на главную   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


24

Закатное солнце окрасило окрестности усадьбы в красновато-серый оттенок. У подножия холма блестело море, сначала оранжевым, потом медным и наконец фиолетовым цветом. Уильям Норингэм сидел в кресле-качалке, запрокинув голову, и смотрел, как огненный шар опускается за горизонт, а поверхность моря постепенно становится чернильно-черной. Даже после этого он остался на месте, наблюдая за вечерними сумерками и ожидая, когда Селия принесет ему ужин. Он вкалывал с самого рассвета и вернулся бы обратно на сахарную мельницу, но голод заставил его прервать работу.

Насекомые вились вокруг фонарей на углах веранды, а в густой тени возле дома завели песню первые сверчки. Из негритянских хижин донеслись меланхолический звук барабана и низкое глухое пение нескольких женщин. Большинство рабов Саммер-хилл уходили в собственные хижины, закончив дневной сбор урожая и сгрузив у мельницы громадные вязанки свежесрезанного тростника. Уильям приказал запустить пресс в две смены, иначе такое количество тростника было не осилить.

С тех пор как он принял управление Рейнбоу-фоллз от Элизабет, весь урожай с соседней плантации приходилось перерабатывать вместе со своим. А это удавалось лишь тогда, когда мельница в Саммер-хилл работала постоянно. Ночью Уильям приказал работать при свете факелов; рабы и долговые батраки приходили сюда добровольно в свободное время и получали за это дополнительную плату. Уильям больше не разделял негров и ирландцев – все они после семи лет становились свободными. Или даже раньше, если готовы были работать по две смены, из-за чего доходы поместья постоянно росли.

Но сбыт временно снизился: из-за войны между Англией и Голландией на остров больше не приплывали голландские вест-индские торговцы. Раньше они постоянно забирали с собой сахар. Сейчас торговые компании Англии заполняли эту нишу, но довольно медленно. Из-за конвойного сопровождения перевозки значительно сократились. Вследствие этого росли не только транспортные расходы. Тяжеловооруженные корабли сопровождения обеспечивали охрану, чтобы вожделенное «белое золото» приходило в английские порты в нужных количествах. Спрос и дальше продолжал расти, никто из плантаторов Барбадоса не тревожился за свое будущее. На острове речь шла лишь о том, кто сможет обработать б'oльшие площади и привлечь для этого большее количество работников.

Производство сахара увеличилось также и на других островах Вест-Индии.

На побережье Виргинии множились табачные плантации. Некоторые торговцы начинали с обмена: привозили оружие, стекло и ткани на африканское побережье, где обменивали эти товары у охотников за головами на черных рабов, которых в свою очередь как можно быстрее доставляли в колонии. Там корабли загружали сахаром, табаком или хлопком. Все эти продукты доставлялись в Англию, где их всегда не хватало. Работорговля лишь зарождалась, но можно было предвидеть, что будет дальше. Именно этого уже много лет боялся Уильям. Торговля людьми превращалась в огромный кровавый бизнес, который был непосредственно связан с развитием плантаций в колониях. Без рабов не было бы плантаций, без плантаций – сахара, хлопка и табака. Уильям часто думал над этим порочным кругом и чувствовал, что попал в тиски прагматизма и своих идеалистических мечтаний. Все его старания совместить то и другое должны были увенчаться неминуемым разочарованием. Кроме гнилого компромисса, из этого ничего не выходило.

Когда-то Уильям заговорил на эту тему с Селией. Он хотел услышать ее мнение по этому поводу. Мулатка заявила, что это его проклятая обязанность и долг держать рабов, и к тому же набирать их как можно больше. Иначе они попадут к другим хозяевам, которые замучают их до смерти. Только в Саммер-хилл у рабов оставалась надежда обрести свободу и, возможно, даже вернуться на родину. Им приходилось тяжело трудиться, но они получали пищу, их никогда не били и не мучили.

– А кто, если не вы, позаботится о рабах хотя бы таким образом? – спросила его Селия.

На это Уильяму нечего было ответить, он лишь посмотрел на ее узкое коричневое лицо, в блестящие глаза, на красиво очерченные губы. Как бы он хотел, чтобы они чаще улыбались!

