на главную   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


ГЛАВА 28

У Йорка на борту корабля был длинный день, и он с нетерпением ожидал наступления ночи, чтобы перед тем, как внизу накалятся страсти, хорошенько выспаться. Но едва успел он проспать четыре часа, как был разбужен попискиванием аппарата внутренней связи.

— Да, Йорк слушает, — пробормотал он. — Что случилось?

— На Квасаме что-то происходит, — ответил голос дежурившего офицера. — Я подумал, что тебе было бы интересно взглянуть.

— Уже иду.

Ровно через две минуты неодетый и босой уселся он напротив одного из больших дисплеев. Ради представшего перед ним зрелища действительно стоило пожертвовать несколькими часами сна.

— Вертолеты, — сказал он двум дежурным наблюдателям. — Возможно, с вспомогательными двигателями, они передвигаются на довольно приличной скорости. Откуда же они взялись?

— Мы впервые заметили их в нескольких километрах к востоку от Солласа, — ответил ему дежурный офицер. — Если они двигались раньше медленнее, то уже, должно быть, прошли порядочное расстояние, поскольку мы сначала засекли их как некое движение.

— Угу. — Йорк нажал несколько клавиш и стал смотреть, как внизу экрана стали появляться данные. Шесть единиц, летевшие со скоростью чуть меньше звуковой, что ни в коей мере не характеризовало их возможности. Двигались они в юго-западном направлении в сторону деревни, возле которой стояла «Менссана». Расчетное время прибытия не превышало двух часов. — Соедините меня с губернатором Телек, — бросил он через плечо.

Телек тоже спала, и к тому времени, когда дежурный офицер «Менссаны» вытащил ее из постели, Йорк получил еще дополнительную информацию.

— Два из них очень велики и предположительно могут нести на борту войска, — сообщил он ей. — Остальные четыре немного меньше и, насколько я могу судить, предназначаются для разведки или атаки. По предварительной оценке велика вероятность того, что их аппараты первоначально являлись гражданскими, потом были преобразованы в военные. Это нам на руку.

— Во всяком случае они не оснащены двигателями, использующими гравитационную силу, — высказала Телек свои соображения. — Теперь хоть эта сторона их технологической базы нам известна.

— Не обязательно, — Йорк покачал головой. — Никто на вертолетах, предназначенных для атаки, не устанавливает гравитационные подъемники, даже если такое техническое достижение имеется. Эти штуки чудовищно неудобны для выполнения точного маневрирования на высоких скоростях. Кроме того, мерцание гравитационных подъемников в ночное время превращает своих пользователей в летающую мишень.

— Следовательно, они могут доставить нам какие-то беспокойства?

Йорк фыркнул.

— Больше того, в Морской пехоте мы широко пользовались вертолетами, и я видел, что они оставляли от местности, превышающей размер вашей деревни в два раза.

Изображение Телек на экране аппарата внутренней связи поджало губы.

— Не нужно забывать о том, что если только они попытаются сделать это, то уничтожат при этом более трех тысяч своих собственных людей.

— Это так, но я сомневаюсь в том, что они уже дошли до такой степени решимости, — согласился Йорк. — И я также не думаю, что они будут кружить в небе, снайперскими выстрелами снимая наших Кобр, не узнав прежде, чем мы располагаем, чтобы ответить им.

— Так что команда ученых пусть остается на местах, — сказала Телек. — А разведывательные спускаются на землю?

— Пусть постараются стать максимально незаметными, а «Менссане» лучше подобру-поздорову убраться оттуда.

— Проклятье, — Телек закусила губу. — Да, думаю, что ты прав. А как ты считаешь, посадка в ста километрах от деревни будет достаточно безопасной?

— Чем дальше, тем лучше. Но вам следует торопиться, иначе они смогут засечь огни ваших гравитоподъемников. Мне бы очень не хотелось выяснять их боевые способности в прямом столкновении.

— Справедливое замечание. Капитан Шеферд?

— На подъем три минуты, — из коммуникационной системы послышался голос капитана. — Мы уже выбрали приблизительное место для посадки в трехстах километрах к северо-западу отсюда и ждем твоего одобрения.

— Что? Как раз на пути следования вертолетов? — Йорк нахмурился. — Нет, в нескольких километрах в стороне от их маршрута. Там имеется обширная зона с хорошим прикрытием со стороны скал, которые в изобилии нависают над расщелинами. Кроме того, это последнее место, где, по расчетам квасаман, мы смогли бы укрыться.

