на главную   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Глава 38

«Я поеду с тобой».

Свершилось.

Она снова принадлежала ему.

Харри продвигался в очереди на регистрацию в огромном зале отправления аэропорта Осло. Внезапно у него возник план, — план, как прожить остаток жизни. Хотя бы план. И им овладело пьянящее чувство, которому он не мог подобрать другого определения, кроме как «счастье».

На мониторе над стойкой регистрации было написано: «Тайские авиалинии, бизнес-класс».

Все произошло так быстро.

Прямо из дома Нюбакка он поехал к Мартине в «Маяк», чтобы вернуть телефон, но она сказала, что Харри может пользоваться им, пока не добудет себе новый. Он позволил уговорить себя взять почти не ношенное пальто, так что стал выглядеть более или менее представительно. Плюс получил три таблетки парацетамола от болей, но осмотреть горло не позволил. Она бы потребовала обработать рану, а времени на это у Харри не было. Он позвонил в «Тайские авиалинии» и заказал билет.

А потом это произошло.

Он позвонил Ракели, рассказал, что с Иреной все в порядке, а Олег на свободе и на этом его миссия закончена. Что теперь ему надо уехать из страны, пока его самого не арестовали.

И вот тогда-то она это и сказала.

Харри закрыл глаза и еще раз проиграл в памяти слова Ракели:

— Я поеду с тобой, Харри.

«Я поеду с тобой. Я поеду с тобой».

И:

— Когда?

«Когда?»

Больше всего ему хотелось ответить: «Сейчас. Пакуй чемодан и приезжай прямо сейчас!»

Но ему удалось подумать рационально.

— Слушай, Ракель, меня ищут, и полиция наверняка присматривает за тобой, чтобы узнать, не можешь ли ты вывести их на меня, понимаешь? Я улечу один сегодня вечером. А ты приедешь завтра вечерним рейсом «Тайских авиалиний». Я буду ждать тебя в Бангкоке, и оттуда мы вместе отправимся в Гонконг.

— Ханс Кристиан может защитить тебя, если тебя арестуют. Наказание ведь не будет…

— Я боюсь не продолжительности тюремного срока, — сказал Харри. — Пока я в Осло, Дубай может добраться до меня. Ты уверена, что Олег находится в надежном месте?

— Да. Но я хочу, чтобы он поехал с нами, Харри. Я не могу уехать…

— Конечно он поедет с нами.

— Ты серьезно? — В ее голосе прозвучало облегчение.

— Мы будем вместе, а в Гонконге Дубай не сможет причинить нам зла. Мы подождем несколько дней, а потом я отправлю пару ребят Хермана Клюйта в Осло, и они привезут Олега.

— Я предупрежу Ханса Кристиана. И закажу билет на завтрашний рейс, любимый.

— Я жду тебя в Бангкоке.

Наступила тишина.

— Но ведь тебя ищут, Харри. Как ты сядешь в самолет, если…

— Я тебя умоляю.

«Я тебя умоляю».

Харри снова открыл глаза и увидел, что дама за стойкой улыбается ему.

Он подошел и протянул ей билет и паспорт. Посмотрел, как она набирает имя из паспорта на клавиатуре.

— Не нахожу вас, господин Нюбакк…

Харри попытался улыбкой успокоить ее.

— Вообще-то я забронирован на рейс в Бангкок через десять дней, но я звонил полтора часа назад и просил перебронировать меня на сегодня.

Дама набрала на клавиатуре еще что-то. Харри считал секунды. Вдох. Выдох. Вдох.

— А, вот. Поздние заказы не всегда сразу появляются в системе. Но здесь написано, что вы летите вместе с Иреной Ханссен.

— Она полетит позже, как и собиралась.

— Хорошо. Багаж будете сдавать?

— Нет.

Снова стук по клавишам.

Внезапно она нахмурила лоб. Снова открыла паспорт. Харри напрягся. Она вложила посадочный талон в паспорт и протянула ему.

— Поторопитесь, Нюбакк, я вижу, что посадка уже началась. Счастливого пути.

— Спасибо, — ответил Харри намного более сердечно, чем собирался, и побежал к зоне досмотра.

