на главную   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Глава 59

Бунгало располагалось совсем рядом с главной дорогой, которая проходила по Стоуртону и кончалась возле маяка Стью-Пони, прозванного так из-за одноименного паба, находившего неподалеку.

Постоялый двор Стью-Пони существовал еще в 1744 году, когда его называли домом Бенджамина Галлена. Потом гостиница дала свое имя близлежащим шлюзам, мосту через канал Стаффордшир-энд-Вустершир и восьмиугольному зданию таможни.

Паб разрушили в 2001-м, чтобы расчистить место под строительство домов.

Недвижимость старого директора имела два входа, между которыми для красоты висела корзина с цветами. Лишенные листьев герани равнодушно пялились на землю.

– Стоит, должно быть, немалых денег, – заметил Брайант. Недвижимость в Стоуртоне была дорогой.

– Но не столько, сколько ты думаешь, – ответила Ким. Она видела, что небольшой садик позади дома был окружен новостройками.

– А сколько лет этому учителю? – поинтересовался Брайант, когда они шли по подъездной дорожке.

– Он покинул школу Корнхит, уйдя на пенсию, лет пятнадцать назад. Так что сам считай… – Ким нажала на кнопку дверного звонка. Ничего не услышав, она постучала в стекло.

Дверь распахнулась, и на пороге появилась женщина лет сорока с небольшим, одетая в синий халат. Волосы у нее были коротко подстрижены, и в ушах виднелась яркая дешевая бижутерия.

– Спасибо, но нам не надо… – И дверь стала закрываться.

– Полиция, – пояснила инспектор, быстро сообразив, что женщина приняла их за торговцев или агитаторов.

Дверь остановилась.

– Удостоверение? – хмуро спросила женщина, оглядывая детективов.

Ким и Брайант предъявили свои документы. Инспектор решила, что без этого они войти просто не смогут. На халате женщины было вышито имя Вера.

– Что вам угодно? Мистер Джексон быстро устает и… – Дверь не двигалась.

– Нам надо поговорить с мистером Джексоном по поводу одного расследования, но говорить об этом мы будем только с ним, – сказала Ким и с силой нажала на створку.

Женщина все поняла и отступила назад.

– Дверь по левой стене, – сказала она, запирая входную дверь. – Он только что поужинал, а после этого его обычно клонит ко сну.

– А вы за ним ухаживаете? – поинтересовалась Ким.

– Каждое утро перед работой заезжает его сын, – кивнула Вера. – А потом захожу я – дважды в течение дня.

Сердце инспектора опустилось. Их собеседнику требовался серьезный уход.

– Альцгеймер, – пояснила Вера.

Ким достаточно знала об этой болезни, чтобы понять, почему ее иногда называют «долгие проводы». О ее причине мало что известно, но детектив где-то читала, что она как-то связана с бляшками и разнобоем в мозгах.

А еще она знала, что болезнь нельзя ни остановить, ни повернуть вспять.

– А как у него с памятью? – уточнила инспектор.

– Он все больше времени проводит в прошлом, чем в настоящем. Иногда считает, что что-то уже произошло, хотя ничего такого не случалось. А иногда думает, что его давние события произошли только что. Когда приходит его сын, мистер Джексон пытается соединить воедино два совершенно разных воспоминания, а иногда он путает людей, так что… – Вера пожала плечами.

– Спасибо, – улыбнулась Ким.

Она повернула налево и вошла в комнату, которая была создана для жизни, а не для того, чтобы пустить пыль в глаза. Практически всю ее занимала разномастная темная мебель, которую, видимо, приобретали в течение долгого времени. Все свободные поверхности были заняты украшениями и безделушками.

Мистер Джексон полулежал в кресле. Глаза его были закрыты, а рот слегка приоткрыт. Лицо, под копной абсолютно белых волос, дышало покоем.

Брайант негромко кашлянул.

Глаза открылись и посмотрели в их сторону. На короткое мгновение в них появилось недоумение, а потом они осветились и засверкали. Это явно не из-за нее, решила Ким. Никто на свете так не радовался, встречаясь с ней.

Глаза мистера Джексона смотрели мимо нее, прямо на Брайанта.

– Мальчик мой, подойди же ближе. Как твои дела?