— Прекрасно, — с нетерпением вставила Телек. — Все, мы отправляемся. Как только у меня будет время, я взгляну на карты. Декер, не спускай с этих вертолетов глаз и дай знать, если случится что-то еще.

— Непременно, — сказал Йорк. — И ваши люди тоже пусть остаются у экранов. Возможно, что сегодня, ранее, из-за деревьев они уже упустили летательный аппарат или наблюдателей.

— Какое утешение на старости лет, — сухо заметила Телек. — Мне пора идти, вместо меня на линии будет Майкл. Поговорим позже.

Изображение Телек на экране пропало.

— По крайней мере на этот раз им не удастся запеленговать или перекрыть наш коммуникационный канал, — сказал дежурный офицер.

— Если только за последние шесть недель они ничего не узнали о радио на расщепленных частотах, — мрачно сказал ему Йорк. — А такой гарантии я дать не могу. — Сделав глубокий вздох, он прогнал от себя остатки сна. — Что ж, джентльмены, давайте приступим к работе. Продолжайте наблюдение за деревней и ее окрестностями на протяжении тысячи километров, обо всех движущихся в этой зоне объектах сообщайте мне.

Вертолетное формирование в пятидесяти километрах к западу от деревни разделилось на три группы. Два более мелких аппарата направились прямо в деревню, остальные повернули к югу и северу. Кобры Уинуорта приготовились к атаке, но аппарат только один раз пролетел над деревней, потом повернул на восток, а оттуда направился на север. Некоторое время они летели вдоль дороги, где в свою очередь к атаке приготовился Пайер и его разведывательная команда. Никаких признаков того, что их заметили, видно не было. Продолжая следовать в северном направлении, вертолеты на экранах дисплеев «Капли Росы» растаяли вдали, где-то в районе следующей деревни.

— Как ты думаешь, они заметили нас? — спросил Юстин Пайера, как только Кобры вернулись на свои боевые позиции вдоль дороги.

— Трудно сказать, — со вздохом произнес тот и посмотрел на часы. До рассвета еще оставалось что-то около полутора часов. Этого времени было достаточно и для того, чтобы заправить аппарат горючим, и перевооружиться, и даже для того, чтобы сесть в кружок и обсудить стратегию, потом спокойно вернуться сюда и нанести удар в предрассветный час, конечно, если это входило в их планы. — Все зависит от того, насколько совершенны их инфракрасные сканеры. Радары и регистраторы движения при такой толщине лиственного покрова просто бесполезны.

— А я думал, что если бы они нас заметили, то непременно атаковали, — сказал кто-то из группы.

— Если только они не считают, что в этой темноте мы могли не заметить их, — подчеркнул Пайер. — В таком случае они могли бы решить, что ради уничтожения отряда ученых не стоит на площади в двадцать километров сжигать лес.

— Такую возможность, полагаю, они предоставят наземным войскам, которые придут сюда утром, — добавил кто-то сухо.

Пайер поморщился. Новость о том, что по дороге в южном направлении движется конвой, прибыла с «Капли Росы» только пятнадцать минут назад.

— Вероятно, — заметил он. — Хотя я на их месте и вертолеты бросил бы в дело. Нет особой нужды церемониться.

— Какая радость, — сказал Юстин. — Есть хорошие новости?

Пайер пожал плечами.

— Только та, что конвой прибудет сюда не ранее, чем через несколько часов, а это значит, что некоторые из нас могли бы воспользоваться моментом и пока поспать.

— Только некоторые?

— Нам нужно выставить часовых, — заметил Пайер. — Нельзя рассчитывать на то, что квасамане ничего не могут предпринять такого, что на «Капле Росы» осталось бы незамеченным. Да и вертолеты тоже могут вернуться. Эй, приятель, привыкай к этому. В этом-то и состоит особенность военного времени: постоянные волнения и недосыпания.

— Плюс, конечно, множество смертей. — Пайер надеялся, что им не придется слишком много узнать об этой стороне войны.


Конечно, ночной облет деревни вертолетами не остался незамеченным учеными команды. Но только после того, как началось тестирование, они узнали о том, что и деревенские жители тоже слышали ночью звуки вертолетов.