Только пройдя через рамку и собираясь забрать ключи и мобильный телефон Мартины, Харри обнаружил, что получил эсэмэску. Он хотел сохранить ее вместе с другими текстовыми сообщениями для Мартины, но внезапно заметил, что имя отправителя очень короткое. Б.

Беата.

Он побежал к выходу на посадку 54, Бангкок, выход закрывается через несколько минут.

Прочитал.


«Получила последний список. В нем есть один адрес, которого не оказалось в списке Бельмана. Блиндернвейен, 74».

Харри засунул телефон в карман. На паспортном контроле очереди не было. Он открыл паспорт, и пограничник сверил его с посадочным талоном. Посмотрел на Харри.

— Шрам появился после того, как была сделана фотография на паспорт, — пояснил Харри.

Пограничник еще раз взглянул на него.

— Сделайте новую фотографию, Нюбакк, — сказал он, возвращая Харри документы.

Кивнул следующему в очереди, приглашая пройти на контроль.

Харри был свободен. Спасен. Перед ним лежала совершенно новая жизнь.

У стойки перед выходом на посадку еще стояло пятеро опаздывающих.

Харри посмотрел на свой посадочный. Бизнес-класс. Он никогда не летал другим классом, кроме экономического, даже когда путешествовал по поручению Хермана Клюйта. У Стига Нюбакка дела шли хорошо. У Дубая дела шли хорошо. Всегда шли хорошо. Идут хорошо. Сейчас, сегодня вечером, в этот момент, трясущаяся изможденная стая стоит и ждет, когда парень в футболке «Арсенала» скажет им «пошли».

В очереди на посадку осталось два человека.

Блиндернвейен, 74.

«Я поеду с тобой». Харри прикрыл глаза, чтобы снова услышать голос Ракели. И он зазвучал: «Ты полицейский? Кем ты стал? Роботом, рабом муравейника и мыслей, придуманных другими?»

Этим он стал?

Подошла его очередь. Дама за стойкой ободряюще посмотрела на Харри.

Нет, он не был рабом.

Он протянул ей посадочный.

Пошел. Двинулся вниз по длинному коридору ко входу в самолет. В окно увидел огни заходящего на посадку самолета, который летел со стороны дома Турда Шульца.

Блиндернвейен, 74.

Кровь Микаэля Бельмана под ногтем Густо.

Черт, черт!

Харри поднялся на борт, нашел свое место и погрузился в кожаное кресло. Господи, как мягко. Он нажал кнопку, и кресло стало откидываться назад, назад, назад, пока Харри не оказался в горизонтальном положении. Он снова закрыл глаза, хотелось спать. Спать. До тех пор, пока в один прекрасный день он не проснется другим человеком совсем в другом месте. Он искал ее голос. Но вместо этого услышал другой: «Я ношу пасторский воротничок, а ты — фальшивую звезду шерифа. Насколько непоколебимо твое евангелие?»

Кровь Бельмана. «…В Эстфолде, так что он никак не мог успеть…»

Все сходится.

Харри почувствовал, как ему на руку легла чья-то ладонь, и открыл глаза.

Стюардесса с высокими тайскими скулами кивала и улыбалась, глядя на него сверху вниз:

— I'm sorry, sir, but you must raise your seat to an upright position before take-off.[595]

Вертикальное положение.

Харри вздохнул и свесил ноги с кресла. Достал мобильный телефон. Посмотрел журнал регистрации вызовов.

— Sir, you have to turn off…[596]

Харри поднял руку и нажал клавишу «Перезвонить».

— Я думал, мы договорились больше никогда не разговаривать, — произнес Клаус Туркильсен.

— Где именно в Эстфолде?

— Что-что?

— Я о Бельмане. В каком месте Эстфолда находился Бельман, когда убили Густо?

— В Рюгге, недалеко от Мосса.

Харри засунул телефон в карман и поднялся.

