home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Эпилог

(Занавес вновь поднимается. Огонь в камине больше не горит, а дверь снова заперта. Сцена пуста. Слышен стук клавиш пишущей машинки из номера на втором этаже. Часы бьют двенадцать. Снаружи появляется Элайдж Куимби с фонарем, точно также как и в первом акте. Также появляется и миссис Куимби. Она тоже ведет себя как в начале первого акта, но на этот раз она не отпирает дверь, а стучит в нее. Когда Мэги высовывается на балкон из своего номера, Куимби стучит снова. Куимби спускается вниз, он несет свои шляпу и пальто, а также кейс с пишущей машинкой в руках, а под мышкой – пачку отпечатанных бумаг. Внизу, он ставит кейс на стол, после чего идет к двери и отпирает ее.)


МЭГИ (отпирая дверь): Заходите, заходите. Я смотрю вы как раз вовремя. (Закрывает и запирает дверь.)

КУИМБИ: Ну, мы там порядка десяти минут ждали пока часы не пробьют.

МИССИС КУИМБИ: Хотя я не думала что вы здесь сидите в одиночестве.

МЭГИ: Я устал, голоден и полумертв.

КУИМБИ: И как вы справились?

МИССИС КУИМБИ: Вы закончили книгу?

МЭГИ (протягивает рукопись миссис Куимби): Вот она!

КУИМБИ: Что ты об этом думаешь, мамаша?

МИССИС КУИМБИ: Господи! Написать все это меньше чем за двадцать четыре часа!

МЭГИ: Как раз за сутки. Я закончил пару минут назад.

КУИМБИ: Вам ничто не мешало?

МЭГИ: Я не слышал ни звука.

МИССИС КУИМБИ: И никаких призраков?

МЭГИ: Ни капли призраков, за исключением тех, о которых говорится в рукописи. В Аскьюэнне есть отель? Я хотел бы принять ванну и перекусить до того как придет поезд.

КУИМБИ: Да, там есть «Постоялый двор».

МЭГИ: «Постоялый двор»! Как странно! Я угадал название.

МИССИС КУИМБИ: Что?

МЭГИ: Я использовал его в книге.

МИССИС КУИМБИ (тихо): О чем это он, Лайдж?

КУИМБИ (тихо): Черт его знает. (К Мэги): Моя благоверная уже приготовила для вас завтрак у нас дома.

МИССИС КУИМБИ: А также постель для вас, вы можете вздремнуть, ведь поезд придет только утром.

КУИМБИ: По словам бродячих торговцев, все номера в отеле давно прогнили.

МЭГИ: Как я устал! Завтрак и постель! Сколько диких сцен произошло в этой комнате с тех пор как вы ее оставили вчера вечером!

МИССИС КУИМБИ: Что здесь произошло?

МЭГИ: На самом деле ничего. Только в книге.

МИССИС КУИМБИ: О чем он, Лайдж?

КУИМБИ: Откуда мне знать?


(Звонит телефон. Куимби смотрит на него, но к аппарату подходит Мэги.)


МЭГИ (снимая трубку): Судя по времени, это Бентли.

КУИМБИ: Я могу с ним поговорить?

МЭГИ: Конечно.

КУИМБИ (идет к телефону и говорит в трубку): Алло! Алло! Мистер Бентли … Да, сэр, мы уже прибыли сюда, сэр. Две минуты назад, сэр. … Да, я поищу. Погодите минутку. (Обращается к Мэги): Как называется ваша книга?

МЭГИ: Название напечатано на обложке.

МИССИС КУИМБИ (светит лампой и читает): «Семь ключей от „Лысой Горы“».

КУИМБИ (в трубку): «Семь ключей от „Лысой Горы“». (Обращаясь к Мэги): Он смеется. (Куимби держит тррубку у уха, затем обращается к Мэги): Он говорит что у него только один. (В трубку): Алло! … Что, сэр? … Погодите, я спрошу. (Обращается к Мэги): Вы хотите с ним поговорить?

МЭГИ: Нет. Хотя, лишь минутку (идет к телефону): Алло! Алло! Хэл! Старина, я собираюсь забрать у тебя те пять тысяч. … Да, я задействовал это название, что с ним не так? История такая же как и всегда. Кошмарно дикая мелодрама, ты как обычно высмеешь ее. В этот раз правда есть одна шуточка, послушай, Хэл – я задействовал тебя в истории. … Да, на самом деле. … Ну, как бы то ни было, твоего имени я не упоминал. … И вот еще, я тоже задействован в истории. … В роли главного героя. … Слушай, Хэл, разойдется порядка миллиона экземпляров. … Что? Критики? (смеется) Меня не волнует мнение критиков. Таких вещей требует публика. … Да, я встречусь с тобой завтра, в два тридцать, у клуба на сорок четвертой улице.


Занавес




Второй акт | Семь ключей от "Лысой горы" | Примечания