home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Глава XIV

Письмо от месье Клери, комиссара полиции Байонна, в надлежащий срок дошло до полковника Чадлингтона. В нем утверждалось, что Хуан Гарридо был опрошен, контрабанда в это время тактично не упоминалась, и, осознав всю серьезность вопроса, Гарридо свободно предоставил информацию.

Он подтвердил все предположения. Джозеф Блейк, Росс и он были вовлечены в «деловые операции». После ссоры с Россом Блейк, забрав свой капитал, ушел из «дела». Затем последовала ссора между Гарридо и Россом, что привело к окончанию их партнерства. Оставшись без средств к проведению «операций», Гарридо обратился к Блейку за финансированием, признав, что был не прав, занимая сторону Росса. Блейк ответил, что, по крайней мере, временно готов поддержать старого компаньона и приедет к Гарридо, взяв с собой деньги. Однако с того дня Гарридо так и не получил никаких известий о старом товарище. Английские газеты он не читал, следовательно, не имел возможности узнать об убийстве. Но когда месье Клери рассказал о нем, Гарридо заявил: «Это Росс. Он был очень плохим человеком. Он уже угрожал сеньору Блейку, а когда я разорвал партнерство, Росс объявил, что во всем виноват сеньор Блейк, и что он отомстит ему. Сеньор, не думаете ли вы, что он мог осуществить свои угрозы?».

Судя по всему, месье Клери действительно так думал – он приложил к письму подробное описание Росса, которое он передал и детективу из Скотленд-Ярда и подчеркнул, что Росс отправился в Англию из Бордо на одном из суден пароходной компании.

Полковник Чадлингтон прочитал это письмо суперинтенданту. Последний немного грустно покачал головой.

– Все сходится, сэр, но, признаюсь, я несколько разочарован.

– Отчего?

– Ну, понимаете, сэр, если бы оказалось, что Росс и Эдвардс – это один и тот же человек, дело было бы завершенным, в нем были бы и мотив, и все остальное. Но нет. Описание Росса не подходит к задержанному нами человеку. У Скотленд-Ярда есть досье на Росса, но не на Эдвардса. Если только…

– Если что?

– Если это не хорошая маскировка, но нет, этого не может быть. Клери пишет, что Росс – низкий и полный. А Эдвардс – худой и ростом выше среднего. О маскировке не может быть и речи.

Полковник сидел, барабаня пальцами по столу и погрузившись в мысли.

– Должен признаться, – наконец, заявил он, – что чем дальше продвигается расследование, тем сильнее я озадачен. Конечно, возможно, Росс убил его. Но если и так, то это необычное совпадение: двое мужчин, незнакомцев, оказались в холмах в то же самое время, когда Блейк возвращался из Олдерхерста. Не знаю, Чафф, не знаю… А Эдвардс все еще отрицает, что был там?

– Сэр, с тех пор как он получил формальное обвинение, он отказался от дачи показаний, и мы, естественно, не могли расспрашивать его. Как вы знаете, мистер Лэннинг легко выбрал его, когда мы выставили его в ряд с другими людьми. Лэннинг узнал в нем человека, которого он подбросил до Редборо. Железнодорожный носильщик также опознал его. Вы видели, что Эдвардс был потрясен этим, но тогда он так ничего и не сказал.

– Когда вы видели его в последний раз?

– Этим утром, сэр. В его камере. Я сказал ему, что мы должны будем отвезти его на перенесенное на завтра дознание.

– И что он ответил?

– Он хотел узнать, сможет ли он там сделать заявление. Честно, я сказал ему, что поскольку он обвиняемый, то ему нет необходимости говорить что-либо, и если он захочет говорить, то все сказанное им может быть использовано против него.

– Да-да. И что же?

– Он сказал, что подумает. Я предполагаю, что он посовещается с адвокатом. Как знаете, он пользуется услугами Хиллмана. Думаю, миссис Флитни помогла ему найти юриста. Бедняжка, она в ужасном состоянии. Я объяснил ей, что позднее она будет обязана дать показания – когда он будет находиться под следствием.

– Да, – заметил старший констебль. – Мне очень жаль ее.

Он взглянул на часы:

– Думаю, пора пойти повидаться с коронером, Чафф, и я хочу поговорить с доктором Ханнингтоном.

– По поводу того слепого бедолаги, сэр?

– Да. Конечно.

– Он довольно плох, сэр. Говорят, он вряд ли выживет.

– О, правда? Плохо дело, Чафф, и не только для него, но и для его дочери.


Глава XIII | Выстрел в холмах | *  * *