на главную   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Вопрос – ответ о книге «Тринадцать маленьких голубых конвертов»

Присутствуют ли в книге моменты, почерпнутые из вашей жизни?

Ну, все что касается путешествий, безусловно. Я могла бы найти общий язык и с Джинни, и с Пег.

Но многое в этой книге имеет связь с реальными событиями. Например, Ричард на самом деле живет в доме моих друзей в Ислингтоне. (Только они очень чистоплотные, а дом внутри красивый. Я просто взяла дом за основу. Они до сих пор об этом не знают.) В поезде номер шесть на самом деле есть мужчина, который играет на аккордеоне мелодию из «Крестного отца». Прообразом Кнаппов послужила семья, которую я встретила во время путешествия, хотя у них не было такого расписания (насколько мне известно).


Что первым вы кладете в чемодан, собираясь в путешествие?

Я совершенно не умею собирать чемодан. Но не из-за того, что не стараюсь. Я составляю списки – тщательные, хорошо продуманные списки, – и, как только наступает момент, когда пора закрывать чемодан, я теряю рассудок и начинают хватать все подряд. «Мне понадобятся еще две юбки. Не знаю какие, поэтому лучше взять пять, чтобы не попасть впросак. И этот китайский халатик! Все, все носки. И возможно, еще пару обуви. И этот тостер…»

Когда я приезжаю в аэропорт и мою сумку взвешивают, я искренне удивляюсь, почему она такая тяжелая. Видимо, у меня память, как у золотой рыбки.


Почему вы решили написать историю о том, как девушка в одиночестве путешествует по Европе?

Все просто: мне это казалось очень веселым.

Приключение означает риск. Было бы не так интересно, если бы Джинни открыла тринадцать писем дома, сидя в безопасности на диване, в окружении друзей, членов семьи и подушек. Тетя Пег работает масштабно. Ее холст – это весь мир.

Маршрут определился сам собой. Очень легко добраться в Лондон из Нью-Йорка. А поехать в Англию – хорошая идея. Это другая страна, но в ней ты не чужой. Язык тот же, культура близка. А уже оттуда я выбирала города по принципу – место, где творческая личность (такая, как тетя Пег) искала бы себя. Джинни должна была уехать все дальше и дальше от привычных вещей: языка, компании, окружения.

По правде говоря, мне хотелось, чтобы к концу книги читатель ощутил, как все стало обыденным. Именно это чувство охватывает тебя, когда ты слишком долго путешествуешь по Европе. Именно поэтому Джинни сначала торопилась, а потом – ближе к Греции – уже действовала более неспешно.


Вы бывали во всех местах, описанных в книгах?

Нет. Я никогда не была в Риме, Копенгагене и Греции.


Пока вы писали книгу, часто ли меняли детали?

Большие изменения произошли между третьим и четвертым черновиком. Я всегда знала, какой должна быть «разгадка», но многие вещи отвлекали от главного сюжета. В ранних версиях Ричард владел пабом, а Кит, Дэвид и Фиона жили над ним. Джинни проводила в Лондоне несколько месяцев, а у Ричарда была маленькая дочка. Всегда интересно найти и прочитать черновики, когда книга завершена. Мне, например, они кажутся очень чуждыми и странными. Будто их написал кто-то другой.


Назовите места, где вы любите бывать. Почему именно там?

Я много где не была. Я путешествовала по США и Европе, но не сказала бы, что посмотрела мир. Чаще всего я возвращаюсь в Англию. Так что, думаю, это Англия.


А вы знаете, о чем идет речь в тринадцатом письме?

О, да. И Джинни тоже.


Морин о книге «Тринадцать маленьких голубых конвертов» | Тринадцать маленьких голубых конвертов | Интервью с Китом Добсоном