Кресло-качалка двигалось в убаюкивающем ритме взад и вперед. Уильям закрыл глаза и наслаждался ароматом плюмерии, который смешивался с запахом его пота. Неожиданно к этому прибавился крепкий дух рома, резкий, но приятный. Уильям удивленно открыл глаза. Перед ним стояла Селия, протягивая бокал:

– Вот, выпейте. Иначе вы заснете. Сейчас я принесу вам еду.

Скользящей походкой она отошла и вновь исчезла в доме. Уильям пригубил ром, наслаждаясь слегка жгучей теплотой алкоголя на языке. Всего несколько глотков – и он уже почувствовал приятную расслабленность.

Селия принесла поднос, заставленный блюдами. Все они аппетитно пахли. Тонко нарезанная ветчина, поджаренный хлеб, небольшие пряные паштеты из фарша, миска с жареными крабами под острым соусом… Уильям нетерпеливо вздохнул.

– Я мог бы съесть целого быка, – заявил он.

Мулатка подала ему ужин на веранду, на столик, и налила прохладного белого вина. Потом сама взяла бокал и села рядом. Уильям ненавидел есть один. Он уже давно просил Селию, чтобы та составляла ему компанию во время трапезы. Уильям просто не мог себе представить вечер без нее. Он вел с мулаткой увлекательные разговоры на разные темы. Девушка всегда высказывала свое мнение. У нее были собственные взгляды, которые не всегда совпадали со взглядами Уильяма. Говорили ли они о плантации, или о политике, или о самых свежих сплетнях на острове – беседа с Селией никогда не была скучной.

– В ближайшее время вам стоит быть осторожным, – произнесла она. – Иначе вы сами не заметите, как окажетесь у алтаря.

– Как это? – озадаченно спросил Уильям.

– О, мисс Дженис Карутерс давно положила на вас глаз. – Селия улыбнулась и отпила немного вина. – Вот уже несколько месяцев как она матери все уши прожужжала, чтобы та отправила наконец мужа договориться с вами и предложить приданое.

– Вот тебе раз! А откуда ты об этом узнала?

– Эми мне разболтала. Это их домашняя рабыня. Дженис была в бешенстве. Отец заявил ей, что у него нет лишних денег на такие церемонии.

– Слава богу.

– Это значит, что маленькая сладкая Дженис вам не по душе?

– Господь всемогущий, да она же еще ребенок!

– Ей уже шестнадцать.

– Ну, я ведь и говорю – ребенок.

Уильям рассмеялся и невозмутимо продолжал ужинать. Как всегда, все было вкусно, Селия была искусным, непревзойденным кулинаром. Он похвалил ее:

– Эти паштеты просто сказочные. Никто не умеет так славно готовить, как ты, Селия.

– Вы же знаете, кто меня этому научил.

– Мать, конечно, тоже очень хорошо готовила, но у тебя получается еще лучше.

– Ерунда.

– Она сама это говорила, Селия.

– Если все действительно так, то вы должны съесть больше.

– Я бы с удовольствием, но, к сожалению, я уже сыт.

Уильям нехотя отставил тарелку в сторону.

– Что бы я делал, если бы ты не заботилась обо мне?!

На лице девушки не отражалось эмоций, но она не сводила с Уильяма глаз.

– Когда-нибудь вам придется найти себе жену.

– Которая сможет кормить меня сытнее, чем ты?

– Нет. Вам нужна семья. Иначе ваш труд рано или поздно окажется напрасным. Без наследников, которым когда-нибудь достанется Саммер-хилл, вы вкалываете зря.

Уильям опустошил бокал, чтобы не смотреть ей в глаза. Селия задела его за живое. Кому польза от того, что он из года в год управляет огромной плантацией, если у него не будет возможности передать ее в будущем сыну и наследнику, точно так же, как это сделал его отец? Уильяму было двадцать шесть, он, конечно, был еще не стар. Дункану Хайнесу было уже хорошо за тридцать, когда он женился на Элизабет.

Лиззи… Уильям взял графин и снова наполнил бокал, чтобы выпить его залпом. Если бы не Хайнес, Лиззи была бы его женой. Когда Уильям задумал жениться, лишь Элизабет стояла у него перед глазами. Провидение позаботилось о том, чтобы вместо него она выбрала Дункана Хайнеса. Пирата и авантюриста. Конечно, Дункан оказался достойным человеком, но все же…

Уильям был откровенен с собой. Он все еще не утратил надежды жениться на Лиззи. Один раз она уже потеряла мужа. А Дункан Хайнес вел опасный образ жизни, который не гарантировал спокойной старости. Но таких гарантий не было ни у кого. Уильям ненавидел себя за эти мысли, но ничего не мог с собой поделать.