Сержант посмотрел на Ким, но в этот момент в комнату вошла Вера. В руках у нее была кружка с чем-то горячим.

Она встала рядом с инспектором.

– Он принял вашего парня за мистера Симмонса, учителя английского языка, чьим наставником он был в Корнхите. Любой мужчина моложе пятидесяти лет для него сейчас мистер Симмонс, который успел умереть пять лет назад. Мы уже устали его поправлять.

Профессиональным движением Вера поставила чашку на единственное свободное место на сумбурно заставленном столике.

– Может быть, стоит ему объяснить?

– Да он вам просто не поверит, – сказала Вера как ни в чем не бывало.

Мистер Джексон кивнул еще раз, и Брайант осторожно приблизился к нему.

– Мистер Джексон, мы здесь… – Ким тоже сделала шаг вперед.

– А-а-а, а это, должно быть, твоя очаровательная жена. Как мило познакомиться с вами, моя дорогая. – Мужчина энергично закивал.

Лицо Брайанта светилось от озорного восторга, и Ким решила про себя, что позже обязательно накажет его за это.

– Она мила, не правда ли? – сказал сержант, отворачиваясь от Ким. – Я совсем недавно рассказывал… э-э-э… жене о том, как мы жили в Корнхите, мистер Джексон.

– Это были лучшие годы моей жизни, сынок, – расцвел старик. – Мы тогда неплохо проводили время.

– Это уж точно, мистер Джексон, – согласился Брайант, опускаясь в ближайшее кресло. – Я тут как раз пытался вспомнить подробности того случая с Джемаймой Лёве… Вы его помните?

Ким задержала дыхание. Из них двоих рискованные ставки обычно делала именно она. Но сейчас сержант тоже решил попытать счастья.

– Конечно, помню. – Лицо старика стало грустным. – Просто ужас. Дети бывают такими злыми…

Брайант быстро взглянул на Ким. Его глаза говорили: не вмешивайся, у меня все под контролем. И он действительно контролировал ситуацию.

Ким отошла к порогу. Ей претил этот обман. Но, с другой стороны, она понимала, что иначе они информацию не получат.

В дверях появилась Вера, и Ким взглядом спросила у нее разрешения. Женщина молча кивнула и облокотилась о притолоку.

– Память у меня уже не та, что раньше, мистер Джексон. Никак не могу точно вспомнить, что тогда приключилось…

– Это все годы, мой мальчик… Случается рано или поздно со всеми. Если помнишь, во всем были виноваты эти девочки. Целая группа. Они распяли то дитя на полу в спортивном зале, задрали ей платье и держали ее так, пока все не подошли и не осмотрели ее интимные места. Просто кошмар какой-то.

– Не могу вспомнить, сколько их было всего, мистер Джексон, – мягко сказал Брайант.

– По-моему, началось все с четырех или пяти. А одна малышка прибежала в учительскую и позвала нас. Она была такая смешная, эта кроха…

– Ну да, теперь и я вспомнил, – продолжил Брайант. – Маленькая Луиза тоже была там, правильно?

Мистер Джексон закивал, но выражение его лица стало меняться. По нему было видно, что он запутался. Старик перевел взгляд с мужчины на женщину, а потом посмотрел на дверной проем у них за спинами.

– Вера?..

Сиделка появилась мгновенно. У нее была теплая и успокаивающая улыбка.

– Всё в порядке, мистер Джексон. Эти милые люди зашли, чтобы узнать, не надо ли вам установить двойное остекление, но они уже уходят.

Брайант отошел от учителя, и Вера посмотрела на Ким, а потом на дверь. В этом взгляде не было ничего грубого, но стало понятно, что им пора уходить.

Стоун кивнула в знак благодарности и, печальная, отвернулась.

– С ним всё будет хорошо, – сказала Вера, подойдя к ней сзади. – Через минуту начнется «Улица Коронации»[323]. Это его любимая.

Ким с трудом сглотнула и прошла к двери.

– Минуточку! – крикнул мистер Джексон. – Вспомнил. Эта смешная малышка, которая нас позвала… Она хромала. Хромала просто ужасно. И, кажется, ее звали Трейси.


Глава 58 | Цмкл "Инспектор полиции Ким Стоун".Компиляция. Романы 1-9 | Глава 60