на главную   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Глава 20

Они ехали молча. Выслушав подробности плана, Бистер и Мукту уставились на Гарета с таким видом, будто он потерял рассудок, но Маллинс, лучше знавший Эмили, только ухмыльнулся.

— Стоит попытаться, — изрек он и взобрался на козлы.

Эмили хотелось, чтобы остальные немного больше верили в ее актерские способности, но пока экипаж катил к Бери-Сент-Эдмондс, постаралась выбросить все из головы и сосредоточиться на стоящей перед ней задаче.

И на впечатлении, которое должна произвести не словами, но поступками.

Если ей все удастся, она внесет огромный вклад в выполнение миссии Гарета. Станет тем орудием, которое поспособствует падению злодея, и отомстит за Макфарлана. Ради этого она готова на все.

Она заметила дорожный столб с табличкой. Поворот на Глемсфорд.

— Мы почти на месте. Останови экипаж.

Гарет постучал в крышу экипажа. Лошади замедлили бег.

Когда экипаж остановился, она выглянула и тут же мысленно поблагодарила Деймона Кинстера: дорога с обеих сторон была обсажена высокими кустами боярышника, теперь безлистыми и замерзшими, но все еще достаточно густыми для ее целей.

Она посмотрела на Гарета, сжала его руку, ощутила, как он ответил пожатием и неохотно ее отпустил.

— Пожелай мне удачи.

Его глаза потемнели.

— Только возвращайся поскорее и не дай мне погибнуть от тоски.

Она с трудом сдержала улыбку и, открыв дверцу, спрыгнула на дорогу. Прижала к груди муфту, в которую прекрасно поместился пенал — слава Богу, что сейчас зима, — сделала несколько шагов по дороге, туда, где кусты немного расступались, и зашла за густые заросли, словно намереваясь ответить на зов натуры.

Но как только ноги коснулись земли и Эмили отбежала так далеко, что из экипажа ее не было видно, повелительные манеры куда-то девались, а уверенность испарилась. Девушка прикусила губу, боязливо огляделась и поспешно пошла вдоль изгороди, еще дальше от экипажа.

Остановилась, подняла голову, но тут же опустила плечи и принялась метаться взад-вперед, отчаянно жестикулируя. Словно не знала, что делать, и не представляла, как выбрать из двух зол наименьшее.

Снова остановилась. Закрыла глаза… глубоко вздохнула. Потом вытащила из муфты пенал и, почти не глядя на него, подняла над головой, помахала им так, чтобы видели все, кто в этот момент за ней следил, и сунула в куст, после чего подобрала юбки и помчалась обратно к дороге. Надменно задрала нос и промаршировала к экипажу.

Там уже ждал Гарет, сжимавший дверную ручку, напряженный и готовый действовать, считавший минуты и боявшийся услышать ее крик. Представлявший себе одну жуткую сцену за другой. В нее пускают стрелы… Налетают ордой всадники, размахивая саблями… Когда имеешь дело с Черной Коброй, возможно все.

Он старался выбросить из головы кошмарные картины. И дрожал от усилий оставаться на месте, не вскочить и не побежать за ней.

И в этот момент раздались шаги возвращавшейся Эмили.

Облегчение было так велико, что от слабости он едва не упал на колени. Но только повернул ручку и рухнул на сиденье.

Эмили вопросительно уставилась на него. Гарет не знал, что написано на его лице, и едва сумел поднять руку и жестом пригласить ее сесть.

Эмили поднялась на ступеньку и приказала ехать. И тут же нырнула в экипаж, захлопнула дверцу и упала на противоположное сиденье.

Ее улыбки, казалось, было достаточно, чтобы озарить все вокруг.

Экипаж дернулся и покатился дальше, набирая скорость.

Гарет откашлялся:

— Все в порядке?

Она снова просияла.

— Думаю, мое представление было гениальным!

Он пожирал ее взглядом, но вынудил себя подождать, пока экипаж не свернет за следующий поворот. И тут Гарет подался вперед, сжал ее талию, перетащил к себе на колени и зацеловал до умопомрачения.


