на главную   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Глава третья


Утро в день крестин выдалось прекрасным. Церемония в церкви Сола прошла хорошо, в присутствии тридцати гостей. Джулия смущенно зажмурилась, когда ее троюродный брат, преподобный Уильям-Альфред Джонс окропил ее водой. Потом все отправились обратно в Нампару, некоторые верхом на лошадях, другие шли пешком по двое, по трое, разговаривали и наслаждались солнцем. Красочная процессия разбрелась по неровным просторам, рассматривая с любопытством и долей благоговения шахтеров и крестьян, мимо которых проходила. Они и правда являлись выходцами из другого мира.

Гостиная, хотя большая и просторная, оказалась слишком мала для того, чтобы накормить в ней компанию из тридцати человек, к тому же многие дамы были в пышных платьях. И никто из этих людей не привык находиться в тесноте.

Элизабет и Фрэнсис пришли оба, а с ними и Джеффри Чарльз, трех с половиной лет от роду. Прибыла тетушка Агата, которая не выезжала за пределы Тренвита лет десять и двадцать шесть не садилась на коня. Она всем своим видом показывала, насколько ей неприятно ехать верхом на старой и послушной кобыле. За сорок семь лет участия в охотах она ни разу не сидела в дамском седле и считала унизительным начинать теперь. Росс усадил ее в удобное кресло и принес угольную грелку для ног, а позже добавил немного рома в ее чай, и вскоре тетушка повеселела и начала искать признаки знамений.

Приехал и Джордж Уорлегган. Привлечь его удалось в основном благодаря уговорам Элизабет. Миссис Тиг с тремя своими незамужними дочками также присутствовали здесь, они старались увидеть всё, что только было возможно увидеть, а Пейшенс Тиг надеялась встретить тут Джорджа Уорлеггана. Джон Тренеглос с Рут и старый Хорас Тренеглос приехали по разным причинам: из интереса к Демельзе, назло и из добрососедских побуждений.

Еще пригласили Джоан Паско, дочь банкира, ее сопровождал молодой, неразговорчивый, но серьезный и внешне привлекательный молодой человек по имени Дуайт Энис.

Росс наблюдал, как его молодая жена успешно со всем справляется. Он не мог не сравнивать Демельзу с Элизабет, которая уже достигла возраста двадцати четырех лет, но при этом оставалась такой же прелестной, как и всегда. На Рождество ее немного задел успех юной Демельзы, и сегодня она прикладывала все усилия, стараясь восстановить свое влияние на Росса, чему ранее никогда не придавала такого большого значения, как сейчас. Элизабет была одета в украшенное вышивкой платье из малинового бархата с широкими лентами вокруг талии и кружевными рукавами. На любого, кто обладал развитым чувством цвета, ее платье оказывало поистине гипнотическое воздействие.

Элизабет обладала красотой благородной, аристократической женственности, привыкла к праздности и воспитывалась в утонченной среде. Она являлась потомком многих поколений мелкопоместных дворян. Ее род шел от Чайноветов, живших еще до Эдуарда Исповедника. Вместе с изяществом и хорошими манерами она, похоже, унаследовала от своих предков и склонность к усталости, словно ее благородная кровь текла по жилам тонкой струйкой. Демельза же, напротив, была выскочкой, выросшей среди пьянства и низости, оборванкой в приличном доме, нищенкой, забравшейся на чужие плечи, чтобы только заглянуть в гостиную полюбоваться на лучшую жизнь. Энергичная, грубая, лишенная какой-либо изысканности, каждым своим действием и чувством она преодолевала собственную природу. Но в каждой из них было что-то, чего не хватало другой.

Преподобный Кларенс Оджерс, викарий Грамблера и Сола, предстал в парике из конского волоса, миссис Оджерс, крошечная беспокойная женщина, умудрившаяся выносить десять детей и не растолстеть ни на дюйм, за вареной щукой скромно вела беседу о проблемах прихожан с женой Уильяма-Альфреда, Дороти Джонс. В дальнем углу стола группа молодых людей и смеялась над рассказом Фрэнсиса о том, как на прошлой неделе Джон Тренеглос на спор поднялся на коне по ступенькам Уэрри-хауса и рухнул прямо на колени леди Бодруган в окружении собак.