— Sir, the seat belt sign…[597]

— Sorry, — сказал Харри. — This is not my flight.[598]

— I'm sure it is, we have checked passenger numbers and…[599]

Харри помчался в хвост самолета. Он слышал, как стюардесса бежит за ним:

— Sir, we have already shut…[600]

— Then open it.[601]

Подошел старший стюард:

— Sir, I'm afraid the rules don't allow us to open…[602]

— I'm out of pills,[603] — сказал Харри, роясь в кармане пиджака. Отыскав пустую баночку от лекарства с наклейкой «Зестрил», он сунул ее под нос старшему стюарду. — I'm mister Nybakk, see? Do you want a heart attack on board when we are over… let's say Afghanistan?[604]


После одиннадцати часов вечера скоростной поезд, следовавший из аэропорта в Осло, был почти пуст. Харри с отсутствующим видом смотрел текстовые новости на экране, висящем под потолком в передней части вагона. У него был план, план новой жизни. А теперь за двадцать минут ему предстояло придумать новый. Идиотизм какой-то. Сейчас он мог бы сидеть в самолете, следующем в Бангкок. Но все дело было именно в том, что как раз сейчас он не мог сидеть в самолете, следующем в Бангкок. Просто-напросто был неспособен, это был его дефект, его уродство, его хромота — он никогда не умел плюнуть, забыть, скрыться. Он мог пить, но он трезвел. Мог уехать в Гонконг, но возвращался. Он был, вне всякого сомнения, дефективным человеком. А действие таблеток начинало сходить на нет, и ему нужно было принять еще, от боли его мутило.

Взгляд Харри был прикован к заголовкам о квартальных результатах и спортивных достижениях, когда ему в голову пришла мысль: а что, если сейчас он именно это и делает? Скрывается. Уклоняется.

Нет. На этот раз все иначе. Он изменил дату вылета на завтра, чтобы попасть на тот же вечерний рейс, на котором должна была лететь Ракель. Он даже зарезервировал для нее место рядом с собой в бизнес-классе и доплатил за ее билет, чтобы повысить ей класс обслуживания. Он подумывал, не проинформировать ли ее о том, что он собирается сделать, но не знал, как она отнесется к таким новостям. К тому, что Харри не изменился. Что глупость по-прежнему является движущей силой его поступков. Что ничего не будет по-другому. Но когда они будут сидеть рядом и сила ускорения вдавит их в спинки сидений, а потом самолет взлетит и они ощутят легкость и необратимость происходящего, она наконец поймет, что все старое осталось позади, под ними, и что их путешествие только-только началось.

Харри закрыл глаза и два раза пробормотал номер рейса.


Харри вышел из поезда, перешел по пешеходному мосту к зданию Оперы и быстро зашагал по итальянскому мрамору к главному входу. Через стекло он видел празднично одетых разговаривающих людей с напитками и закусками за веревочными ограждениями в дорогостоящем фойе.

Снаружи у входа стоял мужчина в костюме, в ухе у него торчал наушник, а руками он, как стоящий в стенке футболист, прикрывал причинное место. Широкоплечий, но не бык. Натренированным взглядом он давно уже приметил Харри, а теперь осматривал местность рядом с ним в поисках того, что может иметь значение. Скорее всего, это свидетельствовало только о том, что мужчина работает в службе безопасности полиции и что мэр либо кто-то из членов правительства находится в Опере. Мужчина сделал два шага по направлению к Харри, когда тот подошел ближе.

— Прошу прощения, здесь закрытое мероприятие по случаю премьеры… — начал он, но замолчал, увидев удостоверение Харри.

— Мне не нужен твой мэр, коллега, — произнес Харри. — Мне нужно только переброситься парой слов по работе с одним человеком.

Мужчина кивнул, сказал что-то в микрофон на лацкане пиджака и пропустил Харри внутрь.

Фойе представляло собой гигантское иглу, наполненное лицами, которые Харри, несмотря на длительное отсутствие в стране, узнавал без труда: любители попозировать для печатных изданий, говорящие головы из телевизора, артисты из индустрии развлечений, спортсмены и политики плюс кардиналы разной степени серости. И Харри понял, что имела в виду Исабелла Скёйен, когда говорила, что ей сложно подобрать себе кавалера достаточно высокого роста, когда она надевает каблуки. Ее легко было заметить, она возвышалась над окружающими.

Харри перешагнул через веревочное ограждение и стал прокладывать себе путь среди любителей белого вина, без устали повторяя «простите».

Исабелла разговаривала с мужчиной на полголовы ниже себя, но восторженно-заискивающее выражение на ее лице заставляло предполагать, что он на несколько голов выше ее по властному статусу. Харри приблизился к ним на расстояние трех метров, как вдруг перед ним вырос какой-то мужчина.