На холме, к юго-западу от нового местонахождения круглого пенала, выжидали и наблюдали за происходящим Ройс, Дел, Девил и остальные, за исключением Джека и Тристана, которые по-прежнему выполняли обязанности охранников и провожали экипаж.

Не отрывая глаз от подзорных труб, они придирчиво следили за спектаклем, который разыгрывала Эмили.

Когда за ней захлопнулась дверца и экипаж без помех миновал участок возможной атаки, Ройс опустил трубу.

— Не знай я точно, поверил бы, что она совершенно растерялась и считает пенал источником всех своих бед.

— Черная Кобра просто помешан на том, чтобы подчинить людей своей воле, сломать, внедрить в души страх. Поэтому план Эмили имеет довольно хорошие шансы завершиться успехом. Феррар привык к тому, что люди делают все, что он только пожелает.

— Вон там Джек и Тристан, — объявил Люцифер Кинстер, показывая на холм, где только сейчас показались всадники.

— Феррар уж точно их не заметил, — уверенно сказал Девил.

Ройс снова поднес к глазам трубу, сосредоточившись на тех кустах, где лежал пенал.

— Теперь Феррар знает, что пенал просто лежит ожидая, пока кто-то за ним не придет. Даже если он не слишком этому верит, все равно не оставит пенал в кустах.

— Ему никогда ни в чем не было отказа, — фыркнул Дел. — Он пошлет кого-то. Нам просто нужно выждать.


Тем временем в густой роще на холме, выходившем на тот отрезок дороги, который Родерик объявил идеальным местом для атаки, стояли Родерик и Дэниел, глядя в подзорные трубы на спрятанный в кустах пенал.

За их спинами выстроился в полной готовности отряд всадников, рвущихся в бой. Сбруя звенела, лошади били копытами. Наконец набравшийся храбрости предводитель посмел, спросить:

— Сахиб… экипаж?..

Родерик не отрывал глаз от куста.

— Оставь его пока в покое. Между нами и Бери еще много мест. Дэниел, что ты думаешь?

— Ловушка, разумеется! — бросил тот. — Эта чертова баба мчалась из Пуны так, словно сам дьявол гнался за ней по пятам. Не успев приехать в Бомбей, побежала к Делборо и отдала ему письмо. С чего это она вдруг сдалась и решила преподнести нам такой подарок?

— Ее терпению настал конец, — рассудительно возразил Родерик! — Такое мне часто доводилось видеть. Мы нападаем и нападаем, и конца этому не видно. Женщины — существа слабые, и у нее просто не осталось сил. Путешествие подходит к концу. Безопасность слишком близка, чтобы рисковать. И кроме того, это она оставила пенал. Будь это Гамильтон или кто-то из его людей, я вряд ли поверил бы, а тут и экипаж укатил, и охранники ускакали. Так что если это и ловушка, ее некому захлопнуть.

Но Дэниел упрямо покачал головой:

— Как насчет тех двоих, которые поджидали Ларкинса в соборе?

— Если бы они явились сюда, мы бы их видели.

Дэниел был далеко не так уверен, как брат, но минуты шли, а пенал по-прежнему лежал в кустах.

— Так что ты предлагаешь?

— Я пошлю одного из своих людей забрать его, а мы пока останемся здесь. Если это не ловушка, он привезет пенал мне. А я отправлюсь в Бери. Не большой дорогой, а проселочной. Если они засели где-то впереди, чтобы застать меня с письмом в руках, их ждет разочарование.

Однако Дэниел все равно чувствовал неладное.

— Так и быть, — решился он наконец. — Я поеду вперед и расскажу Алексу о твоем неожиданном успехе. Как ты получил письмо, не потеряв при этом людей.

— В самом деле, — промурлыкал Родерик, — Алекс будет счастлив. И кстати, намекни, что я ожидаю соответствующего приема. Братского. Я пообещал вытащить нас из всего этого и сдержал слово. Алексу, да и тебе, Дэниел, неплохо бы помнить, кто из нас законный сын Шроутона.