– Вы не попробовали крабов, – сказала Селия.

Уильям поднял глаза и растерянно взглянул на нее; на секунду ему показалось, что она сердится. Но, возможно, это было заблуждение, потому что в следующий миг девушка улыбнулась. В свете маленького фонаря, который Селия поставила на стол, она была обворожительно красива. Жемчужно-белые зубы, легкий блеск кожи и большие темные глаза отвлекли Уильяма от грустных мыслей.

Он снова спросил себя, догадывается ли эта девушка о том, как очаровательно выглядит. Скорее всего, да, ведь для того, чтобы в этом убедиться, ей стоит всего лишь взглянуть в зеркало. Но Селия была не из тех женщин, которые тщательно заботятся о своей внешности. Ей было абсолютно все равно. Правильные черты лица, высокие скулы, черные, словно вороново крыло, брови… Она совершенно не похожа на Гарольда Данмора. Уильям никогда бы об этом не задумался, такая мысль даже не пришла бы ему в голову, если бы однажды Селия сама не заговорила на эту тему.

– Если вы не хотите, чтобы я у вас работала, просто скажите об этом, – надменно произнесла она.

Уильям посмотрел на нее с недоумением, ведь в тот момент он совершенно не понимал, чем вызвана ее злость.

– К чему ты клонишь? – удивленно спросил он.

– Не притворяйтесь! Я ведь дочь этого изверга! Плоть от его плоти! С тех пор как вы об этом узнали, вы наверняка больше ни о чем не можете думать, только и мечтаете о том, как бы от меня отделаться!

Сначала Уильям был озадачен, потом вознегодовал из-за того, что Селия считала его способным на подобные мысли. Он поставил ее на место, девушка облегченно вздохнула, и он успокоился. Но ее негодование стало поводом, чтобы присмотреться к ней получше и впервые в жизни попробовать отыскать сходство с Данмором. Однако Уильям так ничего и не обнаружил. Это непонятным образом успокоило его. Когда же он задумался над этим, то понял, что ему в любом случае было бы все равно. За свою жизнь Данмор ничего не сделал для Селии, лишь поспособствовал ее появлению на свет. Негодяй несколько раз чуть не убил девушку, но именно она вонзила в его черное сердце нож. Строго говоря, она была отцеубийцей, но и это нисколько не волновало Уильяма. Селия оставалась простой девушкой, какой и была всегда.

Дункан знал ее с детства, сначала как хрупкую куколку с локонами и громадными глазами, которая делала на этой веранде свои первые неуверенные шаги. Позже Селия стала любопытной – вихрем, постоянно вертевшимся вокруг его матери и Анны. Девочка залезала в каждый уголок дома и даже в его комнату.

Ей было около двенадцати или тринадцати лет, когда Уильям поймал ее на горячем. Селия стояла перед открытым ящиком комода. Поднеся к лицу его свежевыглаженную рубашку, девочка нюхала ее. Заметив присутствие Уильяма, Селия торопливо сунула в ящик остальные вещи и выбежала из комнаты.

Было просто невозможно представить себе Саммер-хилл без Селии. Это был первый человек, которого встречал Уильям утром, спустившись в столовую. Чаще всего к этому времени завтрак был уже готов. Селия сидела рядом с Уильямом, пока он завтракал: она знала, что он не любит есть в одиночестве. В обед и вечером девушка поступала точно так же. Это превратилось у них в привычный ритуал.

Селия стирала вещи Уильяма и следила за слугами, которых сама набрала из чернокожих рабов, когда достроили новый дом. Уильям настоял, чтобы она переехала в дом вместе с ним. Он не принял ее отказа, заявив, что не имеет ни малейшего желания жить один в стольких комнатах. Кроме того, он не хотел, чтобы его экономка ютилась в нищенской хижине, – это было не достойно его уровня. Последнее Уильям присочинил, чтобы избежать отговорок, которые девушка могла бы придумать.