- Это ложь, - решительно сказал Джон Тренеглос, давясь смехом и посматривая, не услышала ли эту историю Демельза. - Грубая и наглая ложь. Действительно, на мгновенье я потерял равновесие, и Конни Бодруган была так мила, что предоставила мне это пристанище, но я тут же вернулся на свою клячу и спустился по ступенькам еще до того, как Конни закончила ругаться.

- И весьма грубо, насколько я знаю ее светлость, - сказал Джордж Уорлегган, теребя пальцами великолепный галстук, которому так и не удалось скрыть его короткую шею. - Я был бы поражен, если бы вы услышали что-то новое.

- Как вы правы, дорогой мой, - сказала Пейшенс Тиг, разыгрывая изумление и украдкой поглядывая из-под ресниц на Джорджа. - Не правда ли, леди Бодруган - крайне грубый предмет для обсуждения в такой прекрасный вечер?

Снова раздался смех, а Рут Тренеглос напряженно взглянула на свою старшую сестру с противоположного угла стола. Пейшенс рвалась на волю так же, как и сама Рут оторвалась от гнетущей власти матери. Фейт и Хоуп, две старшие сестры, безнадежные старые девы, подпевали сейчас миссис Тиг, как греческий хор, а Джоан, средняя, собиралась пойти по тому же пути.

- В нынешнее время молодежь иногда одевается экстравагантно, - сказала Дороти Джонс вполголоса, прерывая основной разговор, чтобы посмотреть на Рут. - Уверена, что молодая миссис Тренеглос стоит своему мужу немало пенни за все эти шелка. К счастью, он способен удовлетворить ее запросы.

- Да, мэм, полностью согласна с вами, мэм, - обеспокоенно вздохнула миссис Оджерс, теребя пальцами взятое взаймы ожерелье. Миссис Оджерс все время с кем-нибудь соглашалась. Таково было ее жизненное предназначение. - И не то чтобы она привыкла дома к такой роскоши. Кажется, на это вовсе не было времени с тех пор как мой муж ее крестил. Мой первенец родился сразу после этого.

- Она располнела с тех пор, как я видела ее в последний раз, - прошептала миссис Тиг своей дочери Фейт, когда Пруди с грохотом поставила пирог из крыжовника позади нее. - И мне не нравится ее платье, а тебе? Так неподобающе для той, кто недавно стала... ммм... хозяйкой дома. Мужские взгляды прямо-таки ее пожирают. Посмотри.

- Это вполне понятно, - сказала Фейт Тиг своей сестре Хоуп, послушно передавая поднятую тему далее, - ведь она принадлежит к тому типу, чья красота расцветает в полную силу, а затем быстро увядает. Хотя, должна признать, я крайне удивлена капитаном Полдарком. Но, несомненно, они подходят друг другу...

- Что сказала Фейт? - спросила Джоан Тиг у Хоуп Тиг, ожидая своей очереди.

- Что это за маленькая миленькая обезьянка, - сказала тетушка Агата прямо над головой Демельзы, - Дай-ка мне подержать малышку. Ты же не боишься, что я ее уроню? Я баюкала на руках и нянчила многих, кто умер задолго до того, как ты появилась на свет. Утютютю! Посмотри, она мне улыбается. Или у нее газы. Она истинная малышка Полдарк. Вылитая копия отца.

- Помните, - сказала Демельза, - она может обслюнявить ваше красивое платье.

- Это добрый знак, коли она так сделает. Иди сюда, у меня кое-что есть для тебя, детка. Подержи минутку ребенка. Ах! Какая я сегодня растяпа, да еще тряска на этой старой кляче явно не пошла мне на пользу... Вот. Это для ребенка.

- Что это? - немного погодя спросила Демельза.

- Сушеная рябина. Повесь ее над колыбелькой. Защитит от злых духов...

- Он еще не переболел оспой, - сказала Элизабет Дуайту Энису, потрепав по голове своего сынишку, который спокойно сидел на стуле рядом с ней. - Я часто задумываюсь, есть ли смысл в этой прививке, не вредна ли она для маленького ребенка.

- Нет, если сделать ее аккуратно, - сказал Энис.

Его посадили рядом с Элизабет, и кроме ее красоты, он мало на что обращал внимание.

- Но не нанимайте какого-нибудь коновала, а то перепутает с коровьей оспой. Лучше какой-нибудь надежный аптекарь.

- О, к счастью, здесь у нас в округе есть один хороший доктор. Сегодня его здесь нет, - ответила Элизабет.