Дэниел взглянул в холодные глаза Родерика. Если ему удастся вернуть все четыре письма, значит, он станет королем во владениях Черной Кобры. И это Дэниелу уже не нравилось. Но об этом они с Алексом подумают позже. А пока он просто кивнул, ничем не выдавая своих нелегких мыслей.

— Мы с Алексом будем ждать в Бери. И постарайся не ехать большой дорогой.

Родерик только отмахнулся, не сводя глаз с кустов боярышника.

— Не волнуйся, я поеду через развалины.

Дэниел, немного помедлив, повернул коня и поскакал к узкой тропе, ведущей на север, в Бери.


Один из людей Родерика выехал из рощи и, неторопливо оглядывая голые поля, направился к кустам. Забрал пенал и, сунув его в карман, снова огляделся.

— Смотрите, они сменили тюрбаны на шляпы, — прошептал Дел.

— Но оставили черные шелковые шарфы, — добавил Гейбриел. — И должен сказать, он ухаживает за своим оружием.

— Феррар привел с собой элиту. Они прекрасно держатся в седле, орудуют саблями, но дерутся так же, как мы. Не следует ждать от них каких-то сюрпризов. А вот ассасины — дело иное. Они дерутся короткими ятаганами и ножами. Если столкнетесь с одним из них, будьте готовы к неожиданностям.

— В роще наверняка скрываются и другие всадники, — заметил Деймон. — Не знаю точно, сколько их, но думаю, что немало.

— Не меньше восемнадцати человек. Могут все они там спрятаться? — осведомился Ройс.

— Легко, — кивнул Деймон.

Рядом неожиданно появился Джервис. Он отлучался в поля, чтобы взглянуть на происходящее с другой позиции.

— Один из джентльменов уехал вон по той дороге. Скакал во весь опор. — Он показал на запад от того места, где предположительно скрывался Феррар.

— Этот путь ведет в Бери, — пояснил Ройс.

— Смотрите! — воскликнул Девил. Все, передавая подзорные трубы из рук в руки, наблюдали, как всадник, доставший пенал, бесстрашно и не скрываясь, скакал по полям к заросшему деревьями холму.

— Скорее, скорее, я вижу Феррара! — крикнул Люцифер. — Вытаскивает письмо, разворачивает…

Ройс улыбнулся:

— Как только он поймет, что это ловушка…

Он внезапно осекся. Остальные мгновенно насторожились.

— Что происходит? — не выдержал Гейбриел Кинстер.

— Он улыбается. Восторженно!

Девил отдал трубу Гейбриелу и уставился на Ройса.

— Если это ловушка, почему он так счастлив получить ничего не значащий листок бумаги?

Ройс, хмурясь опустил трубу и протянул Джервису.

— Если он так стремится иметь не только оригинал, но и копии, значит, мы чего-то не усмотрели в содержании письма. Хорошо, что Гамильтон снял еще одну копию!

— Должно быть, вы правы. Взгляните только на его лицо! — воскликнул Дел.

— Мы определенно что-то пропустили! — с досадой пробормотал Ройс.

— Он уезжает! — доложил Гейбриел. — Выбросил пенал и положил письмо во внутренний карман. Теперь скачет по дороге в Бери. Да, и взял с собой только восьмерых сообщников. Остальные направились на юг.

— Возможно, возвращаются к северному берегу Темзы, — предположил Дел.

— Пусть едут. — Ройс проводил взглядом восьмерых элитных охранников и ассасинов, сопровождавших Феррара. — Нам нужно уменьшить их количество. Попробуем сделать это сейчас.

— Здесь шестеро Кинстеров и Роулингс. Всего семеро, — констатировал Девил, — Мы готовы.

— Пленных брать? — спросил Люцифер.