— Я полицейский, который только что разговаривал с твоим коллегой снаружи, — объяснил Харри. — Мне надо поговорить с ней.

— Пожалуйста, — сказал охранник, и Харри показалось, что он услышал определенный подтекст.

Он преодолел оставшееся расстояние.

— Привет, Исабелла, — сказал он и увидел удивление на ее лице. — Надеюсь, я не прервал… твою карьеру?

— Инспектор Харри Холе, — ответила она, звонко рассмеявшись, как будто он рассказал смешной анекдот.

Мужчина, стоявший рядом с Исабеллой, поспешно протянул ему руку и назвал свое имя, что было совершенно излишним. Долгая карьера на верхних этажах ратуши, вероятно, научила его, что близость к народу будет вознаграждена в день выборов.

— Вам понравился спектакль, инспектор?

— И да, и нет, — ответил Харри. — Я был даже рад, что он закончился, и уже направлялся к дому, как вдруг вспомнил, что осталась пара вещей, с которыми надо разобраться.

— И какие же?

— Ну… Дон Жуан — вор и ловелас, и в общем правильно, что в последнем акте его наказывают. Я думаю, что понял, кто эта статуя, которая явилась к Дону Жуану и забрала его в преисподнюю. А вот чего я не знаю, так это кто сказал ему, где и когда он может найти Дона Жуана. Ты ответишь мне на этот вопрос… — Харри повернулся, — Исабелла?

Исабелла криво улыбнулась.

— Если у тебя есть теория заговора, то ее всегда интересно выслушать. Но лучше в другой раз, потому что сейчас я разговариваю с…

— Но мне крайне необходимо перекинуться с ней парой слов, — сказал Харри, обращаясь к собеседнику Исабеллы. — Если вы позволите, конечно.

Он заметил, что Исабелла хочет выразить протест, но собеседник опередил ее:

— Конечно.

Он улыбнулся, кивнул и повернулся к пожилой паре, стоявшей в очереди к нему в ожидании аудиенции.

Харри взял Исабеллу под руку и потащил в сторону туалетов.

— От тебя воняет, — прошипела она, когда он положил руки ей на плечи и прижал к стене у входа в мужской туалет.

— Костюмчик пару раз побывал в мусорном баке, — пояснил Харри и отметил, что парочка присутствующих посматривает на них. — Послушай, мы можем поговорить цивилизованно или жестко. В чем заключается твое сотрудничество с Микаэлем Бельманом?

— Что? Да пошел ты к черту, Холе!

Харри пинком открыл дверь туалета и затащил ее внутрь.

Одетый в смокинг мужчина, стоявший у раковины, с удивлением проследил в зеркале, как Харри прижал Исабеллу Скёйен к двери кабинки и придавил ее шею, приставив к ней предплечье.

— Бельман был у тебя в то время, когда убили Густо, — прошипел Харри. — Под ногтями у Густо была кровь Бельмана. Сжигатель Дубая — это доверенный соратник и ближайший друг детства Бельмана. Если ты сейчас же не расскажешь мне все, я позвоню своему человеку в «Афтенпостен», и завтра история будет в газетах. А к тому моменту все, что есть в моем распоряжении, будет лежать на столе у прокурора. И что из этого выйдет?

— Простите, — заговорил мужчина в смокинге. Он подошел ближе, продолжая оставаться на уважительном расстоянии. — Помощь нужна?

— Выметайся отсюда к чертовой матери!

На лице у мужчины появился ужас, возможно не из-за слов, которые он услышал, а из-за того, что слова эти произнесла Исабелла Скёйен, и он шаркающей походкой вышел из туалета.

— Мы трахались, — сказала полупридушенная Исабелла.

Харри отпустил ее и по выдоху почувствовал, что она пила шампанское.

— Вы с Бельманом трахались?

— Я знаю, что он женат, и мы трахались, вот и все, — произнесла она, потирая шею. — Внезапно появился Густо и поцарапал Бельмана, когда тот пытался выставить его вон. Если хочешь рассказать прессе о нашей связи, вперед. В таком случае я буду исходить из предположения, что ты никогда не трахал замужних женщин. И что тебе абсолютно наплевать на то, как газетные заголовки отразятся на жене и детях Бельмана.