Трапеза, наконец, завершилась, и поскольку день стоял чудесный, все пошли гулять по саду. Как только компании разделились, Демельза направилась к Джоан Паско.

- Мисс Паско, вы сказали, что приехали из Фалмута? Я слышала, как вы это говорили.

- Что ж, я родом оттуда, миссис Полдарк. Но сейчас я живу в Труро.

Демельза осмотрелась, может ли кто их услышать.

- Вы случайно не знакомы с капитаном Блейми, мисс Паско?

Джоан Паско ворковала с ребенком.

- Я его знаю, миссис Полдарк. Видела пару раз.

- Интересно, он еще в Фалмуте?

- Полагаю, он появляется там время от времени. Как вы знаете, он моряк.

- Я постоянно думаю о том, чтобы посетить Фалмут, - сказала Демельза мечтательно. - Говорят, что это красивое место. Интересно, когда там можно увидеть все корабли в гавани?

- О, лучше всего после шторма, когда суда собираются в укрытии. Там достаточно места для всех, чтобы переждать бурю.

- Да, но я думаю, что пакетботы регулярно совершают рейсы, как часы. Говорят, что лиссабонский пакетбот выходит в море каждый вторник.

- О, нет, полагаю, вас неверно информировали, мэм. Лиссабонский пакетбот отправляется из гавани Сент-Жюста зимой вечером по пятницам, а летом – утром по субботам. Конец недели - это самое лучшее время, чтобы увидеть корабли, плавающие по расписанию.

- Утютютю, - ворковала Демельза с Джулией, подражая тетушке Агате и наблюдая за тем, как ребенок реагирует. - Благодарю вас, мисс Паско.

- Моя дорогая, - сказала Рут Тренеглос своей сестре Пейшенс, - кто это там спускается по долине? Может ли это быть похоронной процессией? Тетушка Агата определенно увидит в этом недобрый знак.

Еще пара человек заметили, как приближаются новые гости. Возглавляемые человеком средних лет, одетым в черный блестящий сюртук, вновь пришедшие пробирались сквозь лесок на другой стороне ручья.

- Пресвятой парламент! - сказала Пруди, высунувшись во второе окно в гостиной, - то ж отец Демельзы. Он выбрал не тот день. Разве ты не сказал ему про среду, глиста ты чернявая?

Испугавшись, Джуд проглотил большой кусок смородинового пирога и раздраженно закашлялся.

- В среду? Конечно, я сказал - в среду. С чего мне было говорить ему про вторник, ежели я должен был сказать среда? Это не моих рук дело. В чем ты меня обвиняешь? Ищи бревно в своем глазу.

У Демельзы екнуло сердце, когда она узнала вновь прибывших. Ее разум застыл, а язык словно отнялся. Она предвидела грядущую катастрофу, но никак не могла к ней подготовиться. Даже Росса сейчас не было рядом с ней, он заботился об удобстве двоюродной бабушки Агаты, открывал окно в сад, чтобы она могла сидеть и любоваться видом.

Но Росс не упустил из вида процессию.

Они решительно шли вперед: Том Карн собственной персоной, внушительный и убежденный в своей недавно приобретенной благочинности, тетушка Чегвидден Карн, его вторая жена, в чепце и с крохотным ртом она сильно напоминала черную курицу, а за ними - четыре долговязых юнца, отобранных из числа братьев Демельзы.

Тишина накрыла всех собравшихся. Только журчание ручья, да щебетание снегиря нарушали ее. Процессия достигла моста и пересекла его, топая башмаками по доскам.

Верити догадалась, кто эти люди, и, оставив старого мистера Тренеглоса, направилась к Демельзе. Она понятия не имела, чем может ей помочь, разве что встать рядом, да намекнуть о непростой ситуации Фрэнсису и Элизабет, что и собиралась сделать.

Росс быстро вышел из дома и не спеша дошел до моста, когда Том Карн только перешел его.

- Как поживаете, мистер Карн? - спросил он, протягивая руку, - Рад, что вы смогли прийти.

Секунду Карн пристально смотрел на него. Прошло уже более четырех лет с той их встречи, когда они разгромили комнату перед тем, как один из них оказался в ручье. Два года перевоспитания изменили Карна, его глаза стали осмысленней, и теперь он был одет в хороший и респектабельный костюм. Но его нетерпимый взгляд остался прежним. Росс также изменился за это время, перерос свое разочарование. Смысл и счастье, обретенные вместе с Демельзой, смягчили его нетерпимость и утихомирили беспокойный дух.