— Это так же точно и ярко было отражено на их лицах и в их жестах, как если бы они носили с собой дисплеи, отражающие их чувства, — сообщил Уинуорту Мак-Кинли примерно через час после начала опроса. — Они знают, что правительство в курсе, и с минуты на минуту ожидают некоторого движения.

Уинуорт кивнул. Йорк и остальные на борту «Капли Росы» тоже пришли к аналогичному выводу.

— Мы, конечно же, не можем оставаться здесь и ждать, когда развернутся настоящие боевые действия. Когда, самое раннее, вы сумеете закончить?

— Это зависит от того, сколько данных вы хотите получить, — пожал тот плечами. — Мы уже и так объединили расписание исследований второго и третьего дней, взяв на рассмотрение только половину того, что планировали по каждому из них…

Вдруг из одного помещения в конце коридора донесся сдавленный крик и грохот какого-то упавшего предмета.

— Что…? — вырвалось у Мак-Кинли, и он развернулся на стуле.

Уинуорт уже бросился в том направлении, включив на полную мощность свои слуховые усилители, чтобы выявить природу звуков. Шум борьбы… сдавленные проклятья… эта дверь…

Он распахнул дверь и увидел, как один из Кобр стаскивал со стола квасаманина, который, по всей вероятности, зачем-то распластался на нем. Ученый, проводивший опыт, дрожа всем телом, поднимался с пола из-за своего опрокинутого стула. Его лицо от пережитого шока было белым, как полотно, на фоне бледной кожи резко выделялась струйка медленно текущей крови на щеке. Рядом с ним на полу лежал мертвый моджои.

Кобра, когда внутрь вбежал Уинуорт, оторвал от квасаманина взгляд.

— Моджои пытался атаковать, и мне пришлось убить его. Я несколько замешкался и не успел его остановить.

Уинуорт кивнул, в это время за ним в комнату ворвался Мак-Кинли.

— Выведите его отсюда, — сказал он Кобре.

— Убийцы, — бросил квасаманин Уинуорту, когда второй Кобра потащил его к двери. — Пожиратели экскрементов грязного…

Продолжения тирады они не услышали, так как дверь захлопнулась.

— Могу поспорить, что в переводе краски сильно поблекли. — Уинуорт и Мак-Кинли подошли к экспериментатору. — Ты в порядке?

— Да, — кивнул тот, прижимая к щеке носовой платок. — Он захватил меня врасплох. Его самообладание вдруг улетучилось — и он оказался верхом на мне.

Уинуорт и Мак-Кинли обменялись взглядами.

— Когда это случилось? После того, как был убит его моджои?

— Довольно странно, но не тогда. По правде говоря, мне показалось, что они набросились на меня одновременно. Хотя поклясться в этом я не могу.

— Хм… — Мак-Кинли кивнул. — Ладно, детали мы рассмотрим на пленке. А сейчас тебе лучше сходить в штаб-квартиру, пусть они обработают тебе эти царапины. Не стоит рисковать.

— Хорошо, сэр. Простите.

— Это не твоя вина. И не возвращайся до тех пор, пока не почувствуешь себя в силах продолжать эксперимент. Мы спешим, но не в такой степени.

Экспериментатор кивнул головой и вышел.

— Если он будет явно взвинчен, это может отразиться на его результатах, — объяснил Мак-Кинли.

Уинуорт кивнул. Он поставил записывающее устройство снова на стол и открыл заднюю панель.

— Давай посмотрим, что же произошло на самом деле.

Как выяснилось, экспериментатор был прав. Птица и человек набросились на него в одно и то же время.

— Признаки возбуждения можно наблюдать и у одного, и у другого, — указал Мак-Кинли, прокрутив пленку назад. Растопыренные перья, резкие движения клювом здесь; подергивание мышц лица здесь, беспокойные движения рук.

— И все это в ответ на воздействие ультразвуком, слышать который человек не может? — По спине Уинуорта забегали мурашки.

— Совершенно верно. Ты только взгляни на экспериментатора, он находится в той же зоне воздействия ультразвуком, но он даже не покрылся испариной. — Мак-Кинли прикусил губу. — Но такой реакции я не ожидал.

— Может быть, к ним возвращается храбрость, раз они знают, что на помощь им спешат войска.

— Но птицы не настолько разумны, чтобы чувствовать такие вещи, — проворчал Мак-Кинли.

