home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Глава 43

Настроение Марианны заметно улучшилось после злополучной свадьбы. Дома она бывала мало, а на работе ей доставляли удовольствие, и новые дела, и новые, неизведанные до того, отношения с другими.

Марианна, может быть, впервые в жизни почувствовала, что нужна кому-то, может приносить, хоть маленькую пользу в большом офисе строительной компании сеньора Сальватьерра.

Спустя полгода после того, как Марианна покинула ранчо своего отца, ее трудно было узнать, разве что осталась неизменной естественная прическа – свободно ниспадающие по плечам каштановые вьющиеся волосы да огромные, в пол-лица удивленные глаза. Одежда се была проста, но элегантна, – сеньор Альберто с радостью делал для нее покупки и время от времени напоминал, что надо приобрести то новое платье, то костюм, – Марианна сама об этом ни разу не попросила, считая, что ей вполне достаточно того, что у нее уже было. В отличие от экстравагантных туалетов жены Луиса Альберто, девушка предпочитала носить деловой костюм, состоящий из блузки, юбки и жакета. Блузки можно было менять в зависимости от настроения, что и делала Марианна.

Утром, как всегда, дон Альберто привез Марианну в контору, и она тотчас заняла свое место возле пишущей машинки. Секретарь сеньора Сальватьерра помогала ей.

– Нет, нет, смотри! Левой печатаешь буквы А, С, Д, Ф, Ж, а правой Н, Л, К, Ч и X. Но чтобы напечатать заглавные буквы надо…

Зазвонил телефон. Секретарь лишь успела снять трубку, как ее позвал дон Альберто.

– Марианна! – попросила она, – не отходи от аппарата, пожалуйста, отвечай, ты знаешь – что.

Открылась дверь, и Марианна подняла глаза на посетителя. Боже! Неужели это Паскуаль?!

– О, Пато, ты мне очень нравишься.

– Да? Я теперь выгляжу, как настоящий сеньор, ты не находишь?

– А где ты взял деньги, чтобы купить костюм?

– Нет, что ты, я не покупал его! Это униформа посыльного фирмы дона Альберто. Мне его только что выдали в администрации. И еще две пары брюк. Смотри вроде ничего. А?

– Да, Пато, ты неотразим.

– А что ты здесь делаешь? Я не думал, что застану тебя тут.

– Вот хочу научиться печатать на машинке!

– И конечно, двумя руками?

– Конечно, двумя, а как же? Я учусь еще. Увидишь, месяца через два буду печатать как заправская машинистка!

– Слушай, Марианна, скажи мне только правду. Ты приходишь в офис потому, что тебе нравится эта работа, или просто не хочешь оставаться дома, из-за сына дона Альберто?

– Ну, если честно признаться, то и потому, и поэтому, – Марианна вздохнула.

– Я спрашиваю не из-за любопытства. А потому, что мы с тобой друзья. И если у одного из нас проблемы, то ему станет легче, когда он поговорит с другом.

– Да, Паскуаль, – зашептала Марианна почти в ухо Пато, – дома я чувствую себя ужасно. А теперь к нам переехала еще кормилица Эстер. Она такая злая, всегда так странно смотрит на меня. Потребовала, чтобы я не вмешивалась в жизнь Эстер и Луиса Альберто… Я просто умираю от страха, когда встречаюсь с ней.

– Ты расскажи об этом дону Альберто.

– У него своих неприятностей хватает. К тому же он болен. – Марианна задумчиво смотрела в окно. – Клянусь, Пато, я не хочу вмешиваться в их жизнь. Луис Альберто сам старается заговорить со мной.

– Он обидел тебя?

– Не совсем. Он думает, что все будет, как и раньше, понимаешь?

Все последние дни дон Альберто чувствовал себя неважно. Побаливало сердце. И неудивительно: сколько неприятностей свалилось на чету Сальватьерра. Брак сына не приносил радости. Эстер постоянно недовольная всем. Расстроенная донья Елена… Подавленный Луис Альберто… Душа дона Альберто предчувствовала, что все это благополучно не кончится. Пожалуй, без преувеличения можно было сказать, что последнее время единственным утешением для преклонных лет сеньора Сальватьерра была эта девушка, которую он приютил в своем доме. Послал же господь утешение! Вот и теперь, кто вспомнил о том, что ему пришло время пить лекарство? Конечно, Марианна.