Не заметив насмешки, Карн протянул руку. Тетушка Чегвидден Карн, ни капли не смутившись, следующей пожала Россу руку и пошла поприветствовать Демельзу. Поскольку Карн не потрудился представить четырех долговязых юнцов, Росс почтенно им поклонился, а они, следуя примеру старших, коротко кивнули в ответ. Росс испытывал странное удовлетворение от того, что ни один из них не был похож на Демельзу.

- Мы ждали в церкви, дочка, - мрачно сказал Карн своей дочери. - Ты сказала в четыре часа, и в это время мы там были. Ты не имела права начинать раньше. Лучше б мы пошли домой.

- Я сказала - завтра в четыре, - едко ответила ему Демельза.

- Да. Так твой посыльный передал. Но мы имели право быть здесь в день крестин, и он сказал, что это сегодня. Ты должна была позвать прежде всего нас, тех, кто одной с тобою плоти и крови, чтобы стоять рядом во время крещения, а не всех этих щеголей.

Неописуемая горечь поразила сердце Демельзы. Этот человек, в былые дни вытравивший из ее души всю любовь к нему, тот, кому она великодушно отослала приглашение, нарочно пришел на день раньше и собирался испортить ее праздник. Все ее усилия оказались напрасны, Росс станет посмешищем всей округи. Уже сейчас, не оглядываясь, Демельза видела усмешки на лицах Рут Тренеглос и миссис Тиг. Ей хотелось вырвать клочья из его черной густой бороды (под носом и нижней губой волосы уже тронула седина), хотелось вцепиться в его опрятный, чересчур уж приличный сюртук или измазать его широкий, с красными прожилками нос землей из цветника. С фальшивой улыбкой на устах, скрывающей опустошенность сердца, Демельза поприветствовала свою мачеху и четырех братьев: Люка, Сэмуэла, Уильяма и Бобби - чьи имена и лица она любила в той далекой кошмарной жизни, с которой её больше ничто не связывало.

И они несколько стушевались, обнаружив уже не прежнюю сестру - работягу, а хорошо одетую молодую женщину, которая по-другому смотрит и разговаривает. Встав от нее на почтительном расстоянии, братья грубовато отвечали на ее односложные вопросы, пока Росс, со всем благородством и уважением, на которое при желании был способен, сопровождал Тома Карна и тетушку Чегвидден по саду, непреклонно всем их представляя. В его вежливости сквозила сталь, перед которой тушевались не привыкшие обмениваться приветствиями с простолюдинами гости.

Пока они обходили гостей, глаза Тома Карна расширились не из-за восхищения модными нарядами, а больше от гнева из-за легкомыслия тех людей, которые посчитали это подобающим для торжественного дня, а при виде сияющего пурпура Элизабет, узкого глубокого лифа Рут Тренеглос, нитки жемчуга и роскошного завитого парика миссис Тиг рот тетушки Чегвидден сжался, как будто его зашили намертво.

В конце концов знакомство завершилось, и разговоры возобновились, хотя и на пониженных тонах. Поднялся легкий ветерок, задувая между гостей, кое-где приподнимая ленты и полы фраков.

Росс дал знак Джинни, чтобы та принесла еще портвейна и бренди. Чем больше все выпьют, тем больше будут разговаривать, тем меньше вероятности потерпеть фиаско. Карн отмахнулся от подноса.

- Я покончил с этим, - сказал он. - Горе тем, кто пьет спиртное прямо с раннего утра и до ночи, пока вино их не сожжет! Я покончил с пороками и пьянством и опер ноги свои о скалу праведности и спасения. Позволь-ка мне взглянуть на ребенка, дочка.

С помрачневшим лицом Демельза взяла Джулию, чтобы показать отцу.

- Мой первенец был побольше, - заявила миссис Чегвидден Карн, тяжело дыша на ребенка. - Разве не так, Том? Двенадцать месяцев ему будет в августе. Маленький симпатичный карапуз, хотя и мой собственный.

- Что у нее со лбом? - спросил Карн. - Её, что, уронили?

- Это от родов, - раздраженно ответила Демельза.

Джулия расплакалась.

- Я полагаю, - Карн потер подбородок, - вы выбрали надежных и крепких в вере крестных. Я думал, что стану одним из них.

