home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


ПРИМЕЧАНИЯ

1

БЕАК — Британская Европейская авиатранспортная компания (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Апаш — по названию индейского племени апачи — деклассированный элемент во Франции; хулиган, вор (фр.).

3

Кальвин, Жан (1509–1564) — деятель Реформации. Отличался крайней религиозной нетерпимостью.

4

Иов — в Библии праведник (наряду с Даниилом и Ноем).

5

Имеется в виду слуга Макбета из пьесы У. Шекспира «Макбет».

6

Суккуб — дьявол в образе женщины, приходящей ночью к спящим мужчинам для совокупления.

7

Монолог Отелло из одноименной трагедии У. Шекспира в переводе Б. Пастернака.

8

Перевод Ю. Корнеева.

9

Престо — очень быстрый темп в музыке (ит.).

10

«Как поступать в случае отравления ядом». Издана в Лондоне в 1944 г.

11

«Яды и отравители». Издана там же в 1931 г.

12

Просперо — герой комедии У. Шекспира «Буря».

13

Эмерсон, Ралф Уолдо (1803–1882) — американский философ, эссеист, поэт.


Глава 19 | Назло громам |