home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Глава 25

Всю ночь я ворочалась, не в силах заснуть, и только под утро меня сморил сон, но почти сразу же я услышала над ухом голос горничной:

– Леди Каринтия, доброе утро! – нарочито громко поздоровалась Грейс. – Завтрак на столе.

– Можно еще немножко поспать? – попросила я, накрываясь одеялом с головой.

– К сожалению, нет, – нагло заявила служанка и стащила с меня одеяло. – Ее светлость уже ожидает вас в малой гостиной, будете знакомиться с новыми учителями.

– Что? – У меня выпала челюсть от такой шикарной новости, герцогиня, верно, надумала дрессировать меня до смерти.

– Из столицы прибыл даже преподаватель танцев, – пояснила Грейс. – И еще парочка ученых леди.

– А что его светлость, одобряет действия своей матушки? – зло прошипела я сквозь плотно сцепленные зубы.

– Его светлость куда-то уезжает на несколько дней. – Служанка достала из шкафа платье и аккуратно повесила его на стул. – Кажется, это связано с его делами в Ордене, появилась новая ниточка в деле покойной леди Оливии.

Нет, ну каков подлец, благодаря мне нарыл улики, а сам решил улизнуть, оставив меня на растерзание своей маман.

– Его светлость еще не уехал? – спросила я, прищуривая глаза. В голове мысли уже выстраивались в хитроумный план.

– Карета подана, – пояснила Грейс. – Я видела, как Одри несла его светлости завтрак, думаю, минут через двадцать герцог отправится в путешествие.

– Замечательно, – завопила я, вскакивая с постели. – Помоги мне одеться, достань из зеленой коробки шляпку и плащ.

Распахнув комод, я взяла из верхнего ящика корсет, который можно шнуровать самой.

– Леди Каринтия, что вы задумали?

– Негоже шляться в медовый месяц без супруги, – мстительно проворчала я, натягивая на себя платье. В рекордные сроки я была готова, прическа, правда, выглядела отвратительно, но я прикрыла волосы шляпкой, взяла зонт и стремглав побежала вниз, боясь опоздать.

Я едва успела распахнуть дверцу экипажа, прежде чем возница тронулся. Мистер Ривс ошарашенным взглядом смотрел, как я, закидывая на сиденье рядом с ним дорожный саквояж и даже не взглянув в его сторону, сажусь напротив.

– Можно ехать! – прокричала я кучеру.

– Это еще что такое? – растерянно проговорил мой муж.

– Отправляюсь с вами. – Я скрестила руки на груди, готовая к очередной словесной перепалке.

– Ну что ж, хорошо. – Внезапно хищная улыбка, появившаяся на лице мистера Ривса, пошатнула мою уверенность, но карета уже тронулась, и жалеть о поспешном поступке я не стала.

– Куда мы направляемся? – поинтересовалась я, удобно устраиваясь на мягком сиденье.

– Я ехал в Элтроп, – насмешливо сообщил супруг. – А сейчас даже не знаю, может, стоит завернуть по дороге в тюрьму, посадить вас туда под арест в одну камеру с дядюшкой.

– Перестаньте пугать. – Я махнула на него рукой и издала нервный смешок. – Мы оба прекрасно знаем, что вы этого не сделаете.

– Мне очень жаль, что у вас сложилось такое ошибочное представление о моих возможностях.

– Я говорила не о возможностях, а о желаниях, – парировала я.

– И много вы знаете о моих желаниях? – прошептал Делмар и пересел на сиденье рядом со мной. – Кстати, хотел поблагодарить за наблюдательность, да и подножку вы ловко подставили этому жиголо, иначе мне пришлось бы бежать за ним через весь зал.

– Рада, что смогла быть полезной. – Я смутилась от его близости, едва уловимый аромат мужских духов долетел до моих ноздрей, и я запоздало подумала, что даже не успела умыться.

– Напомните мне, что мы хотели сделать, прежде чем вы приметили Антуанчика?

Я вжалась в угол, отчаянно краснея и смущаясь, а мистер Ривс откровенно забавлялся ситуацией.

– Уже не помню. – Мой язык заплетался, а руки, лежавшие на коленях, подрагивали.

– Вы хотели поцеловать меня, – проворковал Делмар и, взяв мою ладонь в свою, едва коснулся горячими губами кончиков пальцев.

– Еще чего! – Я резко выдернула руку. – Это вы, ваша светлость, схватили меня и держали в объятиях, пока я отчаянно сопротивлялась.

– Да бросьте, не так уж и отчаянно, – хмыкнул супруг.