— А как вы с Бельманом познакомились? Уж не хочешь ли ты сказать, что этот треугольник — Густо и вы — возник совершенно случайно?

— Как ты думаешь, Харри, как встречаются люди, занимающие высокие посты в органах власти? Оглянись вокруг. Посмотри, кто присутствует на этом приеме. Всем известно, что Бельман станет новым начальником полиции Осло.

— А тебе достанется кресло в городском совете?

— Мы встретились на открытии, премьере, вернисаже, уже не помню. Так случается. Можешь позвонить Микаэлю и спросить, когда это было. Только не сейчас, сегодня у него тихий вечер в кругу семьи. Просто… да просто так случается.

Просто так случается. Харри пристально смотрел на нее.

— А как насчет Трульса Бернтсена?

— Кого?

— Он ваш сжигатель, так ведь? Кто послал его в «Леон», чтобы разобраться со мной? Ты? Или Дубай?

— Господи, да о чем это ты?

Харри увидел. Она действительно не знала, кто такой Трульс Бернтсен. Исабелла Скёйен рассмеялась.

— Харри, ну же, не будь таким грустным!

Он мог бы сидеть в самолете, следовавшем в Бангкок. К другой жизни.

Он пошел к двери.

— Подожди, Харри.

Он обернулся. Она стояла, прижавшись спиной к двери туалетной кабинки, подтянув кверху платье. Так высоко, что он видел краешек ее чулок. Белая прядь упала ей на лоб.

— Раз уж мы все равно совершенно одни в туалете…

Харри посмотрел ей в глаза. На них лежала пелена. Это был не алкоголь и не похоть, а что-то другое. Слезы? Крутая, одинокая, презирающая себя Исабелла Скёйен плакала? И что? Она просто была одной из многих ожесточенных людей, которые готовы разрушить жизнь других, чтобы получить то, на что имеют право по рождению, — быть любимыми.

После того как Харри вышел из туалета, дверь продолжала ходить взад-вперед, она билась о резиновый порожек все быстрее и быстрее, как последний нарастающий шквал аплодисментов.


По пешеходному мосту Харри вернулся на Центральный вокзал и спустился на Плату. На другом конце площади находилась круглосуточная аптека, но там всегда собиралась большая очередь, а Харри знал, что обезболивающие препараты, продающиеся без рецепта, не смогут победить его боль. Он пошел дальше, вдоль Героинового парка. Начался дождь, и уличные фонари мягко отражались в мокрых трамвайных рельсах на улице Принсенс-гате. Харри размышлял на ходу. Легче всего было добраться до дробовика Нюбакка в Уппсале. Кроме того, дробовик дает больше простора для маневра. Чтобы взять винтовку, стоящую за шкафом в номере 301 в «Леоне», ему надо незамеченным войти в гостиницу, и, вполне возможно, его оружие уже обнаружили. Но винтовка стала окончательным аргументом.

Замок на воротах, ведущих в задний дворик «Леона», был сломан. Недавно взломан. Харри посчитал, что именно так двое в костюмах проникли в гостиницу в тот вечер.

Харри подошел к двери гостиницы — и точно, на ней замок тоже был выворочен.

Он поднялся по узкой лестнице, служившей черным ходом. В коридоре третьего этажа не было ни души. Харри постучал в двери номера 310, к Като, чтобы поинтересоваться, навещала ли его полиция. Или кто-нибудь еще. Что они делали. О чем спрашивали. Что он рассказал им. Но ему никто не открыл. Харри прижался ухом к двери. Тишина.

Дверь в его собственный номер даже не начали ремонтировать, так что ключ ему не понадобился. Харри просунул руку в дыру и отпер замок. Обратил внимание на кровь, застывшую на голом цементе в том месте, где раньше находилась дверная коробка.

Разбитое окно тоже не починили.

Харри вошел в комнату, не включая света, просунул руку за шкаф и выяснил, что винтовку они не нашли. Как и коробку патронов, которая все так же лежала рядом с Библией в ящичке прикроватной тумбочки. И Харри понял, что полиции здесь не было, что «Леон», его обитатели и соседи не видели никаких причин звать стражей закона из-за каких-то отчетливых выстрелов из дробовика, по крайней мере до тех пор, пока не появятся трупы. Он открыл шкаф. Даже его одежда и чемодан были на месте, как будто ничего не произошло.

