на главную   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


5


Хеллиер нанял быстроходный катер, который стоял в яхтовой гавани, и рано утром они все собрались на нём, чтобы обсудить ситуацию. Фоллет помог Меткалфу поднять на борт тяжёлый чемодан, и они все уселись за круглым столом в каюте. Тоузьер спросил:

– Том, ты уверен, что "Орест" должен отправиться в девять?

– Так мне просигналил Паркер. Мы довольно долго болтали.

– Что он думает?

– Он не хочет, чтобы мы их спасали из сарая. Они и сами могли бы удрать оттуда – пристукнуть этого араба и смыться. Но это испортило бы всю игру.

Тоузьер посмотрел на часы.

– Уже семь. У нас не так много времени, чтобы выработать план действий. Будем ли мы атаковать "Орест" здесь, перед его отплытием или в открытом море?

– Это надо сделать до его отправления, – с уверенностью сказал Меткалф. – Как мы попадём на корабль в море? Ковровую дорожку перед нами расстилать не будут, Истмэн этого не допустит.

– Я хочу точно знать, – сказал Хеллиер, – Истмэн идёт на "Оресте" с Паркером и Эбботом. Делорм остаётся в Бейруте? Так?

– Не надолго, – сказал Уоррен. – Паркер сказал, что она с Фуадом будет следовать за ними на яхте – якобы прогуляться по Карибскому морю. Кроме того, он считает, что после того, как торпеды будут выпущены, они постараются избавиться от "Ореста". Торпедные аппараты – это серьёзная улика против них, и они не могут позволить, чтобы таможенные власти в порту обнаружили их при досмотре. "Звезда моря" будет рядом и примет экипаж "Ореста".

– Вероятно, – сказал Меткалф и усмехнулся. – Часть экипажа, скорее всего. Я ведь говорил вам, что Жанетт любит заметать свои следы.

– Итак, останавливаемся на верфи, – сказал Тоузьер. – Я предлагаю нанести удар по ним прямо перед отплытием. Мы захватим корабль, выведем его в море и там утопим торпеды. После этого мы где-нибудь причалим к берегу и разлетимся.

– Нам надо их огорошить, – сказал Меткалф. – Мы пойдём со стороны моря. Они типичные береговые крысы и охраняют себя со стороны берега. Но всё нужно делать быстро и аккуратно. – Он обратился к Фоллету. – Откройте чемодан, Джонни.

Фоллет открыл чемодан, и Меткалф начал выкладывать его содержимое на стол.

– Я тут встречался со своими приятелями, – сказал Меткалф, вынимая один за другим пистолеты и небольшие автоматы. – Нам это может пригодиться. Как видите, не только Жанетт может добывать оружие. – Он кивнул в сторону Хеллиера. – Счёт получите попозже.

Тоузьер взял автомат.

– Этот вот для меня. А как с боеприпасами?

– Достаточно, если не разбазаривать зря. Но лучше, конечно, вообще обойтись без стрельбы. Нам совершенно не нужно, чтобы полиция в порту начала за нами охоту. – Он показал рукой на стол. – Какой вам по душе, Ник?

Уоррен уставился на эту коллекцию оружия.

– Не знаю, – протянул он. – Я не умею пользоваться пистолетом. Всё равно не попаду.

Фоллет выбрал себе пистолет, попробовал, как работает спусковой механизм.

– Лучше возьмите всё-таки, – посоветовал он. – Хотя бы для устрашения. А не то быстро получите кусок свинца в задницу.

Хеллиер тоже потянулся к пистолетам.

– Я возьму вот этот, – решил он. – Практика у меня тоже небольшая. Я служил когда-то в артиллерии, но это было очень давно.

– А вы что, пойдёте с нами? – с удивлением спросил Меткалф.

– Конечно, – спокойно ответил Хеллиер. – А что, есть причины, по которым мне не идти?

Меткалф пожал плечами:

– Да нет. Но я думал, вы предпочтёте отсиживаться в тылу.

Хеллиер бросил взгляд на Уоррена.

– Паркер и Эббот оказались сейчас там отчасти и по моей вине. Когда-то я сказал Уоррену, что жажду крови. Теперь я сам готов за неё платить.

Уоррен посмотрел на единственный оставшийся на столе пистолет.

– Я покажу вам, как надо с ним обращаться, Ник, – сказал Фоллет. – У нас есть ещё время для урока.

Уоррен медленно протянул руку и взял пистолет, ощущая непривычную тяжесть воронёного металла.

– Ладно, Джонни, – сказал он. – Показывайте.



предыдущая глава | Избранное. Компиляция. Книги 1-11 | cледующая глава