home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Спасательная операция

Братья понимали, что терять времени нельзя. Плывущий к берегу человек был ранен, и силы его истощались.

– Мы не успеем до него добраться! – воскликнул Чет, когда все четверо, перепрыгивая через камни, бросились к берегу.

– На берегу есть лодка, – внезапно крикнул Фрэнк, заметив своим острым глазом большую весельную лодку, хорошо спрятанную в небольшой бухточке у подножия утеса. – На ней мы успеем!

Торчащая из воды большая скала закрывала бухточку от берега.

– Придется подняться на нее, а затем спуститься, – возразил Джо. – Я лучше поплыву.

– И я, – сказал Биф.

Они вошли в воду и поплыли навстречу тонущему человеку.

Тем временем Фрэнк и Чет поднялись по поросшему травой склону и побежали по насыпи, внизу которой стояла лодка.

– Он пока плывет, – воскликнул Фрэнк, взглянув на океан.

Джо и Биф не теряли времени даром, но были еще очень далеко от человека, которого отлив теперь относил от берега. К счастью, ему удалось схватиться за какой-то обломок и на нем повиснуть.

Оступаясь и цепляясь за кусты, Фрэнк и Чет спускались по насыпи. Впереди них катились и падали камни. Но в конце концов они благополучно добрались вниз и осмотрели лодку. Она была потрепанной и старой, но, несомненно, пригодной для плавания. В лодке лежали две пары весел.

– Взяли! – скомандовал Чет.

Они перетащили лодку через каменную гряду и спустили на воду. Быстро вставили весла в уключины и, сев в нее, энергично начали грести. Вскоре они нагнали Джо и Бифа и забрали их в лодку.

– Быстрее, – торопил Джо. – Он в любую секунду пойдет ко дну.

Неподалеку все еще горела взорванная моторка, и пламя поднималось высоко в воздух. Дни ее были сочтены.

Ребята гребли все быстрее, и шлюпка, словно птица, летела вперед. Когда до человека оставалось всего несколько ярдов, руки его внезапно соскользнули с обломка, за который он держался, и он ушел под воду.

– Он тонет! – закричал Чет, пригибаясь над веслом.

Прыгнув с лодки, Джо нырнул в том месте, где тонувший скрылся под водой. Теперь сюда уже подгребли Фрэнк и Чет.

В этот момент на поверхности вместе с незнакомцем, просунув руку ему под мышки, появился Джо. Голова незнакомца болталась.

– Он без сознания! – прошептал Биф хрипло, помогая втащить его в лодку. Незнакомец лежал, беспомощно растянувшись на дне шлюпки, полумертвый от усталости. – Надо привести его в сознание, а затем отправить в больницу. – Биф начал делать ему искусственное дыхание, и из легких вышло много воды, но он по-прежнему оставался без сознания.

– По-моему, он просто ослабел от усталости, – вмешался Джо.

Фрэнк и Чет сняли с себя куртки и укрыли его.

– Может, свезти его вон на ту ферму, что недалеко от дороги? – предложил Чет.

Все согласились. Фрэнк и Чет начали грести к берегу, все обсуждали происшедшее. Кто был этот пострадавший от взрыва человек и почему те двое с большого судна хотели его убить?

Человек, которого они спасли, лежал немного наклонно на дне лодки. Это был стройный темноволосый мужчина с правильными чертами лица, в дешевой поношенной одежде. Биф осмотрел его карманы, но никаких документов не обнаружил.

– Мне кажется, он не из местных, – заметил Джо. – Я ни разу не видел его в городе.

Остальным ребятам он тоже никогда на глаза не попадался.

Тем временем лодка подошла к берегу. Джо и Биф прыгнули в воду и втащили ее на берег. Затем четверо ребят понесли так и не пришедшего в сознание незнакомца к фермерскому дому.

Завидев их, из дома поспешно вышла довольно полная женщина. Из сада неподалеку появился дородный мужчина в комбинезоне.

– Господи, боже мой! Что случилось? – спросила женщина, подбежав к ним.

– Мы только что вытащили этого человека из воды, – ответил Фрэнк. – И увидев ваш дом…

– Вносите его скорее, – загремел фермер. – Вносите, не медля.

Женщина побежала вперед и распахнула дверь. Ребята внесли незнакомца в дом и уложили на кровать в уютно обставленной спальне на первом этаже. Жена фермера поспешила в кухню, чтобы приготовить горячее питье.

– Растирайте ему лодыжки и запястья и снимите с него мокрую одежду, – скомандовал фермер. – Это усилит кровообращение. Сейчас я принесу пижаму.

– Может, вызвать доктора? – спросил Фрэнк.

– Не надо. Он и так отойдет, – уверенно заявил фермер.

Вскоре незнакомец уже лежал, тепло укрытый одеялом. Фрэнк и Джо продолжали массировать его запястья и лодыжки.

Наконец незнакомец слегка пошевелился. Его веки дрогнули, губы беззвучно зашевелились. Он открыл глаза и обвел взглядом стоявших вокруг него людей.

– Где я? – слабым голосом спросил он.

– Вы в безопасности, – заверил его Фрэнк. – Вас окружают друзья.

– Это вы спасли меня?

– Да.

– Чуть было… не отдал концы… правда?

– Да, вы чуть-чуть не утонули, но сейчас все нормально. Когда у вас появятся силы, чтобы говорить, вы расскажете, что произошло, – сказал Фрэнк. – А пока мы позвоним в полицию и в Береговую охрану и сообщим о тех людях, которые хотели вас убить.

