на главную   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Глава VII. Нападение паука

Белые облака простирались на много миль. Они казались сплошными, хотя кое-где пробивались солнечные лучи.

В этих местах облака выглядели покрытыми дымкой и были невесомы, как паутина.

В центре этих белых облаков виднелось темное пятно.

Оно быстро металось вверх и вниз, примерно так, как двигается паук по паутине. Но, в отличие от паука, оно издавало оглушительный рев.

В остальном сравнение было совершенно точным. Самолет, который прятался высоко в облаках над Флоридой, не только был похож на паука, но и его намерение было таким же: он выслеживал жертву.

Пассажиры самолета вели тихий разговор.

- Они должны вскоре появиться, - сказал один хриплым гортанным голосом. Густые кустистые брови скрывали маленькие глазки на сердитом лице.

- Вот еще! Им вообще нельзя было позволять покидать Нью-Йорк. Соединенные Штаты слишком снисходительны к Доку Сэвиджу, - сказал другой.

Его пальцы теребили концы маленьких нафабренных усов. Он выразительно пожал плечами.

Третий человек, находившийся в кабине, отвернулся от иллюминатора.

- Что сообщают? - спросил он.

Он говорил вялым, безжизненным, невыразительным голосом, но этот голос произвел удивительную перемену в поведении двух его спутников.

- Один момент, Вождь, - возбужденно сказал тот, что был покрупнее. Его неприветливое лицо выражало усердие.

- Позвольте мне доложить, Вождь! - воскликнул его меньший спутник. Кончики его усов подпрыгивали.

- Я только что отошел от радиоприемника! - громко сказал первый.

- Я могу ответить на ваши вопросы! - выпалил второй.

- Тише, Луи. Спокойнее, Генри. - Мужчина, которого называли Вождем, не повысил голоса. Он оставался вялым и безжизненным. Внезапно наступила тишина. Луи и Генри тотчас замолкли.

Вождь медленно переводил взгляд с одного на другого.

Что-то злобное было в этом взгляде.

Его лицо было таким же безжизненным, как и голос.

Только глаза казались живыми. Нос, щеки, губы, подбородок не были некрасивы, но они были совсем лишены выразительности. Щеки были румяные, губы - розовые.

Но эти краски казались искусственными.

Создавалось впечатление, что он пользовался румянами и губной помадой. Такое лицо могло принадлежать трупу.

Казалось невозможным, чтобы оно принадлежало живому человеку. Однако в нем выражались мощь и безжалостная воля.

- Сначала ты, Луи, - приказал холодный, безжизненный голос.

- Мы только что получили сообщение из Бланко, - торопливо сказал крупный мужчина. - Все идет согласно плану. Солдаты восстали. Страна охвачена волнениями.

- А президент Авиепа?

- Я... э... К сожалению, он еще не сдался. - Крупный мужчина, казалось, внезапно испугался. Капельки пота выступили на лбу. - Похоже на то, что очень многие в стране его любили. Не все войска восстали. Дворец все еще держится, хотя это дело толькоЛедяной взгляд Вождя остановил его. Теперь его глаза были так же безжалостны, как и лицо.

- Неужели люди так быстро забыли о Руке смерти? - спросил холодный резкий голос.

Руки Луи затряслись. Он облизал губы толстым языком.

- Нет, - и поспешно добавил: - Это только небольшая задержка. Они придут к власти, когда мы прилетим туда.

- А твой доклад, Генри?

Маленький человек нервно крутил концы усов.

- Все хорошо. Отдельные организации в разных странах быстро развиваются. Поступают сообщения из Англии, Франции, Германии, России и других стран. Все ожидают приказаний Вождя.

Рокот двигателей самолета стал ослабевать. Воздушный корабль сделал разворот в небе.

- Хорошо, - сказал наконец главарь равнодушным голосом. Короткая вспышка ненависти промелькнула в его глазах. - Нам следовало направиться прямо в Гидальго, но люди, которых я послал в Нью-Йорк, потерпели неудачу. Почти весь мир в моей власти. Я одержу победу, но необходимо ликвидировать Дока Сэвиджа. Скоро его самолет будет пролетать здесь. И тогда...

Загадочные ухмылки появились на лицах Луи и Генри.

Они опустили глаза на необычный аппарат на полу кабины.

- Мы прилетим своевременно, Док, - лаконично сказал Длинный Том.

- Мы не сможем прилететь настолько своевременно, как мне хотелось бы, - с тревогой сказал Хэм. - Я буду рад, когда Соединенные Штаты останутся далеко позади.

- Стряпчий, который может говорить так, как ты, не должен беспокоиться, - проворчал Монах. - Кажется, ты способен найти выход из любого положения. - Волосатый химик вздохнул. - Я хочу, чтобы законодательство развивалось дальше. Хотел бы я взглянуть на человека, который не пользуется законом, предусматривающим все случаи.

В начале поездки Док попросил, к большой досаде и Хэма, и Монаха, прекратить .дразнить друг друга перед лицом опасности.

- Эта свинья? - презрительно фыркнул Хэм. - Теперь, если бы наш химик был здесь...

- Мы приближаемся к побережью Флориды, - спокойно прервал его Док. Скоро мы будем за пределами юрисдикции морской пограничной службы.

- А если нас остановят? - спросил Хэм.

- Я уверен, что мы сможем все объяснить госдепартаменту, - сказал Бронзовый человек. - Однако потребуется время. Надеюсь, что в этом не будет необходимости.