У ручья между собой хихикали девицы Тиг, но миссис Тиг хранила достоинство, опустив веки, как покосившиеся жалюзи.

- Какое продуманное оскорбление, - сказала она, - привести сюда подобную парочку и представить обществу. Оскорбление, нанесенное нам Россом и его кухонной девкой. Я была против этого визита.

Но её младшая дочь лучше знала, как поступить. Это не было частью плана, но из этого происшествия на могла извлечь выгоду. Рут взяла бокал с подноса Джинни и бочком протиснулась за спиной сестры к Джорджу Уорлеггану.

- Не кажется ли вам, - прошептала она, - что невежливо так далеко отходить от нашего хозяина и хозяйки? Я присутствовала всего на нескольких крестинах, так что не знаю этикет, но принятые в обществе манеры предполагают именно это.

Джордж на мгновение глянул в слегка раскосые зеленые глаза. Втайне Джордж всегда питал к Тигам презрение, преувеличенную форму той смеси уважения и покровительства, что питал он к Полдаркам и Чайноветам и все тем дворянам, чья коммерческая хватка была обратно пропорциональны длине их родословных.

Они могли презирать его, но он знал, что некоторые из них в глубине души уже его боялись. На Тигов он вообще почти не обращал внимания - без мужчин, щебечущие, живущих на три процента годовой ренты и с пары акров земли.

Но после замужества Рут развилась так быстро, то Джордж сознавал, что отношение к ней следует изменить. Она, как и Росс среди Полдарков, была сделана из более твердого металла.

- Подобную скромность можно встретить лишь в человеке обаятельном, мэм, - сказал он, - но я знаю о крестинах не больше вашего. Не кажется ли вам, что безопаснее следовать собственным интересам, туда, куда они ведут?

Раздавшийся за их спинами смех обозначил окончание истории, которую Фрэнсис рассказывал Джону Тренеглосу и Пейшенс Тиг.

- Думаю, вам следует вести себя более подобающе, Фрэнсис, а то нас отчитают. Тот старик смотрит в нашу сторону, - заявила Рут нарочитым шепотом.

- Пока мы в безопасности. Старый кабан всегда ощетинивается, прежде чем броситься в атаку, - ответил Фрэнсис.

Снова раздался хохот.

- Эй, девочка, - обратился он к проходящей мимо Джинни, - у вас есть еще канарское? Я бы выпил еще стаканчик. А ты милашка. Где тебя нашел капитан Полдарк?

Напряжение было почти незаметным, но смех Рут не оставил сомнений в том, как она восприняла вопрос. Джинни вспыхнула до корней волос.

- Я Джинни Картер, сэр. Была Джинни Мартин.

- Да-да, - выражение лица Фрэнсиса немного изменилось. - Теперь припоминаю. Ты некоторое время работала на Грамблере. Как твой муж?

Лицо Джинни прояснилось.

- Прекрасно, сэр, благодарю, насколько... насколько мне...

- Насколько тебе известно. Думаю, время для вас обоих пролетит быстро.

- Спасибо, сэр, - Джинни присела в реверансе, всё еще пунцовая, и двинулась дальше.

- Вы проявляете слишком мало интереса к своей крестнице, Фрэнсис, - сказала Рут, которой надоело, что Фрэнсис изображает доброго сквайра. - Дитя озадачено вашим отсутствием. Уверена, что ей хотелось бы глотнуть канарского.

- Говорят, что простонародье взращено на джине, - заметила Пейшенс Тиг. - И он им совершенно не вредит. Как раз третьего дня я читала сколько - забыла точную цифру - сколько миллионов галлонов джина было выпито в прошлом году.

- Но не весь выпили дети, сестрица, - сказал Тренеглос.

- Что ж, наверняка они иногда пьют и эль для разнообразия, - ответила Пейшенс.

За этим разговором наблюдал, хотя и не слышал его, Том Карн. Он вперил свой резкий упрямый взгляд в миссис Карн.

- Тут эти нечестивцы, дорогая жена, - пробурчал он в бороду. - Не годится это место для дитяти. А компания - для крестин. Я так и подозревал. Дамочки в развратных платьях, а юные петушки так и шныряют между ними, пьют да шуточки шутят. Даже хуже, чем в Труро.

Его жена дернула плечами. Она была убеждена в том, что им следует остаться, и настроена менее воинственно.