Селия выбрала маленькую каморку на первом этаже – первоначально она задумывалась как портняжная. Но Анна, которая нуждалась в этом помещении, уехала и, возможно, никогда больше не вернется, так что смена назначения этой комнаты не играла никакой роли. Дом и без того казался слишком большим благодаря пустым помещениям.

Вздохнув, Уильям отодвинул бокал.

– Мне нужно еще раз съездить к мельнице, проверить, все ли там в порядке, – произнес он.

– Вы уже достаточно поработали, милорд. На сегодня вы должны оставить все как есть.

– Звучит так, словно ты взяла на себя роль моего опекуна, – усмехнувшись, ответил Уильям.

– Если у вас сложилось такое впечатление, значит, я так и думала. – Селия, немного нервничая, убрала со лба выбившуюся прядь. – Надсмотрщик тоже может проверить, все ли в порядке. Он ведь хорошо выполняет свою работу, вы же сами говорили! Всё-то вы должны делать сами, не обращая внимания на то, что и так целый день провели на ногах! Вы работаете больше и дольше, чем любой негр в Саммер-хилл. Вы недостаточно едите и никогда не высыпаетесь. Если вы не станете за собой следить, то просто умрете от усталости. Когда-нибудь вас хватит удар и вы упадете замертво. Вот тогда вы увидите, что я была права.

Уильям, запрокинув голову, рассмеялся. Селия тоже хихикнула. Она вдруг стала задорной, словно ребенок, такой зажигательно веселой и прелестной, и он совершенно не догадывался почему. Уильям смущенно откашлялся, стараясь снова войти в роль хозяина.

– Ты забыла, что мне иногда все же нужно кататься верхом. Разумеется, я делаю это не только для своего удовольствия.

– Вы делаете это ради леди Элизабет. Вы обещали регулярно объезжать ее кобылу.

Уильям решил согласиться с ее замечаниями.

– Может, на сегодня действительно хватит. – Он потянулся и откинулся на спинку кресла. – Посидишь еще немного со мной или ты уже устала?

– Я останусь.

Селия подлила ему еще вина из графина.

– Налей и себе немного.

– Я выпила полный бокал. Вино неразбавленное, а я не могу много пить.

– Мне не нравится пить одному.

– Ну хорошо.

Девушка наполнила свой бокал.

– Но тогда сами будете виноваты, если завтра утром я не смогу встать с постели.

– Может, тебе стоит прислушаться к собственным советам и хотя бы раз выспаться? – весело предложил Уильям.

Она захихикала, и он заметил, что Селия действительно плохо переносит алкоголь. И что она очаровательна, когда немного захмелеет. Он решил как можно чаще устраивать посиделки на веранде с разговорами и вином. У тяжело работающего мужчины должны быть невинные радости. Уильям прислушался к словам Селии. И ему было хорошо, ведь он немного расслабился после напряженного трудового дня.

– Мне очень нравится сидеть вот так с тобой, Селия.

– Мне тоже нравится сидеть с вами, милорд.

– Селия, мне хотелось бы, чтобы ты перестала называть меня «милорд».

– Мне кажется это… странным, милорд.

– Попытайся. Просто скажи мне «ты». Прошу тебя. Надеюсь, ты сможешь сделать это для меня.

– Ты… – осторожно произнесла Селия.

– Очень хорошо. На этом мы пока остановимся.

Уильям не спеша опустошил бокал и стал наблюдать за тем, как девушка пригубила вино. Селия держала бокал двумя руками. Ее пальцы были длинными и худыми. Она уперлась локтями в стол, и ее обнаженные красивые руки отливали полированной бронзой.

– Селия, я уже говорил тебе, что ты очаровательная молодая женщина? – вдруг вырвалось у Уильяма.

Как только он произнес эти слова, ему захотелось взять их обратно. И как, черт возьми, она должна истолковать эту фразу? Теперь Селия почувствует себя загнанной в угол.

Уильям всегда глубоко презирал плантаторов, которые домогались своих горничных и рабынь, пользуясь их зависимостью. Он никогда бы не изменил своим принципам. Неприлично было так говорить с Селией, которую Уильям очень ценил и уважал.

С наигранной деловитостью он поставил бокал и встал. Потом поправил воротник рубашки и указал на небольшую стопку бумаг, которая лежала на столике в гостиной и была видна через открытую дверь веранды. Она казалась ему спасительным якорем.

– Это документы о поставке полученных сегодня товаров? – деловито спросил он. – Я быстренько их просмотрю и отправлюсь спать.

