к подобным нарядам. Если она не могла даже ходить, как те леди из Кингстона, как же сможет научиться танцевать? К пятому дню занятий Аманда была в отчаянии. Сможет ли она когда-нибудь стать достаточно изящной и утонченной, чтобы обмануть хоть кого-то?

Аманда так боялась, что опозорится в светском обществе и перед де Уоренном… Шестым чувством она улавливала, что не сможет войти в двери дома своей матери в качестве дочери пирата. На такую дерзость не осмелилась бы даже она.

Аманда сорвала с себя ненавистный кафтан. Она носила его поверх бриджей – маленький вызов общепринятым правилам, который никто, кажется, не замечал. Кстати, в сапоге Аманда по-прежнему прятала кинжал. Может быть, она так цепляется за старую жизнь на тот случай, если новой так и не появится? Она бросила тяжелый, богато расшитый бирюзовым, пурпурным и золотым кафтан на пол, с досады отшвырнув его ногой. Сегодня, делая реверанс, она наклонилась так низко, что упала. Дочь пирата готова была сквозь землю провалиться от унижения. И, что было еще хуже, в этот момент с порога каюты за ней наблюдал де Уоренн. Вместо того чтобы произвести на него впечатление, она поставила себя в неудобное положение – уже, наверное, в сотый раз!

Аманда горестно закрыла лицо руками. Ну почему мама не может любить ее такой, какая она есть? И почему ее точно так же не может любить де Уоренн?..

Сердце бедняжки дрогнуло. Она не могла позволить себе быть глупой и нелепой, только не в том, что касается капитана! Он был ее защитником, покровителем, возможно, даже другом – по крайней мере, она на это надеялась. Но он никогда не почувствовал бы страсть к простолюдинке вроде Аманды Кэрр. Такая неуклюжая, невоспитанная девчонка, как Дикарка, не смогла бы стать его любовницей или хотя бы мимолетным, на одну ночь, увлечением. Но он мог бы захотеть Аманду, если бы она превратилась в леди из своих тайных мечтаний.

Аманда почти не виделась с де Уоренн ом с тех пор, как начались ее новые занятия. Она думала, что он поможет ей научиться правильно ходить, делать реверансы и танцевать – по крайней мере, хоть в чем-то. Похоже, она что-то не так поняла – или просто капитан уготовил себе иную роль в ее образовании. Аманда попыталась присоединиться к де Уоренну во время ночной вахты, поздно вечером, когда ее учебная программа на день была выполнена, но он приказал ей идти в каюту и отдыхать, ясно давая понять, что не нуждается в ее компании. Де Уоренн не разрешил просто побыть рядом – для Аманды это был тяжелый удар. Она тосковала не только по обществу мужчины, которого так любила, – ей отчаянно не хватало и его одобрения, похвалы. Аманда чувствовала, что он старательно держит дистанцию, и понимала почему. Она уже не раз откровенно вешалась ему на шею, и он явно не желал подобного навязчивого внимания снова.

Ах, как Аманда хотела всегда вести себя не так глупо!..

В дверь ее каюты постучали. Обернувшись, чтобы ответить на стук, Аманда заметила за иллюминатором серебристые волны и зловещее сумрачное небо. Душу кольнула тревога – они попали в отвратительную погоду. Вот уже много лет она не плавала в дикий шторм.

Аманда открыла дверь – на пороге, улыбаясь, стоял месье Мишель.

– Мы снова будем читать? – обрадовалась она. Дочь пирата успела полюбить чтение так же сильно, как мореплавание.

Учитель просиял и заметил по-французски:

– Нет, не сейчас. Я собираюсь начать с вами уроки танцев.

Сердце Аманды упало. До этого момента ее занятия состояли из обучения ходьбе, речи и базовым элементам реверанса. Значит, именно Мишель собирается учить ее танцевать? Если дочери пирата предстояло усвоить и эту мудреную науку, она предпочла бы учиться танцу с де Уоренном. Но, возможно, так было даже лучше – она не хотела в который раз оконфузиться перед ним.

– Я плохо себя чувствую, – соврала Аманда. – Может быть, займемся танцами завтра?

– Мадемуазель, у нас осталось так мало времени! А вам предстоит обучиться вальсу, даже при том, что у нас здесь нет музыки. Итак, приступим…


Глава 7 | Прекрасная леди | * * *