— Возможно, они чувствуют это по поведению своих покровителей. И таким же образом, только в обратном направлении, передается возбуждение и моджои.

— Наверное, — кивнул Мак-Кинли. — К несчастью, теорию языка жестов и теорию телепатии можно будет разграничить только после проведения тщательных и занимающих много времени исследований.

— Времени для которых у нас нет. — Лицо Уинуорта скривилось в гримасе. — Ладно, приложите максимум стараний, чтобы и из сырого материала, полученного вами и биологами, можно было извлечь как можно больше пользы. И, пожалуйста, постарайтесь больше не доводить испытуемых до таких крайностей.

— Ладно.


Бэньон сделал глубокий вдох и потом медленно выпустил из легких воздух. Наконец столь долгожданный удачный результат.

Неподвижно смотрящие на него из-за низких зарослей три существа оказались самыми настоящими крисджо. Сомнений быть не могло, вряд ли на всей Квасаме отыщется другое такое создание с волнистыми клыками, по форме напоминавшими языки пламени. В длину они достигали почти двух метров, но имели тонкий мышечный покров и повадки хищника. Медленно подкрадывались они к четырем людям, не спуская с намеченной жертвы глаз.

Теория губернатора Телек оказалась верной. На лопатках каждого из зверей восседал столь же внимательный и настороженный моджои.

— Ну, что теперь? — пробормотал Хенфорд, немного нервничая и обращая взгляд в сторону Бэньона.

— Вы включили запись? — И Кобра скорее почувствовал, чем увидел кивок ученого. — Все на своих местах?

В наушниках прозвучало три подтверждения. Кобры должны были окружить хищников, и теперь настало время проверить реакции зверей.

— Приготовиться, — проговорил он сгрудившимся за его спиной зоологам. — Начали.

Приподняв руки, он одновременно с обеих рук выпустил по лучу, которые прошлись с двух сторон от крадущихся хищников.

Назвать крисджо глупыми было никак нельзя. Все трое застыли на месте, как вкопанные, а потом так же медленно, как продвигались вперед, стали пятиться назад. Но не прошли они и метра, когда сзади вторая вспышка лазерного огня, выпущенная одним из Кобр Бэньона, срезала верхушки низкой поросли. И снова хищники замерли и медленно повернули головы, словно искали своего спрятавшегося обидчика.

— Так, — спустя несколько секунд сказал Бэньон, — похоже, что некоторое время они будут оставаться в замешательстве. Как близко хотели бы вы подойти к ним?

— Не ближе, чем это необходимо, — невнятно произнес один из зоологов. — Я не уверен в том, что сеть сумеет выдержать существо таких размеров.

— Глупость, — сказал Хенфорд. Хотя в его голосе, по мнению Бэньона, не прозвучала такая же уверенность, какая была вложена в смысл слов. — Дайте мне попробовать выстрелить в того, что справа. А вы все будете начеку.

За спиной Бэньона раздался шелест сжатого воздуха, и мимо него в сторону крисджо пронесся маленький цилиндр, который затем с треском распался, превратившись в сеть, которая накрыла голову и передние ноги хищника. Со спины животного со зловещим криком сорвался моджои, а крисджо рассвирепел.

Бэньон не раз применял выстреливающие сети при охоте на остистых леопардов на Авентайне. Два месяца назад во время путешествия по пяти планетам на «Менесане» ему с ее помощью доводилось ловить и других более крупных и кровожадных на вид животных. Но никогда еще не приходилось видеть ему такой необузданной реакции. От ярости крисджо громко взвыл и вцепился когтями и зубами в прилипшую к его телу тонкоячеистую сеть и закрутился на месте, стараясь разорвать ее.

Прошло несколько секунд, и сеть покрылась дырами.

Хенфорд выступил на шаг вперед и снова поднял воздушное ружье, но Бэньон уже принял решение.

— Забудьте об этом, — крикнул он зоологу, силясь перекричать шум, и опустил ствол ружья вниз. Прицелившись, он изогнул ногу и выстрелил из пробивающего броню лазера.

На мгновение местность осветилась яркой вспышкой, и, взвигнув последний раз, крисджо упал среди обрывков сети.

Кто-то с чувством выругался.

— Нет ничего удивительного в том, что квасамане устраивают на этих зверюг коллективную охоту.

