home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Примечания

1

Лингва Франка (Lingua Franca) — язык, используемый для общения людей, не знающих языка друг друга. В наши дня это чаще всего английский. (Здесь и далее — примеч. перев.).

2

Тератология — наука об уродствах.

3

Барфусс, Бэйрфут (Barfuss. нем., Barefoot, англ.) — босоногий.

4

Legenda Aurea (Золотые легенды) — легенды о жизни и подвигах святых, собранные Якобом де Во-раженом в XIII веке (лат.).

5

Лаватория — помещение для умывания и туалета.

6

Охота на ведьм (фр.).

7

Index Tridentinus — список запрещенной церковью литературы, принятый и пополняемый на католических конгрессах в городе Тренто (Италия) в 1543–1563 годах (лат.).

8

Катары — оппозиционное католицизму религиозное течение в XI–XIV веках.

9

Бегины — объединения женщин, подобные монастырям, где обитательницы вели суровый аскетический образ жизни. Возникли во Фландрии в XIII веке, как реакция на крестовые походы.

10

Бегарды — аналогичное бегинам мужские сообщества, также возникшие во Фландрии в XIII веке, но не получившие такого распространения.

11

Флагеллянты — массовое движение в Средневековье. Флагеллянты предавались самоистязанию, дабы искупить свои грехи.

12

Донатисты — христианская секта в IV веке.

13

Арианисты — христианская секта в IV веке. Утверждали, что Иисус не рожден земной матерью, а создан Богом под именем Логос.

14

Богомилы — еретическая средневековая секта на Балканах, в Малой Азии и Армении.

15

Манихеизм — религия, возникшая в Иране в III в. н. э. В Европе уничтожена христианством в IV веке, в Центральной Азии прослеживается до XVII века.

16

Экзорсист — специалист по изгнанию злых духов.

17

Спаниоль — особый замок на окне или двери (обычно на балконной), представляющий из себя поворачивающуюся вокруг длинной оси вертикальную рейку с крючками на обеих концах.

18

Арганд-лампа — лампа с рефлектором.

19

Отоскоп — прибор для визуального исследования органов слуха.

20

Благочестивое содружество (Sodolitium Pius — лат.) — тайная организация, созданная по приказу папы Пия X для наблюдения за всеми церковными иерархами, включая кардиналов, на предмет выяснения их модернистских симпатий.

21

Моры — когда-то так называли берберов, позже — арабов, поселившихся в эпоху раннего Средневековья в Испании.

22

Сведенборг Эммануэль (1688–1772) — шведский теолог и философ-мистик.

23

Arcana Caelestia — небесные мистерии (лат.).

24

Дженевер — голландский крепкий спиртной напиток.

25

Бремер Фредерика (1801–1865) — шведская писательница, пионер женского движения в Швеции.

26

Термины, характеризующие цвет сигары. Мадурадо — темно-коричневый до черного, кларо — от бледно-зеленого до светло-коричневого.

27

Прядильный дом — иносказательное имя женской тюрьмы, где заключенные работали на прядильных станках.

28

Cause celebre — громкое дело (фр.).

29

Так называется этот роман в русском переводе. Название неточное, правильнее было бы «Родство душ» или «Сродство душ» (Die Wahlwervandschaften).

30

Нищенствующие монахи — религиозный орден, чьи адепты добывали хлеб насущный попрошайничеством, так как, согласно правилам ордена, они не имели права обладать какой-либо собственностью.

31

L'Uomo deliquente (Преступная личность) — сочинение итальянского психиатра Чезаре Ломброзо, доказывавшего, что преступные наклонности имеют врожденный характер (итал.).

32

Действия, именуемые преступными (лат.).

33

Водобоязнь — распространенное название бешенства (Примеч. пер.)

34

Святой архангел Михаил, защити нас от нечистого, огради нас от уловок его (лат.).

35

Я отвергаю тебя, нечистый дух, в каком бы образе ты ни явился, отвергаю именем отца нашего Господа, сына его Иисуса Христа и Святого Духа (лат.).

36

Да покинешь ты создание Господа нашего, чье тело благословением Божьим есть святой храм, да и пребудет оно храмом Господа и Святого Духа (лат.).

37

И явится в образе Христа, дабы судить живых, как и мертвых, в вечном огне. Аминь! (лат.).

38

Изыди смрадом. Изыди, нечистый дух, велением Господним (лат.).

39

Помазание, освященное Господом нашим Иисусом Христом, дарует вечную жизнь (лат.).

40

Верую в Иисуса Христа, сына Господня (лат.).

41

Понтифик — папа римский, понтификат- папство.

42

Тиннит (tinnitus) — заболевание, характеризующееся непрерывным шумом в ушах (лат.).

43

Камарилья — группа влиятельных придворных. Термин вошел в обиход при испанском короле Фердинанде VII (правил в 1808 и 1814–1833 гг.), когда в передней королевского дворца стали заседать его приближенные, оказывающие на него очень большое влияние.

44

де Кавур Камилло (1810–1861) — итальянский политик, единомышленник Гарибальди, борец за единую Италию.


Постскриптум для фрекен Фогель и других заинтересованных лиц | Ясновидец |