– Выпейте, пожалуйста, дон Альберто, – в голосе девушки он уловил сострадание.

– Спасибо, Марианна, – он благодарно посмотрел на нее.

– Знаете, дон Альберто, опять звонил Диего. Просил о встрече. Вы разрешите мне ненадолго уйти из дома?

– Ты этого хочешь?

– Да. Теперь в доме так… неуютно.

– Значит, Марианна, – теперь тебе здесь хуже, чем было раньше?

– Что вы, дон Альберто!

– Не надо скрывать. Я тоже чувствую себя не особенно уютно здесь… Хорошо, Марианна, пойди погуляй с Диего, если хочешь. Но знай: он не вызывает у меня симпатии. Я понимаю, тебе нужно развеяться, отвлечься…

– Это так, дон Альберто, я начинаю уставать от всего, что тут происходит.

– Понимаю, девочка! Конечно иди, только будь осторожна. Но я знаю, что ты девушка разумная и честная! Молода еще, правда, неопытна. Мне хотелось бы, чтобы у тебя все было хорошо.

– Не беспокойтесь, дон Альберто, так я пойду? Диего уже ждет меня.

Возвратившись с прогулки, Марианна и Диего поболтали еще несколько минут, у дверей дома, и девушка подала руку, чтобы проститься. Диего вынул из внутреннего кармана пиджака часы и вложил их в руку Марианне.

– Вот от меня. Нравится?

Марианна от неожиданности не знала, что ответить.

– Нравится, чуть помедлив проговорила она наконец, – но я не могу этого принять. С какой стати ты мне их даришь?

– Все просто, Марианна. Так приятно делать подарки людям, которых любишь. Когда у тебя будет много денег, ты почувствуешь это сама. Я уверен.

– Извини, Диего, но не могу.

– Почему? Мы столько, лет знаем друг друга. Что здесь плохого? К тому же такой сеньорите, как ты, нужно иметь часы. Я знаю тебя с самого детства и, поэтому имею право сделать тебе небольшой подарок. Не отказывайся, прошу! Мне везет, я зарабатываю много денег, и так хотелось порадовать тебя. Я обижусь, если ты не примешь.

Диего уговаривал столь убедительно, что Марианна наконец согласилась принять часы.

– Знаешь, это первые часы в моей жизни. Спасибо, Диего. Но прошу тебя, больше не делай подарков, я все равно их не приму. – Девушка поворачивала руку, подставляя ее под свет, и никак не могла налюбоваться часами.

– Я могу, Марианна, подарить тебе все, что только захочется. Не устраивают часы? Можешь отдать их другому или выбросить в мусорное ведро – неважно.

– Но почему ты стал щедр, Диего?

– Может быть, потому, что я чувствую обязанным сделать тебя более счастливой… До свидания, Марианна. До встречи.

Не успел Диего закрыть за собой входную дверь, как в холл из своей комнаты спустился Луис Альберто, застал девушку сияющей от только что полученного подарка.

– Тебе не кажется, Марианна, что уже поздно?

– Нет, не кажется! Еще только восемь часов! – Марианна с удовольствием посмотрела еще раз на новые часики.

– Нет, не восемь, а уже шесть минут девятого!

– Но мне разрешил дон Альберто. К тому же мы с Диего долго ловили в центре такси.

– Мне известны причины…

– Я не понимаю, в чем дело. Чем ты недоволен? Ты решил сделать мою жизнь невыносимой?

– Нет, я хочу только одного… Постой, что это? – Луис Альберто грубо схватил руку девушки.

– Откуда они? Тебе купил их мой отец? Ах, Диего! Их подарил Диего! Что же ты еле слышно произносишь имя этого проходимца? Ты стала принимать подарки от негодяя?

– От тебя же я их принимала.

– Да, конечно! И наверное, так же его отблагодарила, как и меня.