– Да, это те самые документы. Кроме того, поставщик принес несколько писем.

Селия тоже встала и, понурившись, принялась убирать тарелки и бокалы.

Уильям отправился в гостиную перелистывать бумаги. Он кое-что заказал у одного надежного лондонского торговца: кое-какие предметы мебели и ткань для драпировки, несколько ковров, фарфор, канделябры. Днем из порта приехала повозка и привезла вещи. Уильям сам помогал ее разгружать. Все доставили в полном порядке. Не было смысла просматривать накладные, да и товары были уже оплачены.

Среди документов лежали и письма, о которых упомянула Селия, одно из них – послание от банковского представителя в Лондоне, проводившего за него денежные операции. Уильям отправил часть последней выручки от продажи сахара в Англию. Это казалось ему надежнее, чем хранить деньги здесь, на Барбадосе.

Он считал губернатора бессовестным и жадным человеком, способным в любой момент на любые подлости. Этот тип приказал обстрелять «Элизу» из пушек, когда та выходила из гавани.

Несколько часов Уильям переживал, пока утром не выяснилось, что побег Элизабет и Дункана закончился успешно. Ему очень хотелось прямо посреди ночи броситься в резиденцию губернатора и хорошенько поколотить этого типа. А после этого рассказать всем плантаторам о его грешных наклонностях. Этим Уильям шантажировал губернатора в анонимном послании. Анна составила текст письма, наполнив его колкими словами.

Но месть – блюдо, которое подают холодным. Кроме того, эту проблему не решишь банальной трепкой или распусканием сплетен. Здесь нужно было задействовать более жесткие методы. Если и дальше будет продолжаться так, как он себе представлял, Фредерику Дойлу вскоре придется оставить свой пост и без его помощи.

Уильям дочитал письмо и с удовольствием узнал, что дела в Лондоне идут превосходно. Его поверенный согласно поручению вложил часть денег в различные мануфактуры, обещавшие значительную прибыль.

Еще одно письмо пришло от его старинного друга Никласа Вандемеера. Уильям быстро пробежал глазами по строчкам в надежде не только прочитать что-нибудь о счастливом прибытии Фелисити в Амстердам, но и узнать какие-нибудь новости о своей сестре и Элизабет. Однако содержание письма его разочаровало. Никлас писал, что все еще ждет Фелисити, и хотел узнать у Уильяма, как обстоят дела. Он уже давно ничего не слышал о своей невесте. Уильям посмотрел на дату: письмо было написано много месяцев назад, когда Фелисити вместе с остальными еще даже не покинула Барбадос. Несомненно, письмо шло на Барбадос окольными путями. Прямого морского сообщения между Голландией и английскими колониями не существовало уже довольно продолжительное время вследствие войны.

Уильям отложил письмо и разложил документы. Он обнаружил еще одно письмо, которое затерялось между двумя накладными. Оно было от его сестры! Уильям торопливо сломал печать и начал читать – сначала с облегчением, потом с нарастающим беспокойством, а под конец – с ужасом от того, что написала ему Анна:


«Мой дорогой брат! Поскольку в настоящее время доставка почты на вест-индские острова сопряжена с большими трудностями, пишу тебе сейчас эти строки в надежде, что ты получил мое последнее письмо, которое я написала тебе сразу по прибытии в Англию. К несчастью, многие корабли, которые отправляются к Антильскому архипелагу, плывут сначала к побережью Африки, чтобы там загрузить на борт рабов. Из-за этого время доставки почты увеличивается на несколько недель. Посыльный, которому я передала конверт, говорил, что сейчас, в военное время, многие письма теряются. В случае, если мое первое письмо до тебя еще не дошло, я кратко перескажу тебе события, которые произошли после нашего отплытия с Барбадоса.

Ты наверняка слышал, как коварно обстреляли из пушек «Элизу». Однако благодаря предусмотрительности Дункана нам удалось ускользнуть. Элизабет в ту ночь родила дочку по имени Фейт. Это красивый ребенок, очень похожий на свою мать. Элизабет чуть не умерла во время родов, и девочка родилась очень маленькой и хрупкой, намного раньше срока, поэтому мы пристали к острову Доминика, чтобы молодая мать могла восстановить силы. Гостеприимная вдова по имени Джейн Дуглас радушно приняла нас в своем доме. Поселение находится в полукруглой бухте на северо-западе острова. Мы задержались там на несколько недель и снова подняли паруса. Но Элизабет с детьми и Деирдре осталась на Доминике: маленькая Фейт не перенесла бы путешествия через Атлантику.

