на главную   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Глава седьмая

Инспектор Элмо Бойс стукнул кулаком по столу.

— Вы покрыли себя славой, правда, Джордан? — Он выглядел как человек, который так и родился полицейским. Возраст не очень на нем отразился. У него была куриная ферма, и он считал дни до ухода на пенсию.

— Я не хотел приходить в отдел по убийствам с пустыми руками.

Нолан был там, он выглядел мрачным. И еще там был Эд Мэгоуэн, из офиса окружного прокурора Ломана. Типичный обвинитель в стиле братьев Брукс: стильно подстриженные волосы, гарвардский акцент, великолепное умение владеть собой. Полагаю, он был рожден, чтобы противоречить мне.

— У вас был Данэм, и вы его упустили, — фыркнул он.

— Я же не коп, — ответил я. — И не ношу наручников. Данэм просто испугался.

— Это точно, ему есть чего пугаться.

— Это физиология, — объяснил я. — Я сказал ему, что его могут задержать.

— А что, это так страшно? — спросил Нолан.

— Когда как, — сказал я. — В этом случае да. Когда Данэм улизнул, я вернулся и поговорил с девушками. Во время войны Клайд сидел в японской тюрьме. Он пытался убежать четыре раза, в результате получил прикладом по голове и после войны около года провел в военном госпитале. У него страх перед тюрьмой, он о ней даже думать не может. Поэтому бегство было естественным инстинктом.

Мэгоуэн фыркнул.

— Полагаю, вы будете его защищать.

— Верно.

— Вы думаете, он невиновен?

— Да.

— На основании всей ерунды, которую он нарассказывал?

Я любезно кивнул.

— Вы видели мисс Стэнтон? Она произведет потрясающее впечатление на мужчин-присяжных.

— Мы с ней разберемся до того.

— Это если дело попадет в суд, а ведь Данэму еще не предъявлено обвинение.

— Оно будет ему предъявлено в течение двадцати четырех часов.

— И его оправдают в течение двадцати четырех минут.

— Вы думаете? При том, что у нас на него есть? Мотив, орудие и возможность.

— Может, мотив и есть, — согласился я. — Но не все остальное.

Мэгоуэн усмехнулся:

— Я вижу, Вы не в курсе последних событий. А как Вам это, адвокат? Мы нашли прекрасные отпечатки пальцев Данэма на орудии убийства. Сейчас их сравнивают со старыми армейскими.

Я скис, вокруг воцарилась тишина. Я неуверенно посмотрел на Нолана и уловил кивок.

— Это ничего не значит, — хохотнул я. — Он мог поднять статуэтку просто так.

— Он и поднял ее, — огрызнулся Нолан. — Когда обрушил на ее голову.

Мне это не понравилось, похоже было на предумышленное убийство.

— Вы хотите сказать, — заметил я, — что дело решено. Данэм сейчас в Манхэттене. Что ж, раскиньте сети и дайте мне отставку.

Я был на полпути к выходу, когда меня остановил Нолан.

— Минутку.

Я вопросительно посмотрел на него.

— Вы уверены, что ничего не забыли, адвокат?

Вот она, интуиция лейтенанта. Я остановился и щелкнул пальцами.

— Да, действительно, спасибо, что напомнили. Помните, я нашел в спальне Линды часть газеты «Трибьюн»?

Он кивнул.

— Ну вот, ее там не было, когда мы вернулись туда за драгоценностями.

— Украденная газета! — фыркнул Мэгоуэн.

— Это важно? — спросил Бойс.

— Не знаю, инспектор.

Он усмехнулся:

— Что же, подумайте об этом, адвокат, и потом скажите нам.

Нолан молчал. Он знал, что я открыл не все карты, но не торопил меня. Он понимал, что у адвоката должны быть запасные варианты, чтобы предъявить их на суде. И он отпустил меня.

Я дошел до первого бара, но не заказал выпить, хотя и хотел. Мне нужен был телефонный справочник. В нем был всего один Джордж Цицерон, который жил в роскошном апартамент-отеле на Восточной шестнадцатой улице.


Глава шестая | Зарубежный детектив. Компиляция. Романы 1-11 | Глава восьмая