– Не смей так говорить! – глаза Марианны загорелись гневом. – Думаешь, что можешь издеваться надо мной, когда захочешь? Ты устроил свою жизнь, не мешай и мне сделать это.

– Вижу, ты готова на все из-за каких-то жалких подачек! Давай говори, чего тебе не хватает! Я богаче, чем Диего, подарю что захочешь.

Марианна в ужасе смотрела на разбушевавшегося негодующего Луиса Альберто. Но в чем она виновата? За что все эти оскорбления? Она заплакала горько, неутешно.

– Марианна, Марианна, прости меня! Я не собирался тебя обидеть… – опомнился Луис Альберто, увидев слезы девушки.

– Не подходи ко мне! – прошептала Марианна. Она встала и быстро поднялась в свою комнату.

Оставшись один, Луис Альберто закрыл усталые глаза и уткнулся в ладоши лицом.

– У тебя такой печальный вид. Ты чем-то расстроен? – неслышно подошла донья Елена и обняла сына.

– Я в таком отчаянии, мама.

– Но почему?

– И ты еще спрашиваешь, мама.

– Успокойся, сынок, мне тяжело видеть тебя таким. Я все бы отдала, чтобы исправить твое настроение. Нужно подумать, что надо сделать, чтобы ваши отношения с Эстер стали другими. Она твоя жена, сынок. Пойми, ты компрометируешь ее своим поведением.

– По другому я не могу, мама. Не я выбрал ее. Вы с отцом заставили меня.

– Да, но из-за ошибки, которую совершил ты… Раздражение, обида волной захлестнули Луиса Альберто.

– Бессмысленно говорить об этом теперь. Оставь меня, пожалуйста, в покое, мама!

– Но я же пытаюсь помочь тебе. Уж лучше бы ты оставался таким как раньше. Пил бы, но был доволен жизнью.

– Не надо, не говори так! Я постараюсь решить свои проблемы сам. Знаю, за все я должен благодарить свой прежний образ жизни.

Но тем не менее, я не намерен платить такую высокую цену… – жестко сказал Луис Альберто.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Только то, что не собираюсь быть несчастным всю жизнь.

– Объясни, пожалуйста, сынок, что ты задумал?

– Почему мы вошли не с главного входа? – Ирме надоело таиться, прятаться: она хочет сиять на виду у всех.

– Ну, потому, что мы можем побыть немного наедине, потом потанцуем, выпьем шампанского. Ты согласна? Тогда подожди меня… – Диего направился к Фернандо.

– Привет! – Фернандо жестом пригласил его войти.

– Привет, Фернандо. Приехала Ирма, ты можешь справиться с ней, как обещал? Ждем тебя в зале.

Ирму было трудно узнать. Все привлекало в ней – фигура, платье, прическа, дорогие украшения. Она была сама элегантность. И, когда они с Диего вошли в зал, v все сидящие за столиками мужчины, обернулись, как по команде: так соблазнительна была незнакомка. Навстречу им шел сам хозяин, радушно улыбаясь, он пригласил их к себе в кабинет.

– Ирма, очень приятно видеть вас!

– Здравствуйте, Фернандо, как дела?

– Как всегда прекрасно! А у вас?

– Хорошо, спасибо! – глаза женщины сегодня излучали какое-то притягательное сияние.

– Ты садись, Ирма, я пойду закажу бутылку шампанского.

– Ну уж, нет, позволь это сделать мне? Вы у меня в гостях. Это замечательный способ отпраздновать прибытие сюда такой красавицы. Садитесь, пожалуйста, оба. И как долго вы пробудете в Мехико?

– Пока не знаю.

– Думаю, что Диего и я постараемся сделать все возможное, чтобы вы задержались здесь подольше. Согласны?

– Я продолжу мысль моего друга Фернандо. Когда я буду занят, ты конечно, сделаешь все, чтобы моя Ирма не скучала. Не так ли?

– Конечно, можешь не сомневаться. Но, мне кажется, что здесь самое главное желание дамы.

– А почему бы нет? В прошлый раз, Фернандо, вы обещали мне показать достопримечательности Мехико.