Лежавший в постели человек устремил взгляд в окно. Наконец он произнес:

– Нет, нет. Не надо. Ребята были поражены.

– Почему не надо? – возмущенно произнес Джо.

Ребята решили не рассказывать о своих приключениях в усадьбе Поллитта, но Фрэнк, как бы невзначай, все же спросил у Кейнов, знали ли они умершего владельца дома и не живет ли там кто-нибудь.

– Конечно, я знал Филикса Поллитта, – ответил фермер. – Молчаливый старый чудак, всегда все держал про себя, но однажды он как-то проговорился, что из всех родственников у него остался в живых один никчемушный племянник и что он, наверное, завещает дом ему.

– Но кто захочет жить в этом доме? – вступила в разговор миссис Кейн. – Он разваливается, а чтобы привести его в порядок, нужна уйма денег.

– Вы так говорите, будто в этом доме есть привидения, – прощупывая почву, осторожно заметил Джо.

– Как странно, что ты об этом заговорил, – сказала миссис Кейн, глядя на Джо. – Как-то на днях здесь останавливалась одна семья. Хотели купить у нас яйца. Одна из их девчушек сказала, что их страшно напугали. Они расположились у дома старого Поллитта и хотели устроить пикник, но, услышав стоны, вопли и ужасный хохот, в страхе оттуда бежали.

На лице мистера Кейна появилась ухмылка.

– У малышки просто разыгралось воображение.

– Не очень в этом уверена, – возразила его жена. – Я думаю, туда забрались какие-то ребята и решили над ними подшутить.

Покинув гостеприимный дом, Фрэнк, Джо и их друзья начали обсуждать события в доме Поллитта уже с другой точки зрения.

– Если эти привидения из бейпортской средней школы, то они над нами здорово посмеются, – нахмурившись, заметил Биф.

– Конечно, посмеются, – согласился Чет. – Я бы не хотел встретиться с ними в понедельник.

Однако Фрэнк и Джо не были убеждены, что это дело рук их соклассников. После того, как они отвезли Чета и Бифа, они всю дорогу до своего дома продолжали обсуждать между собой странные и разнообразные происшествия этого дня.

– Я уверен, что выдумка о привидениях это не просто шутка, – сказал Фрэнк.

– Правильно, – согласился с ним брат. – Знаешь, Фрэнк, у меня появилась одна мысль. Возможно, в доме никого и не было, просто кто-то с помощью дистанционного управления включил магнитофон с записью этих странных звуков. Что, если нам как-нибудь туда вернуться и посмотреть?

– Я – за.

Они свернули на дорожку, ведущую к просторному трехэтажному дому семьи Харди на пересечении Хай– и Элм-стрит. В конце красивого ухоженного сада стоял большой двухэтажный гараж, переделанный из старого амбара.

Фрэнк и Джо поставили туда мотоциклы, отвязали подзорную трубу и отнесли ее на веранду позади дома. Когда они вошли в кухню, миссис Харди – красивая женщина с милым лицом и блестящими голубыми глазами – готовила ужин.

– Привет, мальчики! Как прошел день? Видели каких-нибудь контрабандистов? Они поцеловали мать.

– Мы должны рассказать вам с отцом массу всяких вещей, – сказал Фрэнк.

– Отец наверху, в своем кабинете. Я поднимусь вместе с вами, и, пока цыпленок зажаривается, а картофель печется в духовке, мы и поговорим.

Они сразу поднялись наверх. Мистер Харди разыскивал что-то в большой металлической картотеке, где он держал важные записи и документы. Детектив отложил в сторону поиски и внимательно выслушал подробный рассказ Фрэнка и Джо.

– Мы, безусловно, попались на удочку из-за этого крика о помощи, – воскликнул Джо. – Конечно, очень жаль украденных окуляров.

– Будем надеяться, что в остальном инструмент не пострадал, когда я налетел на завал, – добавил Фрэнк. – После всего этого, ты, по всей вероятности, откажешься от нашей помощи.

– Ничего подобного, – ответил отец. – А теперь давайте обсудим, что вы видели в подзорную трубу. Вы сказали, что заметили, как по трапу в небольшую шлюпку спустился какой-то человек и поплыл к берегу.

– Конечно, это он, – щелкнул пальцами Фрэнк, – и он, вероятно, контрабандист.

– Но кто бросил в него гранату? – спросил Джо. – Уж, конечно, не кто-то из его собственной банды. Но те, на другом быстроходном судне, – они не могли быть из Береговой охраны, даже если были переодеты в штатское. Они не бросают в катера гранаты.

– Во втором пункте Джо прав, – согласился мистер Харди. – Но Джоунз все же может быть контрабандистом.

– Ты думаешь, что он сделал что-то такое, что разозлило их босса, который выслал парочку людей, чтобы его прикончить? – спросил Джо.

– Если эта теория верна, – кивнул детектив, – и мы сможем убедить Джоунза говорить до того, как он либо снова примкнет к своей банде, либо начнет мстить, тогда мы могли бы заставить его изобличить своих сообщников, чтобы самому избежать наказания.

Такая возможность привела ребят в волнение. Оба вскочили со стульев, и Джо взволнованно выкрикнул:

– Поехали, поговорим с ним немедленно! К утру его там уж не будет!


Оползень | Тайна домика на утёсе | Пит по прозвищу Крендель