— Не стоит. Нет смысла. — Поколебавшись, Ройс добавил: — Я знаком со здешними судьями, так что даю вам задание убрать этих восьмерых. Мы знаем, сколько преступлений они совершили в Индии, и будь у нас время, поймали бы их, допросили и повесили. Но эта процедура будет стоить нашей стране времени и денег. Так что без лишнего шума разделаться с ними — это лучший вариант. Добровольцы направились к лошадям. — И еще одно! — крикнул им Ройс. — Делборо, Джервис, Тони и я последуем за Ферраром в Бери и дальше и, если повезет, наткнемся на его логово. Феррар поехал другой дорогой. Надо все сделать так, чтобы он не догадался, что мы преследуем, его и убрали восьмерых его людей.

— До чего же вам нравится все усложнять! — бросил Девил.

— Думаю, вам это по силам. Вы с Деймоном прекрасно знаете местность.

Деймон взглянул на Девила:

— Поворот перед ветряной мельницей?

Девил кивнул.

Менее чем через минуту всадники спускались с холма, чтобы обойти врагов с запада и перехватить их, оставив Феррара без сопровождающих.


Джек и Тристан догнали экипаж неподалеку от Бери-Сент-Эдмондса.

— Никого из людей Феррара не видно, —доложил Джек. — Должно быть, попались на удочку, а это означает, что не попытаются напасть с тыла.

— Не знаю, как вы… — Тристан обвел взглядом Маллинса, Мукту и Бистера, — но после всего случившегося я бы хотел поскорее покончить со всем этим.

— Я тоже, — поддержал Джек. — Поэтому голосую за то, чтобы остановиться в гостинице Бери и смотреть, как мимо проезжают Феррар и его приспешники. А потом присоединимся к остальным.

Никто не стал спорить. Они нашли прекрасную гостиницу на Уэстгейт-стрит и сняли переднюю гостиную, из которой могли наблюдать за дорогой. Какой бы маршрут ни выбрал Феррар, обязательно проедет мимо. Оставалось ждать.

Уже через четверть часа Феррар в полном одиночестве промчался по Уэстгейт-стрит. Эмили дернула Гарета за рукав.

— Он приехал другим путем.

Джек и Тристан встали у окна, провожая взглядами Феррара.

— Должно быть, поехал в Бери по объездной дороге, — решил Тристан. — Но где же остальные?

Они прождали несколько минут, но больше никого не увидели.

— Черт! — воскликнул Джек. — Они, должно быть, его потеряли.

Он и Тристан тут же бросились к двери. Гарет помчался за ними. Эмили бежала по пятам. Лошади Джека и Тристана были уже оседланы, так что вскоре оба исчезли из виду.

Гарет громовым голосом потребовал себе лошадь из упряжки. Седла не нашлось, но сбруя была на месте. Он вскочил на лошадь.

— Гарет! Ты не можешь оставить меня здесь! — вскрикнула Эмили.

Стиснув зубы, он поманил ее к себе, обхватил за талию и усадил перед собой.

— Держись! Но если нам придется скакать во весь опор, мне придется ссадить тебя.

— Ни за что! — Вцепившись в лошадиную гриву, Эмили добавила: — Один надежный человек может засвидетельствовать, что я чертовски хорошая наездница!

Будь что будет…

Гарет направил лошадь на улицу. Бери был рыночным городом. И сегодня был рыночный день. Что оказалось даже к лучшему: толпа задерживала Феррара и давала прекрасное прикрытие его преследователям.

— Похоже, он ни о чем не подозревает, — решил Гарет. — Ни разу не оглянулся.

— Чересчур уверен в себе, — заключила Эмили.

Гарет как раз обогнул коляску, когда рядом возник большой серый мерин.

— Так я и знал, — потянул Вулверстон, воззрившись на Эмили.

Гарет ответил ему красноречивым взглядом, означавшим «еще бы!».

— Мы думали, что вы его потеряли, — пояснила Эмили, пытаясь оглянуться. — Где же остальные?

Вулверстон немного помолчал, но, очевидно, решил оставить без внимания ее дерзость.

— Делборо, Джервис и Тони едут за мной. Кинстеры и Чиллингуорт остались, чтобы драться. Жаль, что поиграть можно только с восьмерыми.

Эмили взглянула ему в глаза и почему-то поняла, что оказалась очень близко к некоему краю. Поэтому она поспешно показала вперед:

— Джек и Тристан ближе к нему. Вы знаете, куда он направляется?