Тут колесо кареты подскочило на ухабе, и мой саквояж, соскользнув с сиденья, плюхнулся прямо на ногу мистеру Ривсу. Я злорадно наблюдала, как тот морщится от боли.


Больше мистер Ривс не делал попыток вести себя неподобающе, вернулся на свое место и иногда перекидывался со мной общими фразами. От недосыпа под мерный стук колес я задремала и проснулась в полдень, когда солнце было в зените и нещадно светило в небольшое оконце кареты.

Я протерла глаза и задернула бархатную шторку.

– Долго еще ехать? – спросила я. Тело уже изрядно затекло, хотелось походить, чтобы размять ноги.

– Думаю, несколько часов, – отозвался Делмар. – Если хотите справить нужду, я остановлю карету.

– Буду благодарна. – Я потянулась, наблюдая за мужем краем глаза.

Он постучал по крыше, призывая возницу придержать коней. После непродолжительной прогулки я почувствовала себя гораздо лучше, правда, теперь уже хотелось есть.

– Поесть ничего нет? – осведомилась я у мужа.

– Простите, я не рассчитывал, что у меня будет компания, – ответил мистер Ривс. – Иначе попросил бы приготовить целую корзину снеди: жареную утку, кастрюлю тушеной капусты и пару килограммов фруктов.

– Как смешно, – скривилась я. – Тогда дайте хоть печенье, я знаю, у вас в карманах припрятано.

Делмар выгреб несколько крекеров и протянул мне, я с удовольствием отправила их в рот. Весь оставшийся путь мы проделали под активное урчание моего живота. В провинцию Элтроп въехали только к вечеру. Карета остановилась возле старинного дома.

– Милорд, как доложить о вас? – Лакей в синей ливрее, услужливо распахнувший дверцу нашей кареты, вопрошающе уставился на моего супруга.

– Герцог Левиргейл, – отозвался Делмар и направился прямо к дверям.

Я поспешила за ним, попутно оглядываясь по сторонам. Я никогда раньше не была в этой местности, да и вообще дальше окраины нашей столицы редко где бывала, а точнее, вообще нигде. Судя по всему, серый замок с узкими решетчатыми окнами был построен несколько веков назад, значит, семья, обитающая здесь, принадлежала к знатному и древнему роду.

– Делмар, какой приятный сюрприз. – На пороге показался высокий черноволосый мужчина в бордовом плюшевом халате, накинутом на обнаженную грудь. В левой руке незнакомец держал дымящуюся сигару, а другую откинул в сторону, собираясь обнять моего супруга.

– Брендон, приютишь нас на пару дней? – попросил мистер Ривс.

– Какой разговор, – кивнул хозяин дома. – А ты познакомишь меня с этой очаровательной крошкой?

– Долго же до вашей деревни идут слухи, – вздохнул Делмар. – Эта крошка – моя супруга Каринтия.

– Вот как? – Брови Брендона взметнулись вверх. – Приглашение на свадьбу, видимо, затерялось на моем комоде, раз я не попал на ваше венчание.

– Это долгая история, – проворчал Делмар. – Сначала накорми ужином мою изголодавшуюся жену, а потом я все тебе расскажу.

Я приосанилась, вот же какой молодец, заботится обо мне, не забыл, что я голодная. Лакей проводил нас до гостевой комнаты, расположенной на втором этаже. Первое очарование старинным замком тут же улетучилось, когда я оказалась в покоях, в которых со свистом гуляли сквозняки.

– Этот дом достался Брендону вместе с титулом графа Арундела, – заявил мистер Ривс.

Я обернулась и увидела, что он, даже не снимая сапог, завалился на кровать.

– Вы что же, намерены спать здесь? – испугалась я.

– А почему бы нет, очень удобная и мягкая кровать. – Делмар сел и нарочно попрыгал на перине, проверяя на упругость.

– Я не буду спать с вами в одной постели, – категорически отказалась я от такой перспективы.

– Там в углу есть старая софа, – ехидно промолвил супруг и, взяв подушку, кинул ее в меня.

– Если вы джентльмен, то уступите мне это ложе, – проворчала я и уперла руки в бока.

– Вы нагло украли у меня свободу, оставьте хотя бы кровать, – нарочно жалобно проговорил Делмар. Повалявшись немного, он встал и оставил меня в одиночестве, давая возможность спокойно привести в порядок волосы и переодеться к ужину.

Когда я спускалась в столовую часом позже, то застала оживленную беседу. Мистер Ривс непринужденно смеялся, а его друг Брендон громко хохотал.