Харри заметил женщину в окне напротив.

Она сидела на стуле перед зеркалом, повернувшись обнаженной спиной к окну. Казалось, она причесывается. На ней было платье, которое выглядело удивительно старомодным. Не старым, но старомодным, как только что сшитый костюм из другой эпохи. Без какой бы то ни было причины Харри крикнул в разбитое окно. Издал короткий крик. Женщина не отреагировала.

Когда Харри снова оказался на улице, он понял, что не справится. Горло полыхало огнем, и жар заставлял поры выкачивать пот. Он насквозь промок и начал ощущать первые признаки озноба.

Песня в баре поменялась. Из открытых дверей доносилась песня «And It Stoned Me»[605] Ван Моррисона.

Обезболивающее.

Харри ступил на проезжую часть, услышал оглушительный, отчаянный звонок, и в следующий миг все поле его зрения заполнила сине-белая стена. Четыре секунды он, замерев, простоял посреди улицы. А потом трамвай проехал, и перед Харри снова появилась открытая дверь бара.

Бармен оторвал взгляд от газеты, увидел Харри и вздрогнул.

— «Джим Бим», — заказал Харри.

Бармен дважды моргнул, не пошевелившись. Газета сползла на пол. Харри извлек из бумажника несколько купюр евро и положил на стойку.

— Дай мне целую бутылку.

Рот бармена открылся. В его татуировке EAT над буквой Т была жировая складка.

— Прямо сейчас, — сказал Харри. — А потом я исчезну.

Бармен бросил быстрый взгляд на купюры. Потом снова поднял глаза на Харри. Снял с полки бутылку «Джима Бима», не отводя от него взгляда.

Харри вздохнул, заметив, что в бутылке осталось меньше половины. Он опустил ее в карман пальто, огляделся, попытался придумать запоминающуюся прощальную фразу, но не смог, кивнул бармену и вышел.


Харри остановился на углу улиц Принсенс-гате и Дроннингенс-гате. Сначала он позвонил в телефонную справочную. Потом открыл бутылку. От запаха бурбона его желудок съежился. Но он знал, что не сможет совершить то, что должен, без анестезии. В последний раз он пил три года назад. Надо надеяться, на этот раз все пройдет лучше. Харри взял в рот горлышко бутылки. Запрокинул голову и поднял бутылку вверх. Три года без алкоголя. Яд ударил систему, как напалмовая бомба. Лучше не будет, будет хуже, чем обычно.

Харри нагнулся и уперся вытянутой рукой в стену дома, широко расставив ноги, чтобы в случае чего не запачкать брюки или ботинки.

Он услышал, как позади него по асфальту простучали высокие каблуки.

— Привет, мистер. Я карасивыя?

— Безусловно, — успел ответить Харри перед тем, как его горло наполнилось жидкостью.

Желтая струя ударила в тротуар с приличной силой на большое расстояние, и он услышал, как каблучки удалились, стуча со скоростью кастаньет. Он вытер рукой рот и попробовал еще раз. Запрокинул голову. Виски и желчь потекли вниз. И снова вырвались обратно.

Третий глоток. Нормально.

Четвертый глоток прошел на ура.

Пятый показался небесным удовольствием.

Харри поймал такси и назвал адрес.


Трульс Бернтсен быстро пробирался сквозь мрак. Пересек парковку перед жилым домом, из добрых безопасных окон которого лился свет. Там люди уже достали закуски, принесли кофейники, а может быть, даже пиво, включили телевизоры, поскольку новости уже закончились и начались приятные программы. Трульс позвонил в Полицейское управление и сказался больным. Его не спросили, что с ним, только поинтересовались, собирается ли он провести дома все три дня, на которые не требуется больничный. Трульс спросил, откуда, черт возьми, ему знать, сколько именно дней продлится болезнь? Чертова страна притворщиков, чертовы лицемерные политики, утверждающие, что люди на самом деле хотят работать, если у них есть малейшая возможность для этого. Норвежцы проголосовали за Рабочую партию, потому что Рабочая партия отнесла прогулы к правам человека, и кто, черт возьми, не проголосует за партию, которая предоставляет тебе шанс в течение трех дней самолично провозглашать себя больным, дает карт-бланш, чтобы ты мог сидеть дома и дрочить, или кататься на лыжах, или приходить в себя после попойки на выходных? Рабочая партия, конечно, знала, какая это конфетка, но при этом пыталась выглядеть ответственной организацией, провозглашающей «доверие к большинству населения» и выдающей право прогуливать работу за некую социальную реформу. В таком случае, черт подери, более честно действовала Партия прогресса, которая покупала голоса налоговыми льготами и особо этого не скрывала.

