на главную   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Глава 18

Солнечные Карибы остались далеко позади. Немногочисленная группа портовых чиновников, облаченных в длинные плащи и широкополые шляпы, терпеливо ожидала на причале, когда пришвартуется корабль. Дул пронизывающий ветер, лил холодный, занудный мелкий дождик. Фасады складов, выстроившихся вдоль дока, были исчерчены полосами дождевой воды, стекающей с шиферных крыш. В воздухе пахло сыростью, гнилой рыбой и мокрой мешковиной. Таким предстал штормовым мартовским днем перед четырьмя друзьями Дартмут, порт в Девоне, куда приплыло торговое судно, на котором они покинули Антигуа. Это было долгое и тягостное шестинедельное плавание через Атлантику; вдобавок судовой агент настоял, чтобы с ним расплатились английской монетой, и содрал немало. Но друзья с радостью согласились на бесстыдную цену, понимая, что с каждой пройденной милей они все дальше от Южного моря. Одно лишь тревожило — они обнаружили в числе пассажиров корабля с десяток человек из прежней команды «Троицы», в том числе Бэзила Рингроуза.

Укрывшись от дождя под тентом, натянутым для защиты грузового люка, четверка друзей смотрела, как привязывают швартовы, как команда опускает сходни и как стайка чиновников спешит с причала на борт.

Жак молча протянул руку и удержал своих спутников, хотевших было покинуть убежище, чтобы побыстрее сойти с корабля.

— В чем дело? — спросил Гектор.

— Полицейских ищеек я везде узнаю, — тихо промолвил француз.

— У нас в Англии полиции нет, — поправил его Изреель. — Только для нецивилизованных иностранцев вроде тебя.

— Называй как хочешь. Но тот высокий, с сумкой через плечо, как-то связан с законом. И те двое, что за ним. В Париже я столько месяцев был в бегах, что шакалов-законников узнаю с первого взгляда.

Высокий мужчина с сумкой уже поднимался на судно. Шедшие позади помощники встали по обе стороны трапа, преградив выход с корабля.

Шкипер, пухлый и добродушный валлиец с пивным брюшком, до того надзиравший за швартовкой, вразвалку направился к сходням. Гектор оказался достаточно близко и услышал, как капитан спросил у незнакомца:

— Из таможни, верно?

Высокий мужчина впрямую не ответил, но открыл свою сумку и извлек из нее какой-то документ. Гектор заметил, как шкипер, прочитав бумагу, нервно поглядел в ту сторону, где в ожидании схода на берег собрались Рингроуз и его попутчики с «Троицы».

— Джентльмены! — окликнул их капитан. — Не будете ли вы любезны подойти сюда? Возможно, вам придется кое-чему уделить внимание.

Рингроуз и прочие неторопливо двинулись к капитану, однако, судя по их настороженности, Гектор понял, что они начеку.

— Это мистер Брэдли, — представил незнакомца шкипер. — У него имеется ордер Высокого суда Адмиралтейства и особый список лиц, в отношении которых ему даны надлежащие инструкции. Он должен сопроводить этих лиц в Лондон.

Судейский сверился со списком.

— Кто из вас Бартоломью Шарп?

Не получив ответа, он оглядел маленькую группу и назвал имя Сэмюела Гиффорда. Вновь никто не признался, и мистер Брэдли на сей раз посмотрел в упор на Рингроуза и произнес:

— Полагаю, что мистер Рингроуз — это вы. Подходите под имеющееся у меня описание. — Он вновь заглянул в свои бумаги. — Лет тридцати, хотя на вид моложе, среднего роста, хорошо развит физически, волнистые каштановые волосы, светлый цвет лица.

Рингроуз кивнул.

— Да, я — Бэзил Рингроуз.

— Вы должны отправиться со мной в Лондон.

— По какому праву?

— Я — судебный пристав.

— Что за вздор! — Взгляд Рингроуза метнулся к сходням, но путь для бегства был отрезан.