– Дел, это феерично, – простонал граф, давясь от смеха. – Из твоей истории можно сделать вывод, что спасать хорошеньких девушек от маньяков себе во вред.

– Это еще что, у нее же был выбор между мной и наследным принцем!

Новый приступ хохота сотряс столовую, а я поджала губы и нахмурилась. Зачем Делмар рассказал все своему другу, он даже с матерью не был так откровенен.

– А вот и наша звезда, – просиял Брендон при виде меня, встал и учтиво поклонился.

– Я смотрю, мистер Ривс не умеет держать язык за зубами, – проговорила я, сбитая с толку.

– У Дела нет секретов от меня, – хмыкнул граф.

– В таком случае, раз вы в курсе наших с ним отношений, прошу предоставить мне отдельную спальню, – сказала я.

– Конечно, не хочется, чтобы вы лишили Делмара еще и чести. – Брендон заржал как конь, и мне захотелось воткнуть в него вилку. – Ведь свободу он уже потерял.

– Его честь в полной безопасности, – дернула я плечиком. – Нас будут сегодня кормить?

За ужином друзья все так же обменивались шутками, я впервые видела мужа таким веселым и расслабленным. Брендон рассказал, что собирается вскоре переезжать из старого замка поближе к столице. Новый современный особняк со всеми удобствами и роскошным садом почти построен, осталась только отделка.

– У вас такие добрые отношения, вы, верно, дружите с детства? – поинтересовалась я.

– Вообще-то мы знакомы всего лет семь. Правда, Дел? – сказал граф. – Ваш дражайший супруг выяснил, что я даурт, и долго гонялся за мной, пытаясь заставить работать на паладинов.

Интересно, у графа, значит, тоже есть магические способности.

– Что же вы умеете? – спросила я.

– Почти то же самое, что и Селина, – счел нужным ответить за друга Делмар. – Его душа на некоторое время может покидать тело. Представляешь, сколько тайн можно выведать и заговоров раскрыть, если бы этот лентяй больше времени уделял своему долгу перед короной.

– Если граф не желает служить Ордену, у вас нет права насильно удерживать его там, – возмутилась я, думая о Мэделин.

– Вот, прислушайся к супруге, – улыбнулся Брендон.

После ужина мы прошли в небольшую гостиную, украшенную старинными гобеленами. Пока я разглядывала, как выцветшие за долгие годы благородные рыцари спасали прекрасных дам от драконов, мужчины уселись в кресла и продолжили болтовню.

– Какой прекрасный рояль, – всплеснула я руками, увидев роскошный белый инструмент, притаившийся возле окна. – Вы играете?

– Балуюсь иногда, – кивнул Брендон. – Нужно же как-то развлекать себя в этой глуши.

– Я давно не разминала пальцы, вы позволите?

– Конечно, о чем речь!

Я подошла к роялю и, откинув крышку, уселась на стул. В детстве, когда бывала в гостях у Эммы, часто присутствовала при ее занятиях с преподавателем музыки, тот и меня заодно научил играть. Ах, какой великолепный инструмент, и отлично настроен. Я пробежала пальцами по клавишам, по комнате полилась нежная мелодия.

– Позвольте, Каринтия, я помогу вам. – Брендон поставил рядом со мной еще один стул. – Этот романс лучше играть в четыре руки.

Наши руки запорхали, создавая чарующую музыку. Граф играл виртуозно, я едва поспевали за ним. Брендон периодически поднимал на меня синие глаза, ловя взгляд.

– У вас отличный дуэт. – Мистер Ривс громко зааплодировал, когда мы закончили. На его лице появилось странное выражение, улыбка погасла.

– Пожалуй, пора идти спать. – Я тяжело дышала, разгоряченная быстрым темпом.

– Позвольте проводить вас. – Брендон слишком проворно вскочил на ноги, за что мистер Ривс наградил его злобным взглядом.

– Я сам в состоянии сопроводить супругу, – холодно отчеканил он и, схватив меня за локоть, потащил наверх.

– Что вы опять устроили? – прошипел он, когда мы остановились перед дверью в комнату.

– Если ревнуете, так и признайтесь, – крикнула я. Мне уже надоели его глупые капризы, опять я во всем виновата.

– С чего бы мне ревновать вас, да я мечтаю о том дне, когда освобожусь от такой назойливой девицы, – почти прохрипел Делмар и, схватив меня за плечи, резко притянул к себе и впился своими губами в мой рот.


Глава 24 | Смертельный способ выйти замуж | Глава 26



Loading...