– Поверьте, это будет для меня удовольствием, сеньора! А, ну, Диего, дай мне шампанское, я сам этим займусь. Первый тост…

– …за тебя, – опережает Диего Фернандо.

– Благодарю!

– За счастье быть снова рядом с вами!

Ирма вынула из волос серебряную заколку и они густой темной массой упали ей на грудь и спину. Она гордо встряхнула головой, посмотрев на себя в зеркало гостиничного номера, чтобы лишний раз убедиться в том, что не зря сегодня вечером взоры многих мужчин в клубе Фернандо были обращены на нее. Будто в подтверждение ее мыслей сзади подошел Диего, положил голову ей на плечо.

– Ты обратила внимание, как на тебя смотрел Фернандо?

– Да, конечно! Тебя это удивляет?..

– Нет, но слушай Ирма, я вот о чем сегодня подумал. Как мы поступим с Марианной, когда найдем ее?

– Ты, очевидно, забыл, ведь мы же договорились…

– Да, но ках? Кахим образом сделать это?

– Мы потом решим. В зависимости от обстоятельств.

– Нет, нет, кет! Нужно все сейчас обдумать. Поговорим откровенно Ирма. Мы с тобой, очевидно, не способны на это. Честно говоря, я боюсь, что когда потребуется…

Ирма прервала его на полуслове.

– Не сможешь ты, сделаю я.

– Не будь так уверена в себе. Мы наделаем массу ошибок. Нас могут разоблачить. И остаток жизни мы проведем за решеткой…

– Так, значит, ты отказываешься?

– Да, нет, можно ведь нанять какого-нибудь профессионала. Заплатить, конечно, он сделает это чисто, и полиция не подкопается.

– А кто в этом поможет нам?

– Фернандо, например.

– Фернандо? – удивилась Ирма.

– Да. У него огромные связи. Есть свои люди. На него вполне можно положиться.

– Думаешь, он на это пойдет?

– Думаю, да. Но есть опасный момент. Фернандо может потребовать с нас деньги и потом всю жизнь будет шантажировать. Для начала нужно проверить, действительно ли он симпатизирует нам. Попросить его сделать это по дружбе. Чтобы не было проблем.

– Возможно, ты и прав. А как его убедить?

– Наверное, это можешь сделать только ты.

– Я? – удивилась Ирма.

– Да, пока я буду в этом большом городе искать Марианну, ты попробуешь завязать с ним дружбу. Может быть, когда он пригласит тебя посмотреть достопримечательности Мехико…

– Ах, Диего, мне это не нравится! Я приехала сюда, чтобы побыть с тобой.

– Да, любовь моя! Но пойми, чем быстрее мы разделаемся с этой проблемой, тем скорее наступит время, когда мы сможем быть вместе.

– Но почему я, Диего? Ты ведь дольше знаешь Фернандо.

– Послушай, прелесть моя! Прежде всего потому, что ты непосредственно заинтересована в этом. Затем потому, что ты все-таки женщина. А женщине в таком деле всегда легче. Особенно такой привлекательной женщине как ты. Таким образом, Ирма, мы разделим заботы поровну.

– И часто мне придется видеться с ним? Как ты думаешь, Диего?

– Ну, в зависимости от того, как пойдет дело. Разумеется, я тоже иногда буду присоединяться к вам. Но важно чтобы завязалась крепкая, настоящая дружба с Фернандо. Знаешь, в его кругу дружба котируется намного выше, чем деньги.

– Может, ты и прав.

– Разумеется прав. К тому же для Фернандо это ровным счетом ничего не стоит. Он все заставит делать своих подчиненных. А мы, таким образом, будем вне игры. Тебе нравится мой план?

– Кажется, да, – в голосе Ирмы все еще проскальзывало сомнение.

– Но ему пока не надо ничего говорить. Встречайся с ним, разговаривай, старайся понравиться. А когда я найду Марианну, вот тут мы ему все и выложим.

– Договорились. Какой ты умный, Диего!

– Да нет, не умней той женщины, которая рядом со мной.


Глава 42 | Богатые тоже плачут. Том 1 | Глава 44



Loading...