— Нет, — покачал головой Ройс, и в эту минуту Феррар свернул к платной конюшне. Ройс своей лошадью оттеснил коня Эмили и Гарета к обочине.

— Подождем здесь и посмотрим, что он затеял.

Джек и Тристан, обогнавшие их, почти одновременно замерли у противоположной обочины и стали весело болтать.

— Если Феррар подъедет, опустите головы. Не стоит, чтобы он вас узнал, — наставлял Ройс. — Хотя должен признать, что пока он был удивительно ненаблюдательным.

Эмили была слишком взвинчена, чтобы притвориться, будто просто болтает с мужчинами. В этот момент показался Феррар. Он пересек улицу и прошел в нескольких ярдах от Джека и Тристана. Они поспешно отвернулись, но он даже не посмотрел в их сторону. Он удалялся от центра города и неожиданно проскользнул через широкие ворота в толстой стене, тянувшейся по другой стороне улицы.

Ройс нахмурился:

— За стеной развалины аббатства.

Как только Феррар скрылся из виду, все поспешили за ним. Джек первым вошел в ворота. Делборо, Джервис и Тони остановились рядом с Тристаном.

В воротах снова появился Джек.

— Феррар… бродит, — удивленно прошипел он, — бесцельно бродит и улыбается, словно гуляет среди развалин.

— Может, он пришел на встречу слишком рано? Или просто изучает развалины? — предположил Ройс.

— Он поставил в конюшню лошадь, так что его логово должно быть близко, — указал Делборо.

Ройс вошел в ворота, поспешно огляделся и, вернувшись, решил:

— Вот как мы с этим справимся.

Он велел Эмили и Гарету войти в ворота и шагать вдоль каменной стены, откуда можно наблюдать заросший травой променад, вьющийся на задах зданий с западной стороны. Дома стояли в арках старого аббатства, а в главных его воротах высился городской собор.

— Вы сможете держаться на расстоянии, — продолжал Ройс, — и одновременно видеть, войдет ли он в какой-то из домов или даже в собор. Оттуда он может пробраться в другую часть города. Он, возможно, видел лица всех вас, но не мое. Я последую за ним, так, чтобы не спугнуть. Вы, пятеро, держитесь с флангов. Если у него назначена встреча, я хочу знать, с кем именно.

Остальные кивнули и быстро исчезли среди развалин и каменных построек.


— Безмозглый идиот!

С верха норманнской башни собора, которая когда-то стояла у главных ворот аббатства, Алекс смотрел на Родерика и людей, неотступно идущих по его следу.

— Только посмотри, сколько шпионов он умудрился собрать!

Дэниел, не веря своим глазам, тихо ахнул:

— Похоже, он даже не подозревает об их существовании.

Оцепенев от ужаса, они наблюдали, как Родерик остановился, прислонился к большому камню, полез в карман и вытащил свернутое трубочкой письмо.

— Он получил его: копию или оригинал — не важно!

Метнув последний убийственный взгляд на единокровного брата, Алекс повернулся и направился к лестнице.

— Идем!

Пока они бегом спускались по темным каменным ступенькам, Алекс лихорадочно пытался сообразить, что теперь делать.

Когда они спустились и вышли в притвор собора, Алекс вцепился в руку Дэниела. Оглядевшись, дабы убедиться, что за ними никто не следит, быстро вывел брата из собора через боковой выход и, нагнувшись к его уху, прошипел:

— С Родериком покончено. Его уже не спасешь. Письмо у него, и преследователи это знают. Видишь, как на него охотятся? Как двигаются? А их лица? Это аристократы!

Они вышли на променад на задах собора и быстро оказались в развалинах аббатства. Алекс непрерывно оглядывал сгущавшиеся тени.

— Они обязательно поймают Родерика, — сказал он. — И на этот раз он не сумеет заговорить им зубы. Даже наш папаша не сумеет правдоподобно объяснить, почему он держал в руке это письмо. Он в любую секунду может оказаться у них в руках. Но о нашем участии никто не знает. Мы можем просто уйти. А вот Родерик — нет.