По пути в Англию мы попали в беду: нас обстрелял голландский фрегат. Дункан и Фелисити были ранены, Фелисити – очень тяжело. Джон Иверс умело отвел корабль в безопасное место, где не было военных действий.

Мы причалили в Эссексе и поселились в доме у Дункана, в котором сейчас живет управляющий его верфью. К счастью, вскоре состояние Фелисити улучшилось. В сложившихся обстоятельствах путешествие в Амстердам пока невозможно. С одной стороны потому, что Голландия ожесточенно воюет с Англией, с другой – потому что нет возможности организовать запланированную поездку.

Теперь перехожу к событиям, вызвавшим у меня беспокойство, которые я описывала в своем предыдущем письме. После того как Дункан отправился в Лондон, чтобы добиться отмены несправедливого обвинения в государственной измене, все пошло кувырком. Оказалось, что Юджин Уинстон опередил его. Уинстон прибыл в Англию и стал плести против Дункана новые интриги. Это привело к тому, что капитана бросили за решетку: вышел приказ об исполнении смертного приговора, вынесенного на Барбадосе. К счастью, я вовремя смогла сообщить об этом адмиралу Эскью, который, как ты знаешь, благоволит к Дункану.

Джорджу Эскью удалось спасти его от виселицы. Он приютил капитана у себя. Сегодня посыльный, которого я отправила в Лондон, принес удручающее известие о том, что Дункан находится между жизнью и смертью. Посыльный сообщил, что дела его плохи. Поэтому я хочу сразу ехать в Лондон, чтобы помочь нашему другу.

По этой причине хочу попросить тебя взять Элизабет и детей под свою опеку – на скорое возвращение Дункана на Карибы пока что рассчитывать не приходится, да и неизвестно, случится ли такое вообще когда-нибудь. Дункан оставил для защиты жены трех своих лучших людей, но ты же знаешь, что времена сейчас неспокойные. Жизнь на заселенном дикарями острове иногда бывает опасной.

Доминика почти не освоена, лишь на западном побережье острова есть несколько деревень. Люди там ведут примитивный, нецивилизованный образ жизни, живут рыбалкой и торговлей деревом. Женщин очень мало, а мужчины в основном неотесанные – лучше не попадаться им на глаза. Часто в бухтах на якорь становятся работорговцы. Матросы на их судах – настоящее отребье. Мне становится не по себе при мысли о том, что Элизабет придется находиться там много недель в полной неопределенности и страхе за свое будущее.

Дункану тоже было бы спокойнее, если бы ты приютил Элизабет у себя. На этом заканчиваю. Хочу передать это письмо как можно скорее на ближайший вест-индский корабль, который, надеюсь, в скорости прибудет на Барбадос, а не станет плыть длинным окольным маршрутом.

Как только я выясню в Лондоне что-нибудь новое, я снова тебе напишу.

С искренней симпатией, твоя тоскующая сестра Анна».


Уильям опустил листок. Селия стояла в дверях, скрестив руки на груди, и не отрываясь смотрела на хозяина.

– Плохие новости? – спросила она.

– Да. Написала Анна, из Лондона. Очень может быть, что Дункан умер.

Уильям прислушался к звуку своего голоса и уловил в нем скорее радость, чем печаль. Его усталость как рукой сняло.

– Завтра утром, как только рассветет, я отправляюсь в путь, – сообщил он Селии.

– И куда ты направишься? – Она произнесла это «ты» несколько нерешительно. – Неужели в Англию?

– Нет, на Доминику. Там Элизабет. Ей сейчас нужна моя помощь. Я подозревал, что она остановится в нескольких сотнях миль отсюда… Я не заставлю ее ждать ни одного лишнего дня.

Уильям решительно направился мимо Селии к лестнице. Минуя девушку, он заметил растерянность на ее лице и хотел спросить, что случилось. Но потом, не оборачиваясь, быстро поднялся по ступенькам.


предыдущая глава | Летящая по волнам | Часть четвертая Гваделупа и Барбадос Зима 1652–1653 годов