— Он называет только тех, кто в нашей экспедиции был каким-никаким начальником, — прошептал Жак Гектору.

Брэдли сложил свою бумагу и убрал в сумку. Повернувшись к Рингроузу, он громко заявил:

— Мы отбываем в Лондон через час, почтовой каретой. С собой возьмите только необходимые личные вещи.

— Я арестован? — спросил Рингроуз.

— Задержаны для допроса.

— И о чем меня намерены допросить?

— Его превосходительство испанский посол довел до сведения суда жалобы и потребовал возмещения ущерба. Среди обвинений — убийства в открытом море, разбой и нападения на испанские владения в нарушение существующих договоров о дружбе.

— Его превосходительство посол, — передразнил Жак строгий голос судебного пристава, но очень тихо, — широко забрасывает сети. И куда этот ублюдок поперся теперь? Сдается мне, не просто от дождя он укрыться хочет.

Брэдли вместе со шкипером направлялся в капитанскую каюту.

— Наверное, хочет просмотреть судовые документы, — сказал Дан, и оказался прав, когда через несколько минут появился кок и подошел к Гектору, стоявшему вместе с друзьями.

— Бейлиф зовет тебя. Называл по имени, — сказал кок, потом добавил, понизив голос: — Он честный пуританин.

— Сейчас приду, — заверил Гектор и, дождавшись, пока кок отойдет подальше и ничего не услышит, повернулся к друзьям. — Сваливайте с судна как можно быстрее. Залягте на дно. Заберите мой сундучок и призовые деньги. Все, что могло бы указать на мою связь с «Троицей».

— Если тебя посадят в тюрьму, понадобятся деньжата, чтобы тюремщиков «подмазать», — заметил Жак.

— У меня есть монеты в кошеле. Продержусь. Станет ясно, что происходит, и я с вами свяжусь. Где вас искать?

— В Кларкенуэлле, — сразу же ответил Изреель. — Я отведу туда Дана и Жака и подыщу им жилье. В Бруэрс-Ярд, что за Хокни, спроси Ната Холла или Сассекского Гладиатора. Под этими именами меня знали в те дни, когда я выступал в боях на деньги. В той части города народец крутой, расспросов там не любят. Вдобавок полно чужеземных фигляров, что развлекают зрителей между бычьими и медвежьими потехами.

Гектор повернулся, но Жак схватил его за плечо и сказал:

— Держи ухо востро, Гектор! И поскорее возвращайся к нам. Иначе Изреель заставит меня фокусы показывать, а Дана выставит на всеобщее обозрение, как индейца в боевом раскрасе.

Пригнувшись, чтобы не зацепить головой притолоку низкой двери, Гектор шагнул в капитанскую каюту и оказался лицом к лицу с судебным приставом.

— Тебя зовут Гектор Линч? — спросил Брэдли. Шляпу он снял, открыв длинные всклокоченные седые волосы, на затылке заплетенные в косичку.

Отрицать смысла не было. Под этим именем Гектор платил за место на корабле, и оно было внесено в судовой список пассажиров.

— По-испански говоришь?

Вопрос застал Гектора врасплох.

— У меня мать испанка. А почему вы спрашиваете?

— Мне дано указание задержать некоего Гектора Линча, но на это имя выписан отдельный ордер, причем без описания внешности. Известно только то, что он хорошо говорит по-испански. Важно, чтобы я не ошибся и верно установил личность. — Бейлиф держал в руке список разыскиваемых. — Его превосходительство испанский посол особо просил, чтобы тебя срочно передали в руки правосудия.

Гектора как громом поразило.

— За что мне такая честь?

— Этого я не вправе сказать, — холодно ответил судебный пристав. Он нервно кашлянул. — Прошу быть готовым к отъезду в течение часа.


* * * | Циклы "Викинг", "Корсар", "Саксонец". Компиляция | * * *