Он целый день сидел и размышлял на эту тему, проверял оружие, заряжал его, проверял, хорошо ли заперта дверь, осматривал все машины, заезжающие на парковку, через прицел винтовки «мерклин», оружия, с помощью которого лет десять назад была совершена попытка покушения. Ответственный за склад конфискованного оружия в отделе К-1 полицейского управления наверняка думал, что она до сих пор находится в его владениях. Трульс знал, что рано или поздно ему придется выйти на улицу за едой, но он ждал, пока стемнеет и на улицах станет немноголюдно. Около одиннадцати, прямо перед закрытием магазина «Рими», он прихватил свой «штейр», выскользнул на улицу и побежал к ближайшему продовольственному. Одним глазом он осматривал выставленные на полках товары, а вторым следил за редкими посетителями магазина. Купил недельный запас мясных фрикаделек «Фьюрдланд». Небольшие прозрачные пакеты с чищеной картошкой, фрикадельками, горохом и соусом. Просто подержать несколько минут в кастрюле с кипящей водой, разрезать пакет, и на тарелку с бульканьем начнет выливаться то, что, закрыв глаза, можно назвать настоящей едой.

Трульс Бернтсен дошел до двери своего подъезда и вставил ключ в замок, как вдруг услышал в темноте позади себя быстрые шаги. Он в отчаянии повернулся, положив руку на рукоятку пистолета, лежащего в кармане пиджака, но увидел только испуганное лицо Вигдис А.

— Я… я вас напугала? — пробормотала она.

— Нет, — коротко ответил Трульс и вошел в подъезд, не придержав ей дверь.

Но она успела протиснуть внутрь свои телеса до того, как та захлопнулась.

Он нажал на кнопку вызова лифта. Напугала? Конечно, черт возьми, он испугался. Его преследуют сибирские казаки, разве этого недостаточно для испуга?

Вигдис А. пыхтела позади него. Она стала такой же толстой, как и большинство из них. Не то чтобы он не мог сказать этого сам, но почему никто до сих пор не развил мысль о том, что норвежские женщины безобразно растолстели, что они не просто умирают от разнообразнейших чертовых болезней, но скоро прекратят репродукцию своей расы и страна станет безлюдной? Потому что в итоге ни один мужчина не заставит себя войти в такие телеса. Собственные в расчет не принимаются, конечно.

Пришел лифт, они зашли в кабинку, и провода взвыли от натуги.

Он читал, что мужчины точно так же набрали вес, но, по его мнению, выглядели они иначе. Их задницы уменьшились, и они стали казаться больше и сильнее. Как он сам. Он выглядел, черт возьми, лучше, чем десять килограммов назад. А вот у женщин появлялся этот колышущийся жир, который всегда вызывал у него желание пнуть, чтобы просто увидеть, как нога погружается в мякоть. Всем было известно, что жир — это новый рак, однако женщины протестовали против истерии вокруг похудания и прославляли «настоящее» женское тело. Как будто то, что они не занимаются спортом и переедают, превращает их в некий лишенный жеманности идеал. Дескать, будь довольна телом, которое имеешь. Лучше сотня умерших от сердечно-сосудистых заболеваний, чем одна умершая от анорексии. А теперь даже Мартина выглядела так же. Конечно, он знал, что она беременна, но все равно не мог освободиться от мысли, что она стала одной из них.

— Похоже, вы замерзли, — произнесла Вигдис А. и улыбнулась.

