home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Глава XVIII

Игра в кошки-мышки

Еще не рассвело, а Ник Картер и Чик уже стояли у дома индийского заклинателя змей. Панду Синдж и переводчик сердечно приветствовали двух сыщиков, и Ник начал с главного:

– Мы хотим ненадолго позаимствовать ваш облик и кое-какие из ваших вещей, – пояснил он Панду Синджу через переводчика, который был индусом с высшим образованием.

Заклинателя змей это предложение немало удивило, но Ник заранее придумал весьма правдоподобное объяснение, не открывая истинного положения дел. Вскоре ему удалось заручиться согласием иностранца, и изумление Панду Синджа и переводчика удвоилось, когда они увидели то, что за этим последовало.

Ник заранее обрисовал Чику свой план, и они, не мешкая, приступили к делу. Сначала они усадили индусов в кресла напротив окна, где свет позволял как следует рассмотреть их смуглые лица. Затем Ник поставил на стол большое зеркало и коробку с гримом. Используя переводчика в качестве образца, Ник с помощью красок, пудр, накладных волос и прочих средств за двадцать минут превратил себя в точную копию своего натурщика.

Добавление предоставленных предметов одежды сделало перевоплощение полным.

Чик тем временем тоже не бездельничал. Столь же умелыми манипуляциями он придал себе поразительное сходство с Панду Синджем.

Невозможно передать словами, как удивились, а потом пришли в восторг два индуса, наблюдая за изменениями в облике гостей.

Через два часа, когда оба сыщика облачились в странные индийские одежды, можно было подумать, что в комнате находится не два, а четыре сына Индии.

Подготовив таким образом себя к следующему шагу, Ник без труда уговорил индусов пару дней не выходить из дома, чтобы обман не раскрылся.

После этого они с Чиком вернулись к экипажу и через полчаса подъехали к магазину фирмы «Веннер и Ко» на Пятой авеню.

Чик вышел из экипажа и вошел в магазин первым.

Ник изображал переводчика, чтобы иметь возможность вести разговор и при необходимости менять планы в зависимости от развития событий. Оба сыщика предварительно внимательно изучили особенности языка индусов, чтобы правдоподобно изображать их говор и не бояться разоблачения.

Однако когда сам Веннер встретил гостей в дверях, несколько фактов, о которых Ник не мог знать, очень быстро выдали их, несмотря на умелую маскировку.

Во-первых, Килгор справедливо рассудил, что после признаний Пилота Ник первым делом захочет получить убедительные доказательства, уличающие Веннера. Коварный продавец фальшивых бриллиантов предупредил Веннера, что ему стоит ждать появления гостей в ближайшее время.

Далее, бывая в театре, где выступала Сервера, Веннер часто слышал, как Панду Синдж разговаривает со своим переводчиком, и, не успел Ник и пару слов сказать, Веннеру стало понятно, что перед ним два сыщика.

Несмотря на их неожиданный внешний вид, прожженный преступник не растерялся, ничем не выдал себя и сразу же принялся выполнять инструкции, данные ему Килгором.

– Конечно, я узнал и вас, – сказал он в ответ на велеречивое приветствие Ника. – Я не раз видел вас в театре вместе с Панду Синджем. Меня пускают за кулисы к моей знакомой сеньоре Сервере, знаменитой испанской танцовщице. Возможно, и Панду Синдж меня там видел.

Ник поклонился и начал переводить его слова Чику, который сразу заулыбался, тоже поклонился и начал бойко лопотать на наречии, которое поставило бы в тупик кого угодно, но звучало вполне похоже на индийский язык.

Будь положение Веннера менее серьезным, а будущее не было таким пугающим, он бы не удержался и рассмеялся над тем, с каким серьезным видом два детектива несут тарабарщину.

– Великий Панду Синдж, – с поклоном сказал Ник, – говорит, что помнит друга великой Серверы.

– О, рад это слышать! – воскликнул Веннер, пожимая руку Чику.

– Он видел чудесные бриллианты великой сеньоры и слышал, что они из вашего замечательного магазина, – продолжил Ник.

– Совершенно верно, – кивнул Веннер. – Многие из них оттуда. Панду Синдж подыскивает бриллианты?

Ник кивнул и отметил по глазам Веннера, что тот удовлетворен.

– Великий Панду Синдж скоро возвращается на родину, – сказал он, – и желает взять с собой в качестве подарка для ее превосходительства августейшей императрицы всей Индии шесть камней одинакового веса и качества. Он сюда пришел для того, чтобы узнать, сможете ли вы ему в этом помочь.

Веннер прекрасно понимал суть затеянной сыщиками игры, и она его устраивала полностью.

– Желает ли великий Панду Синдж купить бриллианты? – с поклоном спросил он.

– Бриллианты, да! Что же еще можно дарить императрице?

– Конечно, я и сам должен был сообразить.

– Только бриллианты.

– Крупные и чистой воды?

– Великий Панду Синдж других не приемлет.

– Увы, в таком случае нам крайне не повезло! – воскликнул Веннер, окинув взглядом магазин. – Как видите, мы сейчас проводим небольшой ремонт стен и хранилища.

– Видим, – кивнул Ник. – Но какое это имеет отношение к бриллиантам?

– А вот какое. На время ремонта самые ценные бриллианты я переправил к себе домой, в специальное хранилище, – ответил Веннер, изображая сожаление.

– В безопасное место?

– Да.

– Я объясню это Панду Синджу.