— Точно. — Бэньон перевел свое внимание на двух других хищников, которые оставались стоять все так же спокойно. Они ждали, но теперь находились на несколько метров дальше, чем были минуту назад. Рядом с ними дымилась новая полоса сожженного кустарника.

— Что случилось? Они что, в сумятице пытались скрыться?

— Они только подумали об этом, — сухо ответил один из Кобр. — Мне кажется, что пока мы сумели убедить их в сотрудничестве.

— Сотрудничать, — задумчиво повторил Хенфорд. — Мне кажется, что мэр Харисима говорил, что когда квасамане только прибыли на планету, крисджо вели себя вполне миролюбиво.

— Он сказал, что была такая легенда, — напомнил ему еще кто-то. — Вы вряд ли сумеете меня убедить в том, что поведение животного может измениться таким радикальным образом.

— В таком случае, что же мы видим прямо перед собой? — хмыкнул Хенфорд. — Эти два крисджо сейчас не менее миролюбивы, чем тогда, когда только приблизились к нам.

— Это только потому, что они знают, что в случае чего их просто изрежут на кусочки.

— Что само по себе очень сомнительно, — вставил Бэньон. — Помните о сообщении команды ученых, полученном сегодня утром? Они утверждают о явной передаче агрессии между людьми и моджои.

— Вы считаете, что это моджои заставил крисджо воевать с сетью? — Хенфорд прикрыл от солнца глаза рукой и осмотрел деревья в поисках пропавшей птицы.

— Как раз напротив, — сказал ему Бэньон. — Я думаю, что не моджои ли сдерживал естественную агрессию крисджо до тех пор, пока не улетел далеко и уже не мог ее контролировать.

— Но это уже слишком, — нахмурился кто-то из Кобр. — Вон те крисджо — настоящие мишени для нас. И самое лучшее для них в настоящий момент — это спастись от нас бегством или напасть.

— За исключением того, что мы уже продемонстрировали им, что в обоих случаях мы можем расправиться с ними, — задумчиво произнес Хенфорд. — Вы помните призраков с Такты? Если моджои обладают таким же чувством потенциальной опасности, они могли признать, что самым лучшим для них будет действительно сидеть и ждать.

Последовала долгая пауза, пока все переваривали услышанное.

— Я полагаю, что теоретически это предположение вполне логично, — наконец произнес один из зоологов. — Хотя трудно понять, как могла такая система зародиться. Но еще труднее будет доказать ее на деле.

— Но если принять в расчет телепатические способности, то, на мой взгляд, она вполне закономерна, — сказал Бэньон. — Моджои, чтобы получить доступ к своим эмбриононосителям, нуждаются в сильных хищниках, которые способны атаковать бололина. Может быть, моджои в свою очередь являются для крисджо чем-то вроде наблюдателя.

— Хотя при наличии такого контроля со стороны моджои их отношения не обязательно должны быть взаимными, — пробормотал Хенфорд. — Птицы могут быть самыми настоящими паразитами.

— Да, — согласился Бэньон. — А чтобы это доказать, Дейл, прицелься в ближайшего к тебе моджои. Хорошо! Стреляй в голову, быстро и чисто, чтобы не задеть крисджо.

— О'кей, — отозвался в наушнике голос. — Готово.

Бэньон прицелился в соответствующего крисджо и перенес вес тела на правую ногу. Если все получится, то его бронепробивающий лазер должен быть наготове.

— О'кей. Давай.

Вспышка света около и позади крисджо сразила моджои — мгновение спустя крисджо взвизгнул и сделал прыжок. Бэньон, поскольку он заранее привел в действие автоматический контроль за стрельбой, отклонился назад, его нога приняла боевое положение, и луч угодил прямо в морду зверя. Была яркая вспышка отраженного света, мех существа в том месте, где его опалил луч, почернел. Животное тяжелой тушей упало на землю…

Бэньон вовремя вскинул голову, потому что ему навстречу, целясь в лицо, взметнулся второй моджои.

Местность немного повело в сторону, когда его нано-компьютер отбросил его прочь с траектории полета птицы. Но крисджо тоже уже пришел в движение. Рей ударился о землю, неловко повернувшись на правое плечо, и в это время кто-то пронзительно закричал. Когда Бэньон уже был на корточках, то увидел, что крисджо бросился на Хенфорда.