- Надо помолиться за них, Том. Помолись за них и свою собственную дочь в их компании. Может, придет день, когда они узрят свет.

Джулия всё не успокаивалась, так что Демельза извинилась и внесла ее в дом. Она была в отчаянии.

Она знала, что как бы теперь ни сложился день, он станет ее самым большим провалом. Богатая пища для сплетен. Что ж, так тому и быть. Она тут больше ничего не может поделать. Она пыталась стать одной из них и не смогла. Больше она не будет пытаться. Пусть они разойдутся по домам, пусть все разъедутся, чтобы она могла со всем этим покончить. Только бы ее оставили в одиночестве.

Через несколько минут после того как ушла Демельза, Рут удалось отвести друзей в сторонку, так чтобы теперь их слышал Том Карн.

- Я лично пренебрегаю спиртным, если только это не бренди или портвейн, мне нравится добрые крепкие напитки, мягкие по вкусу и чтобы не горчили в желудке. Вы согласны, Фрэнсис?

- Вы напоминаете мне тетушку Агату, - сказал он. - Само благоразумие.

Снова раздался смех, теперь его вызвала Рут. Они прошли мимо Тома Карна, и тот шагнул вперед, попав точно в лапы Рут.

- Кто-то из вас будет крестным дитяти?

Фрэнсис слегка поклонился. Со стороны в развевающихся от ветра полах фрака можно было разглядеть намек на сатира.

- Я.

Том Карн уставился на него.

- По какому праву?

- Что?

- По какому праву вы стали для дитяти примером праведности?

Накануне вечером Фрэнсис выиграл в фараон и был настроен снисходительно.

- Потому что меня пригласили.

- Пригласили? - спросил Карн. - Ага, может, и пригласили. Но спасены ли вы?

- Спасен ли я?

- Ага.

- Спасен от чего?

- От диавола и проклятья.

- Мне об этом не сообщали, - загоготал Джон Тренеглос.

- И в том лишь ваша вина, мистер, - сказал Карн. - Кто не внемлет Господу, внимает диаволу. Потому как либо один, либо другой. А между ними ничего не видать. Либо рай со всеми ангелами, либо адское пламя и геенна огненная!

- Да среди нас проповедник, - вставил Джордж Уорлегган.

Миссис Карн потянула мужа за рукав. Хотя она всегда выступала против дворянства, но прирожденного презрения к ним, как Карн, не питала. Она понимала, что вне крохотного мирка молитвенного дома материальным миром правили вот такие люди.

- Идем, Том, - сказала она. - Оставь их. Они в долине мрака, и ничто им не поможет.

Росс, который пошел за Демельзой в дом, чтобы попытаться приободрить ее, теперь снова появился у парадной двери. Налетел порывистый ветер. Росс заметил спор и тут же двинулся в том направлении.

Карн отмахнулся от жены.

- Четыре года назад, - провозгласил он, так что голос разнесся по всему саду, - я был грешником в глазах Господа и служил диаволу своим блудом и пьянством. Ага, от меня прям-таки разило серой, я был на пути в ад. Но Господь явил мне великий свет и обратил ко спасению, на радость и славу. Но те, кто не приняли благословения и живут во грехе и неправедности, не могут стоять пред Господом, вручая ему дитятю.

- Надеюсь, Фрэнсис, теперь вы сполна получили упреков, - сказала Рут.

Фрэнсис отказался отвечать на провокацию.

- Со своей стороны, - отозвался он, оглядывая Карна, - я немного озадачен таким резким делением на овец и козлов [20], хотя и знаю, что люди вашего склада частенько это делают. Так что же послужило предтечей такой перемены? Разве мы с вами созданы из разной плоти, и смерть принесет вам золотую корону, а мне - место в преисподней? Кто сказал, что вы лучший поборник религии, чем я? Я спрашиваю с искренним интересом. Вы говорите, что спасены. Так вы говорите. Но каковы доказательства? Что мешает мне заявить, что я - Великий визирь и хранитель семи печатей? Что мешает мне бегать вокруг и провозглашать себя спасенным, что мне предназначено царствие небесное, а вам - проклятье, что я отправлюсь на небеса, а вы в ад?

Джон Тренеглос разразился хохотом. Напыщенная физиономия Карна стала пунцовой и покрылась пятнами от ярости.