Трульс понятия не имел, что означает А., но именно такая табличка находилась у ее дверного звонка: «Вигдис А.». У него появилось желание влепить ей оплеуху, правой рукой, изо всех сил, и можно не бояться, что он повредит костяшки пальцев в жире ее щек. Или оттрахать ее. Или сделать и то и другое.

Трульс знал, почему он так злится. Все дело в этом чертовом мобильном телефоне.

Когда они наконец заставили центр связи «Теленора» отследить телефон Холе, они узнали, что он находится в самом центре, а точнее, поблизости от Центрального вокзала. Ни в одном другом месте Осло нет такого большого скопления людей круглые сутки. Так что дюжина полицейских прочесывала людские массы в поисках Холе. Они работали часами. И ничего. В конце концов один сопляк выступил с банальным предложением синхронизировать часы, разойтись по району поисков и назначить одного полицейского, который будет набирать номер Холе в определенную секунду раз в пятнадцать минут. И если кто-нибудь именно в эту секунду услышит телефонный звонок или увидит, как кто-то достает свой мобильник, то ему останется только действовать, потому что этот телефон находится в заданном районе. Сказано — сделано. И они отыскали телефон. В кармане наркомана, сидевшего в полусне на ступеньках лестницы у Вокзальной площади. Он сказал, что «получил» телефон от одного мужика в «Маяке».

Лифт остановился.

— Хорошего вечера, — пробормотал Трульс и вышел.

Позади него закрылись двери, и лифт продолжил движение.

Фрикадельки и фильм на диске. Может быть, первый «Форсаж». Дерьмовое кинцо, конечно, но есть в нем несколько приличных сцен. Или «Трансформеры»: увидеть Меган Фокс и долго и обстоятельно подрочить.

Он услышал ее дыхание. Она вышла из лифта вместе с ним. Сука. У Трульса Бернтсена сегодня вечером будет секс. Он улыбнулся и повернул голову. Но на что-то наткнулся. На что-то твердое. И холодное. Трульс Бернтсен скосил глаза. Ствол оружия.

— Большое спасибо, — произнес хорошо знакомый голос. — Я с удовольствием зайду к тебе.


Трульс Бернтсен сидел в кресле, глядя в ствол собственного пистолета.

Он нашел его. И наоборот.

— Мы не можем продолжать встречаться подобным образом, — сказал Харри Холе.

Он держал сигарету в самом уголке рта, чтобы дым не летел в глаза.

Трульс не ответил.

— Знаешь, почему я предпочитаю пользоваться твоим пистолетом? — спросил Харри, похлопывая по охотничьей винтовке, лежащей у него на коленях.

Трульс продолжал помалкивать.

— Потому что я хочу, чтобы пули, которые найдут в тебе, были выпущены из твоего пистолета.

Трульс пожал плечами.

Харри Холе нагнулся вперед. И Трульс почувствовал запах алкоголя. Черт, да парень пьян. Он слышал рассказы о том, на что этот человек способен в трезвом виде, а сейчас он нализался.

— Ты — сжигатель, Трульс Бернтсен. А вот и доказательство. — Он показал ему удостоверение личности из бумажника, извлеченного из кармана Трульса вместе с пистолетом. — Томас Лундер? Вроде бы именно он забрал наркотики из Гардермуэна?

— Что тебе надо? — спросил Трульс, закрыв глаза и откинувшись на спинку кресла.

Фрикадельки и фильм на диске.

— Я хочу знать, что связывает тебя, Дубая, Исабеллу Скёйен и Микаэля Бельмана.

Трульс вздрогнул. Микаэля? Как, черт возьми, со всем этим связан Микаэль? И Исабелла Скёйен, разве это не дамочка-политик?

— Понятия не имею…

Он увидел, как взводится курок.

— Осторожно, Холе! Спусковой крючок короче, чем ты думаешь, он…

Курок продолжил свое движение.

— Подожди! Подожди, черт тебя подери! — Трульс Бернтсен покрутил языком во рту в поисках мокрой слюны. — Я понятия не имею о Бельмане и Скёйен, а вот Дубай…

— Поторопись.

— Я могу рассказать тебе о нем…

— Что ты можешь рассказать?

Трульс Бернтсен глубоко вдохнул и задержал дыхание. И выпустил из себя воздух со стоном:

— Все.


Глава 37 | Цикл романов:Харри Холе Компиляция. | Глава 39