Алекс помедлил и добавил голосом холоднее декабрьского ветра:

— И ты считаешь, пойманный с поличным Родерик позволит нам ускользнуть?

Дэниел плотно сжал губы и покачал головой.

— Я не позволю, чтобы созданный нами культ Черной Кобры был уничтожен из-за непоколебимой веры Родерика в собственное превосходство, — твердо произнес Алекс. — Пойдем. У нас есть единственный шанс, чтобы выйти сухими из воды.

Дэниел, возможно, осведомился бы, что это за шанс. Но Алекс всегда был более сообразительным. Куда более сообразительным, чем Родерик, который сейчас шел навстречу, беззаботно помахивая письмом. Увидев их, он торжествующе заулыбался.

Алекс остановился под аркой, тремя ступеньками выше разбитого пола, по которому Осторожно пробирался Родерик.

— О вы, маловеры! — воскликнул он, приблизившись. — Вы понятия не имеете, как легко и быстро все удалось!

Глядя себе под ноги, он стал осторожно подниматься наверх. Алекс выступил вперед, как только Родерик встал на верхнюю ступеньку и вскинул голову, словно прислушиваясь к звону колоколов, призывавшему к вечерне. Быстрым движением Алекс вонзил кинжал ему под ребра. Прямо в сердце.

Дэниел задохнулся при виде потрясенного лица Родерика.

Алекс подался вперед, вгоняя кинжал еще глубже.

— Глупец! — рявкнул он, проворачивая клинок. — Они шли по пятам, а ты даже не заметил!

Смерть постепенно стирала всякое выражение с лица Родерика.

Алекс отступил, вырвал письмо из руки брата и оставил кинжал в ране.

— Ты был кроликом, который вел гончих прямо к нам. На этот раз ты бы не ускользнул! — Развернувшись, он схватил Дэниела за рукав и потащил за собой. — Идем медленно, спокойно, — приказал он. — Мы всего лишь верующие, которые идут на службу в собор.

Дэниел оглянулся и увидел, как Родерик, широко раскрыв глаза, опускается на землю. Любимый сын графа Шроутона был мертв.


Колокола собора звонили, и сумерки быстро спускались на землю.

— Пойдем, — попросила Эмили Гарета. — Нам нужно подойти ближе, иначе он просто ускользнет в полумраке.

Гарет взял ее под руку, и они пошли по променаду, взглядом обыскивая руины, но разглядеть что-то становилось все труднее. Через несколько минут Эмили замерла как вкопанная:

— Что там?

Гарет проследил, куда она смотрит, и увидел… какую-то темную тряпку на светлых каменных ступенях.

— Это человек.

Они бросились вперед, но прежде чем успели добежать, откуда-то материализовался Ройс и присел на корточки перед мертвецом. Делборо, Тристан, Джек, Джервис и Тони подошли к нему. Ройс поднял глаза. Лицо его было непроницаемым.

— Это произошло только что. Никто из вас не видел бегущего или бегущих людей?

Все дружно покачали головами.

— Ищите! — приказал Ройс, вставая.

Они искали до самой темноты, но никого не нашли. Пришлось вернуться к трупу Родерика.

Ройс смотрел на мертвеца, уже почти невидимого во мраке.

— Делборо, этот кинжал очень похож на тот, каким закололи Ларкинса.

Дел наклонился, осмотрел рукоять из слоновой кости, кивнул и выпрямился:

— Такими пользуются ассасины.

— А письмо? — спросил Джек.

— Пропало. И похоже, нам некого подозревать. Никто ничего не заметил?

— Было несколько парочек и множество верующих, направлявшихся на вечернюю службу, — сообщил Тристан, — но никто никуда не спешил, пытаясь убраться подальше. Никто не оглядывался.

Ройс поморщился.

— Итак, — сухо заметил он, — человека, которого мы считали Черной Коброй, умело устранили, оставив нам два крайне сложных вопроса: кто это сделал и почему?


Глава 19 | Неуловимая невеста | Глава 21