- Оставь их, - резко произнесла миссис Карн, снова дернув мужа. - Это сам дьявол искушает тебя пустыми спорами.

Гостей крестин словно магнитом притягивало к этой шумной стычке.

Росс встал позади группы.

- Поднимается ветер, - сказал он. - Дамам лучше пройти внутрь. Ты не мог бы помочь тетушке Агате, Фрэнсис?

Он махнул в сторону старой леди, которая, повинуясь своему старинному чутью на неприятности, покинула место у окна и самостоятельно семенила по лужайке.

- Неа, - заявил Карн. - Не буду я находиться под одной крышей с этими нечестивцами, - он бросил резкий взгляд на Рут. - Прикрой свои груди, женщина, это постыдно и грешно. Женщин и за меньшее пороли на площадях.

Наступила кошмарная пауза.

- Будь проклята ваша наглость! - выплюнула Рут, вспыхнув, - если... если кого и следует выпороть, так это вас. Джон! Ты слышал, что он сказал?

Ее муж, не слишком быстро соображающий и к тому же настроенный на веселье, поначалу не хотел заходить дальше, но теперь перестал смеяться.

- Ах ты, грязная старая свинья! - заявил он. - Да ты знаешь, с кем разговариваешь? А ну извинись перед миссис Тренеглос, иначе, будь я проклят, если не спущу с тебя шкуру!

Карн сплюнул на траву.

- Ежели правда оскорбляет, то кто ж тому виной? Женщине надлежит одеваться скромно и прилично, а не выставляться низко и бесстыдно, разжигая мужскую похоть. Ежели бы она была моей женой, клянусь Иаковом, я бы...

Росс тут же встал между ними и схватил Тренеглоса за руку. Какое-то мгновение он смотрел прямо в раскрасневшееся гневное лицо соседа.

- Мой дорогой Джон. Такая банальная склока! В присутствии дам!

- Занимайтесь своим делом, Росс. Этот человек просто невыносим...

- Пусть только сунется, - сказал Карн. - Хоть я два года уж как обращен, но могу показать ему пару штуковин. Если б Господь...

- Идем, Том, - настаивала миссис Карн. - Идем, Том.

- Но это и есть мое дело, Джон, - возразил Росс, по-прежнему глядя на Тренеглоса. - Вы оба мои гости, не стоит об этом забывать. А я не могу позволить вам поднять руку на моего тестя.

На мгновение все оцепенели, словно несмотря на то, что они знали правду, ее провозглашение шокировало их и заставило замолчать.

Джон попытался выдернуть руку из хватки Росса, но не преуспел. Его лицо еще пуще побагровело.

- Разумеется, - сказала Рут. - Росс желает поддержать того, кто смотрел сквозь пальцы на все его делишки.

- Разумеется, - заявил Росс, выпуская руку, - я желаю поддерживать добрососедские отношения со всеми, но не ценой потворствования драке у собственного порога. Дамы не любят изодранную одежду и кровоточащие носы, - он взглянул на Рут - через пудру на ее лице просвечивали красные пятна, - по крайней мере, некоторые дамы.

- Весьма странно, Росс, как вы стали смотреть на вещи после женитьбы, - произнесла Рут. Мне не казалось, что прежде вам не хватало учтивости. Ума не приложу, чье влияние могло сделать вас таким грубияном.

- Я требую извинений, - рявкнул Тренеглос. - Мою жену грубо оскорбил этот человек, тесть он или кто-то еще. Да будь я проклят, если б он был мне ровней, я бы вызвал его за такие слова! А вы бы проглотили такую наглость, Росс? Боже упаси, вы уж точно в последнюю очередь! Чтоб мне пропасть, если я соглашусь...

- Правда есть правда! - прорычал Карн. - Богохульством делу не поможешь...

- Попридержите язык, - повернулся к нему Росс. - Когда нам понадобится ваше мнение, мы их спросим в нужное время.

Карн онемел, а Росс снова повернулся к Тренеглосу.

- Манеры разнятся в зависимости от воспитания, Джон, люди, взращенные на одном кодексе поведения, и разговаривают на одном языке. Вы позволите мне на правах хозяина извиниться за оскорбление, которое могли причинить вашей жене?

Поколебавшись и немного смягчившись, Джон согнул руку, хмыкнул и посмотрел на стоящую рядом девушку.

- Что ж, Росс, вы достаточно неплохо справились. Не могу ничего против этого возразить. Если Рут считает...