Облака надвигались на самолет. Длинный Том ушел в радиорубку. Он надел наушники и покрутил диск набора.

На его лице промелькнул испуг.

Резким движением худощавый волшебник электричества сбросил наушники и бросился в носовую часть самолета.

- Неподалеку другой самолет! - закричал он. - Я слышал рокот его двигателей по аэрофону!

- Знаю. Он летит справа и выше нас, - сказал Бронзовый человек. Он слегка повернул рычаг, и самолет нырнул в облако слева.

Длинный Том стоял разинув рот. Он знал, что Док Сэвидж обладал исключительным слухом: Бронзовый человек с детства долго и упорно тренировался, поэтому его уши были сверхчувствительными, но все равно Длинный Том был удивлен.

Аэрофон был настроен точно. Он предназначался для улавливания самого слабого рокота двигателей на расстоянии нескольких миль. Даже в этом случае звук, который достиг ушей Длинного Тома через главный телефон, был только умеренно громким.

- Морская пограничная служба? - вздохнул Монах.

Его некрасивое лицо выглядело по-детски разочарованным.

- Здесь повсюду летают многочисленные прогулочные самолеты, - с надеждой вставил Хэм.

- Самолет приближается, - спокойно сказал Док.

- В этих облаках? - недоверчиво спросил Монах. Его разочарование сменилось сильным испугом.

- Некоторые самолеты морской пограничной службы также пользуются аэрофонами, ты, волосатая обезьяна! - со злостью сказал Хэм. - Они применяют их для обнаружения контрабандистов, использующих самолеты.

Док задумался.

- Мы приближаемся к ним, - с ликованием сказал Луи. Его глаза под широкими бровями злобно блеснули.

На ушах были наушники.

- Это... это Док Сэвидж, - заикаясь сказал Генри.

- Подумаешь... - глаза Вождя вспыхнули. - Кто он такой? Просто удачливый авантюрист. Он не уйдет от меня!

- Я... я хотел бы, чтобы мы применили Руку смерти, - пробормотал Генри чуть слышно.

Бледное лицо Вождя повернулось к нему.

- Это детская игра, - сказал он своим холодным, безжизненным голосом. - Рука смерти только производит впечатление и убивает дураков. Док Сэвидж, я признаю, не дурак. Но что мы собираемся делать...

Он резко оборвал разговор и повернулся к необычному аппарату на полу самолета.

- Рокот двигателей намного сильнее! - возбужденно завопил Луи. - Мы, должно быть, почти приблизились к ним!

Вождь посмотрел в иллюминатор. Облака рассеивались.

Лучшего места для засады выбрать было нельзя. Быстрое снижение, и тогда...

Пилот получил приказание. Самолет лег на крыло и спикировал. Второй самолет появился ниже их - большой четырехмоторный.

- Они настигли нас, - устало сказал Хэм.

Глаза Дока смотрели вверх. Самолет стремительно снижался. На его боках были знаки различия морской пограничной службы.

- Мне очень жаль, - пробормотал Монах.

На этот раз его голос был совсем жалким.

- Мы не сможем убежать от них? - возбужденно вмешался Длинный Том.

- Мы везем слишком тяжелый груз. Скорость нашего самолета не превышает скорости их самолета, - сказал Док.

Бронзовый человек слегка прищурился.

Другой самолет снизился до их высоты. Через боковой иллюминатор можно было видеть голову пилота в шлеме.

Однако сигнала на посадку не последовало.

- В этом есть что-то странное, - озадаченно произнес Хэм.

- Может, - начал Монах, - они не собираются...

Он замолчал. Док с усилием налег на рычаг. Огромный самолет сделал "бочку", выпрямился и вошел в пике.

Монах, ударившись о потолок кабины, упал и поднялся, изрыгая проклятья. Длинный Том распростерся во всю длину. Лицо Хэма побелело.

Затем все они увидели то, что Док заметил мгновением раньше.

Самолет со знаками различия морской пограничной службы слегка повернулся к ним, затем его нос ушел вверх.

Из его нижней части вырвался длинный темный предмет и направился прямо на гидросамолет.

- Авиаторпеда! - прошептал Хэм.

Самолет, который, конечно же не принадлежал ни к какой морской пограничной службе, перевернулся, затем выровнялся. Авиаторпеда быстро мчалась по воздуху.

Док еще раз резко перевернул гидросамолет. Он делал петли и пилотажные фигуры, которые немногие пилоты когда-либо пытались выполнить на таком большом самолете.

Самолет нужно было увести подальше от курса торпеды.

- Она преследует нас! - завопил Монах.

Длинный Том выпучил глаза. Хэм сидел прямо, крепко сжав руки.

Глаза Дока видели все. Когда он переворачивался и увертывался, торпеда проделывала те же самые движения.

- Она управляется по радио! Мы не сможем спастись! - закричал Длинный Том.

Док пилотировал мастерски. В его руках машина стала такой же маневренной, как и преследовавший их самолет.

Но все было тщетно.

С каждым поворотом гидросамолета торпеда делала такой же. Позади нее неистово вращался небольшой винт.

Короткие, похожие на обрубки, крылья превратили ее в летающий двигатель - в летающую бомбу.

Авиаторпеда увеличивала скорость. Медленно и уверенно она догоняла самолет Дока.


Глава VI. Зов смерти | Цикл романов "Док Севидж". Компиляция. Книги 1-18 | Глава VIII. Ловушка захлопнулась