Бэньон вскинул руки для двойного выстрела по хищнику, но жизнь Хенфорда в эту долю секунды спас его собственный рефлективный выстрел из воздушного ружья, выбрасывающего сеть. Прыжок крисджо сбил ученого с ног. Но поскольку его когти и зубы запутались в сети, то он своей жертве не смог причинить никакого вреда. Пока Бэньон пытался выпутаться из высоких зарослей травы, чтобы выстрелить из бронепробивающего лазера, лес озарился двумя яркими вспышками света, и крисджо рухнул обуглившейся массой.

Бэньон встал на ноги и быстро огляделся. Моджои по-прежнему оставался без присмотра…

Но не долго. Птица уселась на скрещенных руках другого зоолога, которыми тот пытался прикрыть лицо. Размахивая крыльями, она лупила ими по голове и плечам, пытаясь достать клювом лицо.

Бэньон подоспел к ученому через секунду и, схватив птицу за горло, сжал его. Моджои ослабил свою хватку и забился в диком исступлении, стараясь достать своего обидчика. Но Кобре в его мертвой хватке помогали сервомоторы — и в считанные мгновенья птица безвольно обмякла в его руках.

— Ты в порядке? — спросил он зоолога, сморщившись при виде текущих по рукавам струек крови.

— Рукам и голове ужасно больно, — простонал тот, нерешительно убирая свою защиту. — А в остальном о'кей. Спасибо.

По крайней мере, его лицо ничуть не пострадало.

— Мы тотчас доставим тебя в аэромобиль, — сказал ему Бэньон и снова повернулся к Хенфорду. Кобры уже стащили с него труп крисджо, и теперь Дейл стоял возле него, преклонив колени. — Ну, как он? — спросил Бэньон.

— Возможно, что у него сломано ребро или два, — ответил Дейл, поднимаясь на ноги. — Но тащить его слишком далеко — не очень хорошая идея. Лучше я пойду и подгоню аэромобиль.

Бэньон кивнул и, когда Дейл припустился бежать, опустился рядом с Хенфордом на колени.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил он.

— Как пострадавший во имя науки, — пробормотал Хенфорд, выдавливая из себя слабую улыбку. — Мы теперь показали, что в условиях дикой природы моджои играют для крисджо такую же роль, как и для квасаман. Они помогают крисджо сражаться.

— И очевидно помогают решить, когда борьба является наилучшим средством, — кивнул Бэньон.

— Как прямо противоположное решению просто убраться с дороги?

Бэньон поднял голову и увидел гневный взгляд уцелевшего зоолога.

— Я не хотел подставлять тебя, — спокойно сказал он.

— Конечно, нет, — фыркнул тот. — Просто спешил туда, откуда мог нанести хороший удар, правильно? Пока он был занят нами всеми. Прекрасная работа — в самом деле прекрасная. — И он повернулся спиной.

Бэньон вздохнул и на минуту прикрыл глаза. Они никогда не научатся, ни те люди, которые предписывают Кобрам становиться телохранителями, ни сами охраняемые. Им не понять, что нанокомпьютер Кобры был задуман как средство для охраны Кобры и только самого Кобры. Файл о героическом самопожертвовании не был внесен в компьютерную память, и штатским на дано понять этого, несмотря на то, что уже сотню раз им об этом говорилось.

В его наушниках раздался тихий щелчок: сработало реле в аэромобиле, включилось воспринимающее устройство, работающее на расщепленных частотах.

— Бэньон? Это Телек, выходи на связь.

— Да, губернатор. Что случилось?

— Какие-нибудь данные по охоте у вас уже получены?

— Честно говоря, да. Мы сможем переслать их вам, как только получим записывающее устройство, связанное с передатчиком.

— Не утруждай себя, — сказала Телек, и Бэньон уловил в ее тоне новые нотки напряженности. — Возвращайтесь вместе с данными на «Менссану». Вы же знаете наше новое местоположение?

— Если с прошлой ночи вы его не сменили, то да. Что-то не так?

— Пока ничего, — вздохнула она. — Ничего неожиданного. Но в случае крайней надобности я хочу отчалить в считанные секунды.

Бэньон, почувствовав, как в животе у него формируется тугой комок, поморщился.

— Конвой квасаман достиг разведывательного отряда номер один?

— Десять минут назад. Команда сражается.


ГЛАВА 27 | Удар кобры | ГЛАВА 29