Рут, почувствовав, что ее переиграли, сказала:

- Признаю, я бы лучше это восприняла на более ранней стадии. Естественно, Росс хочет защитить своего нового родственника... Тем, кто имеет определенные преимущества в жизни, следует относиться снисходительно к тем, кто таковых не имеет.

Внезапные завывания, которые донеслись откуда-то поблизости, заставили всех повернуться. Тетушка Агата, о которой все позабыли из-за ссоры, с приличной скоростью пересекла лужайку, но когда она уже находилась поблизости от места происшествия, ее подвел проказник-ветер. Старую леди едва можно было узнать, окруженную ореолом седых волос, в то время как ее пурпурный чепец и парик унес ручей. Фрэнсис и еще пара человек немедленно бросились вдогонку. А за ними по ветру летел поток таких ругательств, которых никто не слышал со времен Каролингов. Даже вдовствующая леди Бодруган не могла бы выразиться крепче.

Часом позже Росс поднялся наверх и обнаружил Демельзу лежащей на кровати в прострации, хоть и без слез. Все гости благополучно разошлись, пешком или верхом, придерживая шляпы, юбки и полы фраков, развевающие на ветру.

Демельза помогла их проводить, улыбаясь натужной вежливой улыбкой, пока не увидела последнюю спину. Тогда она пробормотала извинения и улизнула.

- Тебя искала Пруди, - сказал Росс. - Мы не знали, где ты. Она хочет узнать, что делать с остатками еды.

Демельза не ответила.

- Демельза.

- Ох, Росс. Я совершенно расклеилась.

Он сел на краешек кровати.

- Не о чем волноваться, дорогая.

- Об этом будут болтать по всей округе. Рут Тренеглос и все остальные Тиги об этом позаботятся.

- Ну и о чем тут беспокоиться? Пустая болтовня. Если они только и могут, что языком трепать...

- А меня это печалит. Я хотела им доказать, что гожусь тебе в жены, что могу носить красивые платья, вести себя учтиво и не позорить тебя. А вместо этого они разъехались по домам, хихикая в кулачки. "Вы слышали про жену капитана Полдарка, кухонную прислугу"... О, я готова умереть!

- Вот это принесет нам куда больше расстройства, чем перебранка с Джоном Тренеглосом, - Росс положил руку ей на лодыжку. - Это всего лишь первое препятствие, дитя. Его мы не взяли. Что ж, попробуем снова. Только малодушные так быстро готовы признать поражение в гонке.

- Так ты считаешь меня трусихой, - Демельза выдернула ногу, разозлившись на него без особой причины. Она знала, что сегодня Росс выглядел лучше всех присутствующих. Она немного восставала против этого, потому что ей казалось, что человек, которому не всё равно, не должен быть таким бесстрастным, и по этой причине ее несколько возмущала его нынешняя манера поведения, похожая скорее на покровительство, чем на сочувствие.

И за всем стояла Элизабет. Сегодня она одержала верх. Она выглядела такой прекрасной, такой уравновешенной и изящной, стоя позади остальных и не принимая участия в стычке. Она была довольна, что пришла. Хватало всего лишь ее присутствия, чтобы подчеркнуть всё то, чего недоставало жене Росса.

- Религиозное рвение старика взросло на благодатной почве, - сказал Росс. - Умеренности в нем никогда не было. Интересно, что бы сказал Уэсли [21].

- Это все Джуд виноват, сболтнув, что будет два приема, - всхлипнула Демельза. - Убила бы его за это!

- Дорогая, через неделю всё забудется, ничего страшного не произошло. А завтра придут Мартины, Дэниэлы, Джо и Бетси Тригги, Уилл Нэнфан и другие. Их не нужно развлекать, чтобы им стало весело, они станцуют джигу на лужайке, и не забудь, что придут бродящие комедианты, чтобы сыграть нам пьесу.

Демельза отвернулась.

- Я не смогу, Росс, - сказала она, ее голос звучал глухо и отстраненно. - Скажи им всем, чтобы не приходили. Я сделала всё, что в моих силах, и этого оказалось недостаточно. Может, это моя вина - я стала гордячкой, притворяясь тем, кем никогда не стану. Что ж, теперь всё кончено. Больше я такого не выдержу. Мне не хватит мужества.



Глава вторая | Сборник "Росс Полдарк". Компиляция | Глава четвертая