– Минутку, – остановил его Веннер. – Скажите ему, что у меня дома хранятся именно такие камни, какие он ищет, шесть изумительных бриллиантов, совершенно одинаковых по весу, чистоте и огранке. Подобных им не найти во всем Нью-Йорке! Да что там в Нью-Йорке, во всей стране!

– Они достаточно хороши для императрицы?

– Они достаточно хороши для богини.

– Панду Синджу это понравится.

– Еще скажите ему, что он может купить их по очень выгодной цене, – продолжал Веннер. – Если Панду Синдж зайдет ко мне домой, скажем, сегодня, ближе к вечеру, он сможет лично осмотреть бриллианты. Скажите ему это, господин переводчик, и еще что я пришлю за ним экипаж сразу после ужина. И еще переведите, что он сможет осмотреть камни и при дневном, и при электрическом свете. Он увидит, как волшебно они переливаются. Обещаю, Панду Синдж будет доволен.

Ник с серьезным видом дослушал его до конца, и ни один мускул не дрогнул на его лице. Но потрясающая интуиция и на сей раз не подвела великого сыщика. Ник Картер в этот момент понял всю правду.

Ночная драка, бегство трех членов бриллиантовой банды, Пилот, не получивший ни ран, ни травм, его последующие откровения и доскональное знание технологии изготовления камней, его намеки, а теперь еще и страстное желание Веннера заманить покупателей к себе домой – все это, соединившись воедино, открыло острому уму Ника Картера коварный план Килгора, попытавшегося устроить ему ловушку.

Ник понял, что Веннер узнал их и действует исключительно в интересах банды Килгора, но сыщик ничем себя не выдал, поклонился и спокойно произнес:

– Я объясню ситуацию Панду Синджу.

Несколько минут два сыщика изображали, что обсуждают предложение Веннера. Потом Ник, быстро придумавший, какой контрудар следует нанести противнику, снова повернулся к Руфусу Веннеру и сказал:

– Великий Панду Синдж согласился на ваше предложение. Он желает увидеть бриллианты и будет рад навестить вас дома.

Веннер в душе возликовал, решив, что добился своего. Он не догадывался, что Ник раскусил его и понял, что узнан.

– Значит, сегодня, – поспешил прибавить он.

– Как вам будет удобнее, – сказал Ник и поклонился.

– Я пришлю за вами экипаж в семь, – пообещал Веннер.

Ник с важным видом протянул ему карточку заклинателя змей.

– Великий Панду Синдж не заставит ваш экипаж ждать, – произнес он с особенной интонацией, на которую Веннер, впрочем, не обратил внимания.


– Итак, Чик, что скажете? – спросил Ник, когда они возвращались в дом заклинателя змей.

Чик усмехнулся:

– Думаю, теперь нам предстоит как следует потрудиться.

– Да, и это будет переломный момент.

– Несомненно, Ник. Веннер узнал нас.

– Но он не подозревает, что мы это знаем, и хотя бы в этом мы имеем преимущество.

– Используем же его.

– Вы уже понимаете, какую игру затеял Килгор?

– Вполне, Ник.

– Они собрались заманить нас обоих в дом Веннера и расправиться там с нами.

– А относительно последнего у нас есть серьезные возражения, – сухо произнес Чик.

– Очень серьезные! – Ник рассмеялся. – Но я не вижу смысла избегать западни, так же как не вижу смысла устраивать набег на дом Веннера. Если банда Килгора собирается устроить там засаду, очевидно, их бриллиантовый завод находится в другом месте. Они не станут рисковать, ведь если бы им по какой-то причине не удалось прикончить нас, после этого завод наверняка был бы обнаружен.

– Конечно, – согласился Чик. – Килгор слишком хитер, чтобы пойти на такое.

– Несомненно.

Несколько минут Ник молча обдумывал ситуацию, а потом произнес:

– Чик, я вижу только один путь. Мы должны сделать вид, что принимаем правила игры, и поступать так, как хотят Килгор и его дружки.

– Я тоже так думаю, Ник.

– Не существует другого способа взять сразу всю банду и одновременно найти их завод. Просто набега на дом Веннера недостаточно. Кого-то из банды может там не оказаться, кому-то удастся сбежать, да и завод мы можем не найти. И тогда нам придется начинать все сначала.

– Правильно, Ник.

– Поэтому мы поступим единственно верным образом, Чик, – твердо произнес Ник. – Позволим банде думать, будто они водят нас за нос, а сами тем временем выведаем всю правду.

– Здорово придумано, Ник! Я с вами.

– Это опасная затея, но мы рискнем. Сегодня же я составлю план действий, и мы попытаемся перехитрить негодяев. Вот и дом Панду Синджа.

Ник отпустил экипаж и вошел в здание, в котором они решили остаться до вечера. Это время Ник посвятил доработке планов и обсуждению их с Чиком. Была послана телеграмма Патси, младшему помощнику сыщика, с подробными инструкциями.

Ни в семь часов, ни в половине восьмого экипаж Веннера не появился. Ник догадывался, в чем причина задержки.

– Они ждут темноты, – пояснил он Чику. – Не хотят, чтобы кто-то увидел, как мы подъедем к дому Веннера. Этот Килгор – хитрый пес!

– Это точно.

– Но ничего, темнота нам тоже на руку.

– Тише! Экипаж!

Ник выглянул в окно.

– Ландо! – удовлетворенно пробормотал он. – И Рябой Далтон на козлах. Он замаскировался, но я узнал его. Идем, Чик. Часа через два нам предстоит та еще работенка.


Глава XVII Разоблачение | Преступление французского кафе | Глава XIX В плену



Loading...